저 웃음 터졌어요!!! 🤣두 분이 웃기지 않을 수가 없겠네요. 쌤도 표준 한국어 선생님 목소리를 말하는 걸 잊으셨네요. 평생 알고 지낸 분과 가짜 토론을 하면 이런 일이 생기나 봐요!! 저는 어떤 중요한 기술산업에 투자하는 쪽이더라고요 (그게 없으면 우리가 사용할 기술도 없으니 경우이죠) 마지막: 패션 릴스 이후 오랜만에, 제 "일상적인 한국어" 선생님들 두 분이 함께 이야기하는 콘텐츠를 보니 정말 반갑네요. 호랭이님이랑 함께, 앞으로 더 많은 대화 콘텐츠가 있을 좋겠어요. 두 분 모두 발음을 정말 잘 해주셔서 제가 한국어를 더 쉽게 이해할 수 있더라고요
한 후로 궁금한 게 많은데 정말 급한 것들만 물어보려고요 #1 이 문맥에서, 명사형 *멋있음이*는 처음 언급된 '능력'과 '실력'을 가리키는 것이 패션 자체가 아니라, 맞나요? 아직도 "음/ㅁ"과 같은 형태를 이해하는 과정에 있어요 #2 "갖고 있음으로 해서" 왜 이런 식으로 말되는지 이해하기를 어려운데요 🧠ㅠㅠ #3 거고’는 구어적 표현이면서요, -> don't use it in exam writing, right? 진심으로 감사하겠습니다
1) *멋있음이* 이 부분에서 "그런 멋있음이"의 뜻은 실력과 능력을 말하는 게 맞아요! 2) "-음으로 해서" is an expression that indicates a cause-and-effect relationship where an action or state leads to a result. In English, it can be translated as "by doing" or "due to having." Therefore, "갖고 있음으로 해서(갖고 있다+음으로 해서)" is used to emphasize that having or possessing something causes a certain result. 3) Yes! but "거고" can be used in conversational or familiar writing, but in formal writing, it is more appropriate to use expressions like "것이고" or "것이므로."
시청하면서 즐거운 시간을 보냈어요! 정말 감사합니다 선생님 ㅋㅋㅋ 우리 선생님 말씀에 동의합니다 ㅋㅋ
역시!!! ㅎㅎ 돈이 생기면 뭐라도 배워야죠!! ㅎㅎ
전 반반이 가장 좋은 것 같아요😂
앗! 그렇군요!! ㅎㅎㅎ 왜 반반이 가장 좋은 것 같은가요???!!
저 웃음 터졌어요!!! 🤣두 분이 웃기지 않을 수가 없겠네요. 쌤도 표준 한국어 선생님 목소리를 말하는 걸 잊으셨네요. 평생 알고 지낸 분과 가짜 토론을 하면 이런 일이 생기나 봐요!! 저는 어떤 중요한 기술산업에 투자하는 쪽이더라고요 (그게 없으면 우리가 사용할 기술도 없으니 경우이죠) 마지막: 패션 릴스 이후 오랜만에, 제 "일상적인 한국어" 선생님들 두 분이 함께 이야기하는 콘텐츠를 보니 정말 반갑네요. 호랭이님이랑 함께, 앞으로 더 많은 대화 콘텐츠가 있을 좋겠어요. 두 분 모두 발음을 정말 잘 해주셔서 제가 한국어를 더 쉽게 이해할 수 있더라고요
재밌게 봐줘서 고마워요!! :) 첫 영상이라 말하는 속도도 너무 빨라서 걱정했는데!! :) ㅎㅎㅎ 이렇게 토론하는 컨텐츠를 많은 분들이 좋아해줄 것 같나요?
쌤도 표준 한국어 선생님 목소리를 말하는 걸 잊으셨네요.
-> 쌤도 표준어로 말하는 걸 잊으셨네요.
저 걱정했거든요. 둘이 싸우는 것 같아요😮
아! 그랬군요 ㅎㅎ 서로 장난치면서 말해서 그런가봐요🤣
👀
☺️😄
🤔🤔🤔
🤔☺️
한 후로 궁금한 게 많은데 정말 급한 것들만 물어보려고요
#1 이 문맥에서, 명사형 *멋있음이*는 처음 언급된 '능력'과 '실력'을 가리키는 것이 패션 자체가 아니라, 맞나요? 아직도 "음/ㅁ"과 같은 형태를 이해하는 과정에 있어요
#2 "갖고 있음으로 해서" 왜 이런 식으로 말되는지 이해하기를 어려운데요 🧠ㅠㅠ
#3 거고’는 구어적 표현이면서요, -> don't use it in exam writing, right?
진심으로 감사하겠습니다
1) *멋있음이* 이 부분에서 "그런 멋있음이"의 뜻은 실력과 능력을 말하는 게 맞아요!
2) "-음으로 해서" is an expression that indicates a cause-and-effect relationship where an action or state leads to a result. In English, it can be translated as "by doing" or "due to having." Therefore, "갖고 있음으로 해서(갖고 있다+음으로 해서)" is used to emphasize that having or possessing something causes a certain result.
3) Yes! but "거고" can be used in conversational or familiar writing, but in formal writing, it is more appropriate to use expressions like "것이고" or "것이므로."
@@koreaneldo ㄱㅅ💫🙌🏻
나는 그 동안 표준 억양을 따라 하려고 너무나 열심히 노력했는데 14분 만에 내 한국어 목소리를 망쳤대요. 그 두 분 덕분에 망했을 텐데, 이제 피폐한 삶을 살 거예요 😀
14분 만에 내 한국어 발음을 망쳤대요.
-> 14분 만에 내 한국어 억양이 달라졌어요!
I guess your pronunciation is affected by my Busan dialect :) LOL