Hebrew - Swearing Oaths & Imperative Variations - Biblical Hebrew - Lesson 99
HTML-код
- Опубликовано: 5 окт 2024
- Learn the Hebrew term for "imperative" or "command" form, common variations on imperatives, and two new verbs: to swear and to blow (a trumpet)
Visit freehebrew.onli... to read lesson scripts, find grammar explanations, take fun quizzes, download a vocabulary list, learning schedule, and much more.
Follow us on Instagram @alephwithbeth for fun Hebrew reading practice at an easy-intermediate level, and on Facebook for occasional announcements and extras! / alephwithbeth
Twitter: @alephwithbeth
Listen to the audio of these lessons on our podcast: anchor.fm/alep...
More free Hebrew learning at: hebrew.bibleli...
Make more of these videos possible at freehebrew.onli...
Bibles that appear in our videos: freehebrew.onli... (under the "Print" section)
Digital illustrations courtesy of Megan Reid
AI images generated with Dall E 2 and Midjourney
Excellent helpful work again,. many thanks. The clarity of your voices, the pace and repetition as well as the graphics and humour all combine to create a very effective immersive form of teaching.
Too often in the past Hebrew was taught as dead letters on a page. The living voice that expresses the words in syntagms also helps the learner to understand the natural rhythms of the language and to make grester sense of the grammar.
I still want that food....
Yet another excellent video! I love your creativity in producing fresh content.
May God bless you both richly for building His kingdom through your channel!
Thank you for all of your hard work, these episodes have been such a wonderful resource in my progression, and I’m sure many others feel the same
I love those reactions of Avram to gold. Zahaaaav!!!
This one took a few extra repetitions to understand...but I got there in the end!
Assistindo do BRASIL 🇧🇷.estou ainda na primeira aula ansiosa para aprender o hebraico.
Eu também do Brasil assistindo já vir todas
It is on my fifth time viewing this completely that I finally now had the a-ha! moment 😂 and it made sense. Not unusual I need to give the lesson a rest for several days and go back to it. It clicked today.
God bless Bet and Andrew.
Otra Excelente y profunda enseñanza del hebreo bíblico. Todah Raba. El Eterno les bendiga al al mil por uno . Shalom ubrajot.
Great! In this lesson we start practicing the niphal verbal form for the first time in this course, and the verb שבע is an ideal choice to begin with. Learning the niphal form has been surprisingly straightforward, especially considering the complexities of the Biblical Hebrew verbal paradigms that often pose challenges for learners. This approach is highly instructive, making it accessible for anyone to grasp this new form with minimal effort. Thank you once again for all your hard work. May God bless you always
Hi Beth. Congrats on video 200, both to you and Andrew!!!! Incredible dedication and grit!!
Wonderful and creative lesson as always with funny moments 😁😁😁😁😁😁😁😁😁
Tada al eterno que ha permitido que desde todo el mundo estudiemos el idioma original. Incluso mi madre que es difícil para el estudio de hebreo le gusta estudiar con Alef with bet y aprende bastante.
Gracias muy interesante Dios les bendiga siempre Amen Hallelujah
טוב מאד! תודה רבה! 🙏🌹❤️
I am not sure to understand the exact meaning of: hai iahwe im sheker be fi. Can you please give me the litteral translation? Also, the old man's formula and the long formula given by Avram when he swears not to eat the baby s food is unclear. Thanks in advance! Marion
For oath formulas, the literal translation is not so helpful: it won't make much sense translated literally, we just have to recognize and understand the formula. Literally it would be, "lives YHWH ...if falsehood is in my mouth," but we should understand it "As YHWH lives, there is no falsehood in my mouth." Likewise Avram's oath should be understood as "As YHWH lives, I will not eat this food." Literally it would be, "Lives YHWH... if I eat this food." Scholars think that perhaps part of the formula is understood in shortened oaths. So the full form would be something like "As YHWH lives, [may he do so to me and multiply to me [the curse]] if I do x." Then shortened oaths take out the phrase in brackets, leaving an 'if' clause that doesn't quite make sense without it.
@@AlephwithBeth ah, thank you so much! It is cristal clear now, and very interesting!
Отлично ! ❤❤❤❤❤
Parabéns adorei aula
Holaa! Saludos de Paraguay. Soy estudiante de hebreo en el cemta..
טודה רבה
תוב מאוד.תודה.
כתוב ככה טוב מאד אח, נעים על שומע את לשון קודש.
נא זה בבקשה, זאת לא צורה אחרת של ציווי. זה בא להבדיל בקשה מפקודה. זה קיצור של אנא
כן, נא כמו בבקשה בעברית מודרנית
תודה רבה על ההבהרה הזו
Nice
Do you have a list of your vocabulary with English translation in a spreadsheet or comma delimited form that we could download into our Flashcards app?
Hi! Unfortunately, no, we do not have such a resource at this time.
It looks like שבע uses a niphal form, since swearing has a passive/reflexive sense in which the speaker puts himself under an oath. Is that correct? Hence the 'n' being dropped in the yiqtal form? Thx
correct
עבודה טובה. שימו לב בכל זאת יש פה טעות קטנה לגבי ציווי בנקבה. הגד-הגידי ולא הגידה.
תן-תני
שים-שימי
Hola, una duda, por qué en el minuto 12:06 Beth dice Nohomi ju en vez de Nohomi ji.
Es porque dije "le-no'omi hu", para decir "él (el alimento) es de No'omí"
@@AlephwithBeth Gracias gracias, es decir que el articulo lo altera el genero. ya entendí, ya entendí. un fuerte abrazo.
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
At 7:52, when iahwe swears to Abraham, what is the litteral translation of: roe min ha maqum asher ata sham? = see from the place you now are there? Thank you!
Yes, "see/look from the place which you are there"
@@AlephwithBeth thank you !!
1. צווי
2. קטל
2:57
!!ותאמר בת... שא
ואברם נשא את הכד
3:15
!!ותאמר בת... קום
ואברם קם
3:42
!!ותאמר בת... שב
ואברם ישב
3:49
!!!ותאמר בת... קח
ואברם לקח את הכד
3:54
!!ותאמר בת... שים
ואברם שם את הכד על השולחן
4:01
!!!ותאמר בת... לך
ואברם הלך
Hola Beth! Una preguntita!... que es "iosif"?
Esto es de la raíz del verbo יסף.
Aquí hay un diccionario de inglés: biblehub.com/hebrew/3254.htm
O podrías buscar esto en el diccionario de español: semanticdictionary.org/semdic.php?databaseType=SDBH&language=sp
יוסיף
he will add
Shalom eu acho que tem que ter tradução