Подача в SketchUp. Выравнивание вида

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 янв 2025

Комментарии • 11

  • @proekty_domov
    @proekty_domov 2 года назад +1

    спасибо

  • @jeslanala404
    @jeslanala404 10 месяцев назад

    здравствуйте, можно у вас пожалуйста, скачать этот проект для тренировки?

    • @Beyner_n
      @Beyner_n 10 месяцев назад +1

      Здравствуйте! Этот проект выдаем ученикам в рамках полного курса. В открытом доступе его нет

  • @AbuEhson
    @AbuEhson 2 года назад

    spasibo

  • @Alex-qq8rd
    @Alex-qq8rd 2 года назад

    🔥

  • @vic2007ch
    @vic2007ch 2 года назад

    А почему Вы называете «грань», если речь идёт о поверхности?

    • @НадеждаБейнер
      @НадеждаБейнер 2 года назад

      грань - это правильный термин. Когда я ее выделяю, то в лотке "Данные объекта" есть название подэлемента программы, который выделен в конкретный момент времени. А вот поверхность в SketchUp - это нечто другое. Это совокупность граней, которая визуально создает криволинейные формы. Но если подключить скрытую геометрию, то можно увидеть, что будет полигональная составляющая у любой поверхности, которая как раз представлена набором смежных граней.

    • @vic2007ch
      @vic2007ch 2 года назад

      @@НадеждаБейнер спасибо за предоставленное пояснение, хотя с ним и не согласен. Считаю правильно использовать верную терминологию. У меня англоязычный Sketchup и если я выделяю в группе/компоненте только плоскость (без граней), то в свойствах элемента ("Entity info") она там называется как "Face". Если выделить ограничивающие плоскость линии, то они называются "Edge", т.е. грань. Но согласитесь, что переводить слово "Face" как "грань" будет не очень корректно и это может запутать пользователей с англоязычным интерфейсом программы.

    • @НадеждаБейнер
      @НадеждаБейнер 2 года назад +1

      @@vic2007ch не может быть одновременно правильной терминологии и для русскоязычной версии и для английской, когда речь идёт про SketchUp. Перевод не соответсвует. Т.к. урок записан под русскоязычную версию я проговариваю точное наименование, которое пользователь может увидеть в программе при выделении подэлемента. То что перевод может быть не корректный - это факт. Но и проговаривать различные вариации пытаясь донести, как это называется в другой версии смысла нет. Так только будет путаница и не понимание. Например, то что слои стали называть метками - это тоже не корректно. Но только проговаривая точное наименование новый пользователь меня поймёт. Поэтому, здесь на первый план выходит именно донести смысл и суть, а не заниматься буквоедством.

  • @Gojanel
    @Gojanel Год назад

    О каких простых вариантах вы говорите?
    Есть бесплатные программы, которые делают визуализацию с рендерингом, где конечные изображения как фотографии, максимум в 10 кликов. Почему бы вам не сказать правду, потому что есть много других плагинов, где вы должны работать. Ps, PDF Editor и другие....

  • @4everOleg
    @4everOleg Год назад

    Спасибо