의도가 달라서 그런지 한국인들한테는 한국판이 더 잘 전달되는 것 같네용 ㅋㅋ 일본판은 목소리와 말투의 차이로 큰 갭을 노린거고(일본은 한국보다 극명하게 남성어 여성어, 남성적 말투, 여성적 말투가 나뉘어서) 반면에 한국판은 한국어 자체에 여성어 남성어에 극명한 차이점이 많이 사라져서 목소리 자체로 외모랑 갭을 주는 걸 노린 것 같아서
일본 거 뭔가 톤이 어르신 두 분 있는 거마냥 걸쭉한 게 애초에 의도한 바가 다르다는 느낌도 들어서 정말 신기하네요. 이렇게 모아놓고 보니 성우라는 직업도 서로 어떻게 목표하고 이끌어내냐 따라서 다르게 구현한다는 게 보이니까 정말 신기하기도 하고 그걸 해낸다는 점이 멋집니다. 근데 궁금한 게 혹시 일본 성우분들이 하신 거랑 우리나라 성우분들 하신 게 느낌이 다른 정도가 아니라 일본 분들께 밀린다, 덜하다는 느낌이 드는 게 BGM도 큰 것 같은데 일본의 경우 원래 없는 건지 궁금합니다!
일본판은 중성마녀여도 결국엔 수염 나고 암내 풀풀 날 거 같은 중년남성 날 것 그대로의 목소리라서 현실적으로 거부감 드는 좋은 캐스팅. 국내판은 중성마녀에 대한 우리들의 생각이나 이미지를 고스란히 담아내고 뭣보다 목소리 그 자체 보단 능글 맞은 연기력 자체가 뛰어나서 초월더빙.
한국 성우분들의 요상하게 품위있는 목소리가 너무 중독성있어...
ㅜㅜㅜㅋㅋㅋㅋ 요상하게 품위있는ㅠㅠㅋㅋㅋ...
느끼한게 너무 잘 어울림 ㅋㅋㅋ
ㅇㅈ
더 품격있는 고급 변태느낌
꼭 부랄나라같은데서 온 품위있난 왕자님 같음..
꺼져라를 누가 저렇게 찰지게 말해ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 성우분 대단하다
옛날에 짱구에 비속어가 나온 것도 충격이었고 너무 끈적해서 충격이었음 ㅋㅋㅋ
끄ㅓZㅣ어라ㅏ아앗~♡
일본어그대로번역하면 사라져라 인데
코쥬로~ 하면서 무슨 헨더랜드 주문인줄 알았음 ㅋㅋㅋ
@@anti_russia 키에로!
역시 한국꺼가 성우가 끈적끈적해서 더 좋다 일본거 너무 담백해
그니까
한국어가 더 품위있게 들림...
좋은거 맞지...?
@@soclisan 캐릭터를 오지게 잘 살렸다는거죠 ㅋㅋㅋㅋ
끈적끈적ㅅㅂㅋㅋㅋㅋ
좋은거.....지?
일본판 듣고 좋은데? 생각했다가 한국판 "얘야 인생이란 원래 자기 생각대로 되지 않는 법이란다" 이 한 마디 듣고 이건 그냥 초월더빙이네 이 생각 절로 듦 보통은 원판이 한 수 윈데 중성마녀는 한국 더빙이 한 수 위인듯,,,
한국판 중성마녀 나오자마자 일본판 머리속에서 잊혀짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@sunyeol9633 ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋ
@@sunyeol9633 오래전부터 그쪽과 같은 남자를 기다려 왓다우
원본도 똑같이 말하는데 뭔 소리임.
@@beyondthepinnacle5467 연기나 느낌이 더 좋다는 뜻이겠지 대사가 아니라
한국판 진짜 대박이다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 중성적인 느낌이 확 든다 ㅋㅋ
한국판 성우님들 이름 호한, 한호인것도 진짜 웃기고 신기하네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
마카오 조마
마조 오카마 처럼 정말 인연이다 잘 만났다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ😂 레전드네 이름 조합
しぬ 面白すぎる
유호'한'
신한'호'
엄상'현'
그저... 'H'의 의지...
이렇게 성질굽하고 물불안가리는녀석은 내스타일이 아닌데~
이거 너무 중독된닼ㅋㅋㅋㅋ
아닌데에헤ㅇ(응..?) 뒷부분 비음 너무 중독성ㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
칭찬은 많은디 생각보다 성우 정보 댓글이 없구먼
마카오 - 유호한 성우님
조마 - 신한호 성우님
왕자 - 엄상현 성우님
롸 뭐예요 마카오 조마 성우님들 성함도 마카오는 호한이고 조마는 한호인거에요?ㅋㅋㅋㅋ 진짜운명이다 앞뒤만 바꿔놨넼ㅋㅋㅋ
캘시퍼
@@yileylee6619 박성태성우님은 저때 아마 데뷔도 안하셨을걸요??
@@Spespsd ㅇㅇ맞음 갸렌이랑 야스오
@@User-d9krn1cwl8sd2b 그래서 인생이 재밌는거 아니겠어?
이건 진짜 초월 더빙이다. 더빙판이 넘 잘나옴ㅋㄱㅋㄱㅋㅋㅋㅋㅋ 두 성우분 정말...
의도가 달라서 그런지 한국인들한테는 한국판이 더 잘 전달되는 것 같네용 ㅋㅋ
일본판은 목소리와 말투의 차이로 큰 갭을 노린거고(일본은 한국보다 극명하게 남성어 여성어, 남성적 말투, 여성적 말투가 나뉘어서) 반면에 한국판은 한국어 자체에 여성어 남성어에 극명한 차이점이 많이 사라져서 목소리 자체로 외모랑 갭을 주는 걸 노린 것 같아서
한국어도 남성어 여성어가 있나요?
다시보니 그런 느낌이 있네요
당초에 한국어에는 성별에 따른 전용 어휘가 많지 않았음
@@주주모
그닥 없긴 하지만
굳이 찾자면 가족을 부를 때 쓰는 언니, 오빠 등의 호칭이나, 억양같은 초분절음소가 있긴 하죠.
여자의 경우는 남자에 비해 억양의 차이가 평균적으로 크지만, 남자는 아니거든요.
@@닉짓기귀찮 심지어 언니 오빠라는 칭호도 근대때까지만 해도 남여구분이 없었음.
일본어 : 각목에다 기름바른 느낌
한국어 : 버터에다가 기름 들이붓고 안굳게 계속 끓이고 버터넣고 기름붓는 느낌
비유 무엇b
각목에 기름 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
살면서 본적도없는데 눈에 훤하네
각목에 기름 ㅋㅋㅋㅋ
ㅅㅂ 느끼해ㅋㅋㅋㄱㅋㅋㄱㅋㅋㅋ
아 개웃곀ㅋㅋㄴㅋㅋㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅌㅌ
이건 진짜 한국 성우계의 역대급이다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저 끈적끈적하게 기갈 가득하면서도 앙칼진 보이스는 ㄹㅇ 찐 바이브임… 어떻게 저걸 구현했지
언네들일지두 >,
서로 부둥켜안고 녹음하신거 아닌가 싶을 정도
중성마녀도 중성마녀인데 내 생각엔 왕자역 성우가 레전드인듯. 일본 성우는 이미지가 잘 안맞는거 같음. 미소년느낌의 페이스에 굵고 갈라지는 목소리라 별로인듯한데 한국은 너무 잘어울려ㅋㅋㅋ 나중에 변신하는 스노우맨 목소리도 같은데 그것도 레알 찰떡!ㄷㄷ 대단하심~
엄상현 성우님~~~!
슼~노우맨
@@yejinjeon 야스오 ㅋㅋㅋ 소리에겟돈~!
난 쟨 별론데 중성마녀가 ㅆㅆㅅㅌㅊ같음...
중성마녀인데 일본판은 중성 목소리가 전혀 아닌 남자 그나마 한국더빙이 중성다운 목소리
일본더빙듣고 와 일본더빙도 잘되어있구나했는데
한국더빙 "얘야 인생이란 원래 자기생각대로 되지않는 법이란다"
듣자마자 전율쫘악 오네 ㅋㅋㅋㅋ
더빙이 아니라 일본은 원판
@@원조짝퉁의나라한국 목소리 입히는거 자체가 더빙이야
@@parkballpen 사전적의미는 더빙이긴한데 업계에서 오리지널을 더빙이라고 부르진 않음
더빙이면 더빙이지 ㅋㅋㅋ
@@kimurahundoshi4485그럼 뭐라고 함? 음성 덧씌우기? 성우 보이스 삽입?
국어 사전에 버젓이 그런 뜻으로 쓰여있는 단어인데, 그걸 안 쓰면 뭐라고 함?
다들 왕자역의 엄상현 성우님 말은 없네.. 내 최애 성우님이신데 참고로 저때 중성마녀의 저주로 스.노우맨이 된겁니다
+ 어 뭐야 이거 좋아요 왜 이렇게 많이 달렸지 ㅋㅋㅋ 참고로 더 퍼스트 슬램덩크에서 송태섭역도 맡으셨음
아아 진짜요..??? 아아아 와
스! 노우맨
진짜 "쿨"하게 만들어줬네
스. 노우맨 파 입니다
스. 노우-맨
일본- 조금 남성적
한국- 끈적 한마디로 정리 가능
보통은 일본판 원본이 더 좋은데 중성마녀는 한국게 더 좋음
당시 한국의 더빙은 퀄이 높던 시기였다.
핑빡이도 초월더빙아님?ㅎㅎ
이녀석 각오해라!
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ.
옛날 화질 안좋은 그림체가 더빙이 어울렸는데
1:21 진짜 얄미운데 중독된다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅅㅂ ㅋㅋㅋ 무표정으로 일본판 보다가 그 뒤에 "얘야~ 인생이란 원래 자기 생각대로 되지 않는 법이란다" 듣자마자 씨익 웃음 이건 거의 뭐 본능임
다음에 만날 땐 세상에서 제일 쿨한 남자로 만들어주지 이래놓고 왕자 스! 노우맨으로 만든 거 진짜 개웃김
다른 의미로 쿨해졌음 ㅋㅋㅋ
ㄹㅇ로 cool해짐 ㅋㅋㅋ
진짜 한국이 초월더빙이었네
근데 암울한 노래 나오면서 중성마녀가 애야 인생이란 원래 자기생각대로 되지 않는 법이란다 하면서 등장한는게 뭔가 간지나고 소름돋네
일본판은 근육게이 느낌이고 한국꺼는 여장게이같은 느낌
딱 이느낌이네요ㅋㅋㅋ
일본애들은 뭔가 우락부락한애들 느낌임ㅋㅋ
원래 중성마녀가 오카마로 그려진거고 그느낌을 더잘살린게 우리나라 성우분들이 더빙한쪽이라 봅니다
일단 게이는 안벗어남ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ미친다 정말
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ비유 찰떡ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본 거 뭔가 톤이 어르신 두 분 있는 거마냥 걸쭉한 게 애초에 의도한 바가 다르다는 느낌도 들어서 정말 신기하네요. 이렇게 모아놓고 보니 성우라는 직업도 서로 어떻게 목표하고 이끌어내냐 따라서 다르게 구현한다는 게 보이니까 정말 신기하기도 하고 그걸 해낸다는 점이 멋집니다.
근데 궁금한 게 혹시 일본 성우분들이 하신 거랑 우리나라 성우분들 하신 게 느낌이 다른 정도가 아니라 일본 분들께 밀린다, 덜하다는 느낌이 드는 게 BGM도 큰 것 같은데 일본의 경우 원래 없는 건지 궁금합니다!
일본 버전도 BGM이 깔려있습니다! 아무래도 우리나라에선 더빙판만 방영 하다 보니 원본인 일본판은 구하기 힘들기 때문에 아무래도 일본판의 소리가 상대적으로 작고 깨져서 잘 안 들리는 것 같아요!
다이아 마녀는 지라이아센세 성우님...최애목소리..
@@kof2000black 나머지는 도플라밍고...
.
오덕..........
얘야 인생이란 원래 자기 생각대로 되지 않는 법이란다 그래서 인생이 재밌는거 아니겠어 잘생긴 왕자님이 나타서 아름다운 공주님을 구해준다는 옛날이야기는 이젠 질릴도 됐지
어엉?
마카오. 이렇게 성질 급하고 물불 안가리는건
내스타일이 아닌데~~
죠마. 내말이 얼굴만 잘생기면 뭐해 난 역시 쿨한 남자가 좋더라~
마카오+죠마. (부비부비) 꺼져라~~♡
마카오. 다음생에 만날땐 세상에서 제일 쿨한남자로 만들어주징~
죠마. 어쩐든 여기도 벌써 끝이네 이젠 새로운델 찾아야겠어
???:군침이 싹도노
명언
진짜 짱구 원더랜드는 한국 더빙 레전드 중 하나... 중성마녀도 왕자도 공주도 진짜 레전드.. 사실 지금도 지금이지만 갠적으로 지금이랑 옛날이랑 비교하면 옛날 더빙이 더 좋음...
근데 난 왜 저 왕자가 개트롤같지? 궁켰다가 바루스 궁묶여서 아무것도 못하고 죽는 베인같네 ㅋㅋㅋ
@@jadenlee9825 중성마녀가 더 빨라서 그런 거고 주위가 어두워서 시선확보가 힘들어서 그런 듯 ㅋㅋ
핸더랜드으
원더랜드는 무슨 랜드지...헨더랜드요
일본은 딱 여장남자 느낌이고 한국은 ㄹㅇ 중성
원문이 오카마니까 여장남자가 맞긴함ㅋㅋㅋ
한국 성우분들이 그쪽(?) 억양을 깊이 이해했기에 메소드 연기가 가능했던거 가틈...
존경합니다...!
원래 일본이 캐릭에 딱맞는 성우 픽 엄청 잘하는데..... 중성마녀만큼은 한국이 한수위인듯
일본판이 못한 건 아님
전형적인 근육 오카마톤으로 연기 되게 잘했음
근데 한국판이 씹넘사로 더빙해서 초월소리가 안나올 수가 없다
영상에서 별로인게 일판 왕자목소리뿐이 없네 ㅋㅋㅋㅋ
0:13 하 나 씨ㅎ발
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ개놀랬네 갑분 범죄도시...
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 욕하는거봐 ㅋㅋㅋ
일본판은 서로 굉장히 닮게 연기하면서 둘이 하나라는 느낌이 강한데
우리나라건 연기톤이 서로 크게 달라서 밀접한 관계의 두사람이라는 느낌이 강하네
후자가 좋다
한국게 좋은데
0:14 욕이 너무 찰지자나
뭐야 이게 깜짝놀랐네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아나시발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 개웃기네
일본언데 시발이 왤케 찰짐? ㅋㅋㅋ
ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아니 이렇게 들으니까 너무 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이야 진짜 지린다 어느쪽도 너무 느끼해서 소름돋을정도로 잘어울리네
한국 성우분들 너무 연기 잘해 ㅠㅠㅠ
중성미녀도 그렇고 스! 노우맨 엄싱현 성우님도 그렇고 최고다 진짜!!!!
스노우맨은 그냥 그래 국뽕스런댓글은 자제하자
@@풍뎅이-e9v 이런 국뽕이 문제가 아니라 없는 걸 조작해서 만드는 국뽕충들이 문제임. 그리고 자기가 최고라고 생각하면 그런 거지. 굳이 답글까지 달아서 할 필요는 없을 듯?
@@풍뎅이-e9v나도 국뽕 극혐하는데 이게 국뽕이면..
중성미녀 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한국 더빙 한명은 끈적끈적하고 한명은
냉철한 목소리여가지고 조합이 너무
좋음요 ㅋㅋㅋ
0:20 일본판은 으아아아아!! 할줄알았는데
마죠애!! ㅇ아뤼아아아아!!!! 으아아! 으애! 으애!
으애! 으아얅
*일본은 늘 하던대로 오카마 캐릭터에 초점을 뒀는데 한국은 이런 캐릭터 자체가 짱구에서나 나올법한 캐릭터니까 성우분들이 ㄹㅇ빡겜하신듯*
어? 일본판 좋은데? 라고 생각했는데 한국판 올만에 듣자마자 이건 ㄹㅇ 초월더빙이구나 싶다...
1:00 1:20 무대를 뒤흔들어 놓으셨따
1:01 킬링 포인트
얘야, 인생이란 원래 자기 생각대로 되지 않는 법이란다.
일본판은 좀더 엄금진해서 무서운데 한국판은 개그와 불쾌한골짜기 그 사이를 잘표현한듯
으음~꺼져라~~~ 이 대사 넘 웃겨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 이 때가 낭만의 시대다….더빙 전성시대
일본판은 극장가면 애들이 좋아할 더빙인거 같고, 한숙판은 부모님이 좋아하는 더빙인듯 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한숙씨가 누구인가요?
@@Umjoonsik_69 제 여친입니다
@@소통령 제 여친인데요?
@이건우 우리 집 강아진데요?
1:14 응~❤
헐 이건 진짜 한국더빙이 살렸다... 일본은 너무 재미가 없넹... 한국이 느끼하고 끈적하고 섹시하게 잘살린듯~~
중성마녀 너무 좋아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅠ 주기적으로 찾아보는둣ㅋㅋ
중성마녀는 둘 다 다른 느낌으로 매력있는데 왕자가 한국판이 더빙 진짜 잘됐다
아니시발ㅋㅋㅋㅋ 더빙판 얘야 듣자마자 개빵터지네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그시절 우리가 사랑했던 중성마녀의 끈적한 목소리..
한판 더빙은 진짜 성우가 더빙하기 전에 약빨고 했낰ㅋㅋ 어케 저렇게 명작이 탄생할수가 있지??
핑빡이도 그렇고 중성마녀도 그렇고 게이 더빙은 한국이 한 수 위인듯
일본판은 중성마녀여도 결국엔 수염 나고 암내 풀풀 날 거 같은 중년남성 날 것 그대로의 목소리라서 현실적으로 거부감 드는 좋은 캐스팅.
국내판은 중성마녀에 대한 우리들의 생각이나 이미지를 고스란히 담아내고 뭣보다 목소리 그 자체 보단 능글 맞은 연기력 자체가 뛰어나서 초월더빙.
원래 각 나라별로 다 자기께좋다고함
일본은 진짜 미중년 느낌이라 좋은데 뭔 암내 풀풀;;
@@RUBBER_PIE 그러는 지도 애니프사임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@jupiter864 뽀로로는 낭만이다,,,
@@파인애플피자-h8f 그렇지 그렇고말고
맨날 알고리즘에 한번은 떠서 맨날보게되네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
볼때마다 더빙 너무 잘해서 놀랍다
한국은 진짜 찐득하고 중성적인 느낌이 강해서 잘한듯..
90년대부터 2002년대 초중반까지
우리나라 성우들은 전세계를 통틀어
비교해도 꿀리지 않았을듯ㅋㅋ
ㅋㅋㅋ가끔씩 초월더빙 포텐 터질때 좋은것같음
일본 더빙 특유의 톤과 말투를 정확히 한국어로 완벽하게 옮겨와서 익숙한 언어에 익숙한 더빙까지 느껴지니 초월이 된 경우
지금보니까 초반에 나온 왕자 너무 엑스트라 같아서 몰랐는데 결말 알고 보니까 스노우맨하고 목소리 개 똑같았었네 왜 이걸 몰랐지?
왕자가 스노우맨이 되는거니까요! 중성마녀가 세상에서 가장 쿨한남자(=스!노우맨)로 만들어버림
왕자가 스!노우맨이니까요
원댓은 둘이 목소리가 똑같은데 왜 내가 영화를 보면서 스노우맨이 왕자라는 걸 못 알아차렸지? 이 뜻 아님?
@@송성규-i3k 딩동댕!
일본꺼는 아저씨목소리나서 좋고 한국꺼는 진짜 게이같아서 좋음
한국 성우분들 목소리 자체가 너무 좋아ㅠ
본인들 말 대로 왕자가 공주를 구해주는 뻔한 이야기가 아닌, 공주가 왕자를 구해주는 반전의 이야기로 결말을 맞이한 악당들
거기 다 예상치 못한 짱구도 등장!!
일본:아저씨가 일부로 여자 화법
한국: 핑크게이 그 자체
한국 성우계에 한 획을 그었다 진짴ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
우리나라 성우분들 너무 멋지다..
그 품위있고 끈적끈적한 목소리하고 말투가 너무 잘맞는다 ㅋㅋㅋㅋ 이건 한국게 초월더빙인듯
이런거 보면 한국 성우도 진짜 안밀리고 오히려 더 잘어울리게 하시는분들도 계시네
한국이 ㄹㅇ 원작을 뛰어넘었네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
스!노우맨이 세상에서 가장 쿨한 남자는 맞지ㅋㅋㅋ
일본판은 쫌 무서운데, 한국판은 경이로운 면이 있어서 악당이지만 인정하게되네 ㅋㅋㅋㅋ
이런이런 한국판 비디오버전은 더 끈적한데 그게 없군요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
+) 오카마 게이 골목 잘못들어선듯한 생생한 끈적임 그 당시 비디오판은 진짜 아동용이라지만 어딘지 모르게 음습한 분위기가 강했음
ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 세상에소 가장 쿨한 남자로 만들어줬네 ㅋㅋㅋㅋ
가장 좋은 더빙은 보통 제일 처음 들은 더빙임
둘 다 좋다! 일본판은 스토리에 집중되는 느낌이고 우리나라판은 캐릭터 개성을 확 살리는 느낌
역시 한국성우분들 위대하시다!
엄상현 성우 사랑해.. 엉뚱한 목소리 전문 성우시지만 이런 미소년 목소리도 체고••
0:13 씨발이라고 한줄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저도ㅋㅋㅋ
역시 나만 그런게 아니었어
하 나 씨발?ㅋㅋㅋㅋ
*오 한나 시발*
@@vakbanhouse2077 *와!시발*
일본더빙지상주의자가 봐도 한국더빙이 오카마삘 개 잘살리고 묘한 기품이 느껴지면서도 존나 찰짐
애초에 일본판은 사라져버려라~ 이런말인데 한국판 냅다 꺼져라욕날리는게 개웃김
꺼죠우랏~ ㄹㅇ 개찰져...
얘야 인생이란 원래 자기뜻대로 되지않는법이란다
옛날 어릴적엔 그냥 웃겼던장면이 어른되고나서 보니깐 확 다르게 느껴진다.. 인생은 자기생각대로 되지않는게 현실인 세상..
호흡이랑 숨소리가 캐리했다..
보통일본성우를따라잡는게힘든데 이더빙은 초월이네 ㄷㄷ
중성마녀 성우는 진짜 레전드다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
0:41 여긴 일본판이 더 취저다
1:38 복선이었노
마지막에 꺼져라가 진짜 마무리 장식을 잘해준듯
한국은 비디오판도 ㄹㅇ 미쳤음 특히 비디오판 죠마... 성우가 핑빡이랑 같은데 ㄹㅈㄷ임
진짜 짱구 극장판 중 핸더랜드가 최애인 이유가 진짜 스토리고뭐고 다 미쳤는데 특히더빙이 초월 더빙이랔ㅋㅋㅋㅋ
어우 일판은 그냥 끈적이면 한판 초강력 끈적이네
1:31 꺼져라핫~♡
목소리만 들어도 개웃김ㅋㅋㅋㅋㅋ
제일 쿨한 남자로 만들어준다니까 진짜 cool한 남자가 됬네...
일본쪽 성우 목소리가 깡패나 강한 남자쪽 케릭터 잘 맡는 분이심ㅋㅋㅋㅋ
우리나라가 넘사다 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋ
일어판은 시간이 긴 느낌인데 한국어판은 순삭이네 ㅋㅋ
한국판 왕자님 목소리 서윗하고 개좋아ㅠ
한국성우 진짜 찰떡이다
뭔가 일본 성우들은 좀더 섬뜩하고 어두운 느낌이면 한국 성우들은 더 끈적하고 재밌는 느낌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
얘야 하자마자 터짐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"담에 만날 땐 세상에서 제일 쿨한 남자로 만들어 주지잉" --> 눈사람 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
왕자님 왜 목소리가 짱구 아빠 느낌이냐 ㅋㅋㅋㅋ