Esta questão do Dia dos Enganos (ou Dia das Mentiras) é mais um traço idêntico da cultura galega e portuguesa, que mais uma vez tem sido destruído pelo centralismo madrileno. Realmente, o que a Galiza pode ter perdido por Castela... De salientar que o verbo "lastimar" não é muito usado em Portugal. Usa-se também bastante o verbo "magoar" e 'mancar' é também um verbo bem português. E, em português, diz-se "torção", "torcedura" ou "rompimento"
A Castela ahinda nom reparou todos eses agravios feitos ao povo galego durante seculos. Peideiros do caralho. Era pra proibir essa lingua seca e cheirenta
Soy gallega y me trajeron a Barcelona de pequeña todo lo contrario que el catalán...En los colegios es obligadas todas las asignaturas. Pero ni de lejos el catalán es tan bonito y sonoro como la lengua gallega.
Em português diz-se "Enganaste-me!" ou "Mentiste-me!". O galego não deve ser muito diferente, suponho... No Brasil a forma mais usual seria: "Me mentiu, droga!".
@@alexandrealphonse69 Curioso que, pelo menos em Portugal, dizer "enganastes-me" ou "mentistes-me" é bastante comum na oralidade (apesar de ser algo errado na escrita). Mais uma semelhança!
Eu cando digo peúgos en vez de calcetíns, a xente pon unhas caras máis raras que a que puxo Bush cando lle dixeron que estaban atacando as Torres Xemelgas.
Esta questão do Dia dos Enganos (ou Dia das Mentiras) é mais um traço idêntico da cultura galega e portuguesa, que mais uma vez tem sido destruído pelo centralismo madrileno. Realmente, o que a Galiza pode ter perdido por Castela...
De salientar que o verbo "lastimar" não é muito usado em Portugal. Usa-se também bastante o verbo "magoar" e 'mancar' é também um verbo bem português.
E, em português, diz-se "torção", "torcedura" ou "rompimento"
A Castela ahinda nom reparou todos eses agravios feitos ao povo galego durante seculos. Peideiros do caralho. Era pra proibir essa lingua seca e cheirenta
@@spaliverpool71 Fodechinchos!
Digo " torcedura o torceume y torcinme " en casa mis abuelos lo decían así..eres un encanto .
Recuerdo en mi juventud el día 1 de Abril
muito bom !!! melhor ainda é saber que o seu machucado foi só uma "pegadinha" de primeiro de abril !!!
ajajaj crack. Nooon mulleriña, deixa estar, o 28 de dezembro, como en Uruguai e, creo eu, toda latinoamérica...dígocho eu tamén
Hai que recuperar as tradicións de noso. Cada xeración que pasa é menos galega ca a anterior.
Soy gallega y me trajeron a Barcelona de pequeña todo lo contrario que el catalán...En los colegios es obligadas todas las asignaturas.
Pero ni de lejos el catalán es tan bonito y sonoro como la lengua gallega.
Eu passava da espanhola tamem. Voltemos a's nossas origens
Guerra aos castelanismos, ou falamos un ou falamos outro mas non misturado 😂 digocho eu .😂😂
É xenial isto, grazas , axudame moito xq doume conta de q teño moitos erros
Estaria ben recuperar a tradición.
Por poner un toque de humor " escaralleinme"
Essa foi forte... 🤣🤣
@@diogorodrigues747 😂
Tamem se fala d escangalhar-se, esperrenchar-se ou esmendrelhar-se
En inglés diríache "you fooled me!" (to fool someone: enganar a alguén). A propósito de "April Fool's Day...
Em português diz-se "Enganaste-me!" ou "Mentiste-me!". O galego não deve ser muito diferente, suponho...
No Brasil a forma mais usual seria: "Me mentiu, droga!".
@@diogorodrigues747 En galego sería «enganáchesme!» ou «mentíchesme!» ;)
@@alexandrealphonse69 Curioso que, pelo menos em Portugal, dizer "enganastes-me" ou "mentistes-me" é bastante comum na oralidade (apesar de ser algo errado na escrita).
Mais uma semelhança!
Termos que recuperalo
Calcetíns? ou carpíns (ou escarpíns)? ou peúgas?
Na Galiza celebramos todo o ano os Santos Inocentes ... o 28 decembro é o patrón .
Proposta para o un novo vídeo: "non digas TUERCA". Dise "PORCA". Apuntamento lusófono: ruclips.net/video/wyUNeYbs6o8/видео.html
Anotado! 😊
Eu cando digo peúgos en vez de calcetíns, a xente pon unhas caras máis raras que a que puxo Bush cando lle dixeron que estaban atacando as Torres Xemelgas.
Por que non celebrar as dúas? As pullas de abril e os santos inocentes! A miña avoa celebraba ambas.
"escordei un pé" existe o verbo 'escordar' ...
Entonces lastimar no existe. Castellano no es,creo
Pelo jeito até a apresentadora fala castrapo (mistura de galego e espanhol)
Ela disse: “mala” sorte e “verdá” =(