Merciii mon frère. Continue toujours dans cet élan, c'est très elogan. Encore mille merci à toi d'avoir traduire les chansons de Ernesto Djédjé pour le monde entier. Dieu vous rendra au centuple.
Bravo !!pour tout ce que tu apporte à la culture Ivoirienne !merci pour ton partage, Tu t exprime trés bien,tu es si humble frérot, longue vie à ton emission
Bléwan you blé beu, abi groya Friday you to beu. Madi yene yébo gného han zido guéhi gné han.
2 года назад
Je crois qu'il répondait en parabole au doyen Amédée pierre qui se considérait comme le formateur de djedje et le maître de la musique tradi moderne Bété...
La langue Béthé est la.langue des sages. J'adore. Je suis Béthé de Marcory tout comme Bailly Spinto est Béthé de Treichville 😂😂😂😂 mais je maitrise. J'adore cette langue
@@bayerjeanclaudesapet9856 Son face à face avec lougah a eu lieu bien plus tard le 9 Avril 1983....A nouhoume est sorti en 1979 !...soit dit en passant ce fameux face-à-face était purement commercial les gens ont amplifié les choses ..finalement ça a fini par nuire à la carrière des 2 artistes
Tiétié c est trop lourd doucement hié hié ! Mais attend on te suis ..nous on ai pas bété ..non le frère.. tu es bien mais !! C est trop rapide pour nous les mots bété..on adors..mais trop dur
Bonjour mon je suis fière d’être bété j’aime beaucoup ce que vous faites s’il vous plaît est-ce que vous pouvez traduire la chanson d’Ernest où il rend hommage au président Félix houfouet boigni merci beaucoup
Ahhhh oui.... Nous allons reprendre bientôt .... Mais sachez déjà que dans la chanson DISSAWAN il fustige les DISSAWAN qui sont les Racontars.... Il leur dis ( Vous les Dissawan vos enfants ne réussissent jamais mais c'est vous qui emmerder toujours les gens ) Voilà
Salut jeune frère, bravo pour le travail. Si je peux me permettre quelques observations. 1/ donner la date de sortie de l'oeuvre. 2/faire, avant l'enregistrement un repérage et des coupes qui seront successivement traduites. 3/ Montrer un portrait de l'artiste... 4/proposer et copier cette traduction pour les abonnés. En tout cas bravo pour ce travail.
Waouhh !!! Merci pour ces observations que je trouve excellente.... Dites moi s'il vous plaît quand vous parlez de repérage avant enregistrement c'est quoi???
@@bayerjeanclaudesapet9856 j'observe comme vous, que une traduction littérale peut être incompréhensible car elle n'aurait pas de sens. Surtout lorsque les proverbes et les images propres à la culture bhete sont évoqués. Avant la traduction, il convient de donner ces clés pour permettre aux abonnés une bonne compréhension. Ce que vous faites, ne vous y trompez pas, ne s'adresse pas uniquement à un public bhete uniquement. Sur le net, c'est au monde que cela est livré. Et la richesse, la beauté d'un peuple et d'une culture peut toucher tout le monde. Donc en amont, le travail de présentation de l'oeuvre et de l'artiste et sa date de sortie (si possible) avec un portrait de la l'artiste (ce serait au lui rendre un petit hommage). Le repérage dont je parle c'est trouver les paroles à traduire et les accompagner d'explication pour que ces parties repérées soient compréhensibles. C'est un gros travail que vous faîtes et j'espère qu'il paiera car vous mettez à porté des titres et des paroles qui étaient perdues dans une musique. Je me suis abonné et je sais que vous allez parfaire votre chaîne. Bravo!
@@bayerjeanclaudesapet9856 🤣 sur internet, le pas à pas est préjudiciable. Je vous rappelle que quelqu'un "venait à peine de se laver avec savon des ses oreilles" pour se retrouver a la tête d'une ferme.🤣🤣 courage.
Bonjour mon frère. Merci beaucoup pour ce que tu fais.S'il te plaît la chanson Douh de Ernesto Djedje. Pourrais-tu s'ilte plaît nous la traduire ? Merci 😁😁😁
Merci❤❤pour la promotion de la culture Beté❤❤
Merci mon frère depuis le Togo sois béni j'adore cette chanson
Merci frère
Merci beaucoup pour tout ce que tu fais pour nous qui adorons la musique et la langue bété.Courage.
Merci pour cette initiative louable!!!
Merci champion ! C'est un immense service que tu rends à la culture ivoirienne. Bonne continuation !
Merci beaucoup d'apprécier ce travail d'équipe
Merci pour ta contribution à la culture ivoirienne et surtout pour ta simplicité ta modestie dans ta démarche intellectuelle Bravo
Ali Fofans
Merci frère mien
Merci frère mien
Merciii mon frère. Continue toujours dans cet élan, c'est très elogan. Encore mille merci à toi d'avoir traduire les chansons de Ernesto Djédjé pour le monde entier. Dieu vous rendra au centuple.
j'adore cette chanson merci!! Que son âme repose en paix
Mon petit tu connais. Félicitations
Attelons nous à perpétuer notre culture. Sois béni
Jadore cette chanson. Et la traduction me plait bien.
@@sergerufin1984 merci infiniment
Magnifique 😂😂😂frère tu es bon
J'adore 💕
Bravo !!pour tout ce que tu apporte à la culture Ivoirienne !merci pour ton partage, Tu t exprime trés bien,tu es si humble frérot, longue vie à ton emission
Merci beaucoup mon frère... Qui peut se targuer de connaître tout le patrimoine Bhété ??
J-aime tellement la musique ivoirienne que je dors au son de Lola d'Ernesto Djédjé ces jours ci
Super! Que Dieu te bénisse abondamment pour ce service !
Amennn!!! Dieu nous bénisse
Que Dieu te soutient
@@franckzoleba9453 Amennnn merci frère
BRAVO et merci frère
Il parle de ZITA et non Zida
Et DOH Albert
Merci pour la correction.... Merci infiniment
Bléwan you blé beu, abi groya Friday you to beu. Madi yene yébo gného han zido guéhi gné han.
Je crois qu'il répondait en parabole au doyen Amédée pierre qui se considérait comme le formateur de djedje et le maître de la musique tradi moderne Bété...
J'aime la musique de Ernesto au couché et au réveil ses lui mon fane
La langue Béthé est la.langue des sages. J'adore. Je suis Béthé de Marcory tout comme Bailly Spinto est Béthé de Treichville 😂😂😂😂 mais je maitrise. J'adore cette langue
Hun!!! Rrrrrr!!!
Bailly Spinto est Bété de Guibéroua. Son village est Gnigbawa. Ne restez pas à Marcory. On peut vous y accueillir.🤣
Merci
Atito Ayôka
Merci pour cette Expertise
il a cité tout le monde sauf Spinto....qui lui a répondu avec Anohoume
Et on m'a aussi dis que SPINTO dans anohoume parlais aussi de son Face à Face avec Lougah ... C'est vrai ??
@@bayerjeanclaudesapet9856 Son face à face avec lougah a eu lieu bien plus tard le 9 Avril 1983....A nouhoume est sorti en 1979 !...soit dit en passant ce fameux face-à-face était purement commercial les gens ont amplifié les choses ..finalement ça a fini par nuire à la carrière des 2 artistes
@bayerjeanclaudesapet9856 c'était vraiment une réponse à l'affront de Djédjé
J'ai adoré
Merci frère
merci bcp
Pardon frère faut traduire "zadie-bobo" ... merci pour ce que tu fais
Tu es dans la révélation mon frère ... Ce sera fait demain ou Jeudi .... C'est cette chanson qui est programmée pour cette semaine
Merci mon petit.
Bonjour Frère Bayer Sapet. Comment peut on entrer en contact avec toi. FÉLICITATIONS pour cette émission CULTURELLE
Tiétié c est trop lourd doucement hié hié ! Mais attend on te suis ..nous on ai pas bété ..non le frère.. tu es bien mais !! C est trop rapide pour nous les mots bété..on adors..mais trop dur
Gagagagaga.... Pardon mon frère prochainement je vais aller doucement
Bonjour mon je suis fière d’être bété j’aime beaucoup ce que vous faites s’il vous plaît est-ce que vous pouvez traduire la chanson d’Ernest où il rend hommage au président Félix houfouet boigni merci beaucoup
Ok c'est noté
merci pour lout! Mais, dit bel homme tu peux aussi nous traduire, dissawan d'ernesto djedje? merci
Ahhhh oui.... Nous allons reprendre bientôt .... Mais sachez déjà que dans la chanson DISSAWAN il fustige les DISSAWAN qui sont les Racontars.... Il leur dis ( Vous les Dissawan vos enfants ne réussissent jamais mais c'est vous qui emmerder toujours les gens ) Voilà
Salut
Petite correction :Gliya yey to beu
Il veut dire que les masques ont leur entrée ds la danse en fa
Ok c'est noté...
Salut jeune frère, bravo pour le travail. Si je peux me permettre quelques observations.
1/ donner la date de sortie de l'oeuvre.
2/faire, avant l'enregistrement un repérage et des coupes qui seront successivement traduites.
3/ Montrer un portrait de l'artiste...
4/proposer et copier cette traduction pour les abonnés.
En tout cas bravo pour ce travail.
Waouhh !!! Merci pour ces observations que je trouve excellente.... Dites moi s'il vous plaît quand vous parlez de repérage avant enregistrement c'est quoi???
@@bayerjeanclaudesapet9856 j'observe comme vous, que une traduction littérale peut être incompréhensible car elle n'aurait pas de sens. Surtout lorsque les proverbes et les images propres à la culture bhete sont évoqués.
Avant la traduction, il convient de donner ces clés pour permettre aux abonnés une bonne compréhension. Ce que vous faites, ne vous y trompez pas, ne s'adresse pas uniquement à un public bhete uniquement. Sur le net, c'est au monde que cela est livré. Et la richesse, la beauté d'un peuple et d'une culture peut toucher tout le monde.
Donc en amont, le travail de présentation de l'oeuvre et de l'artiste et sa date de sortie (si possible) avec un portrait de la l'artiste (ce serait au lui rendre un petit hommage).
Le repérage dont je parle c'est trouver les paroles à traduire et les accompagner d'explication pour que ces parties repérées soient compréhensibles.
C'est un gros travail que vous faîtes et j'espère qu'il paiera car vous mettez à porté des titres et des paroles qui étaient perdues dans une musique.
Je me suis abonné et je sais que vous allez parfaire votre chaîne. Bravo!
C'est noté mon frère.... En tout cas merci de nous ouvrir les yeux... Nous y avons pensé mais nous nous sommes dit qu'il faudra y aller pas à pas ...
@@bayerjeanclaudesapet9856 🤣 sur internet, le pas à pas est préjudiciable. Je vous rappelle que quelqu'un "venait à peine de se laver avec savon des ses oreilles" pour se retrouver a la tête d'une ferme.🤣🤣 courage.
🤣🤣🤣🤣 ok message reçu 5/5...
Merci Frere. Sais tu pourquoi il n a pas cité aussi Bailly Spinto?
Franchement non...
Bonjour mon frère. Merci beaucoup pour ce que tu fais.S'il te plaît la chanson Douh de Ernesto Djedje. Pourrais-tu s'ilte plaît nous la traduire ?
Merci 😁😁😁
Ok c'est noté cher frère
@@bayerjeanclaudesapet9856 merci beaucoup 👍🏿👍🏿👍🏿
Aïe pourquoi il n'a pas cité Bailly Spinto ? Mdrrrr
😁😁😁 hummmm ça la je ne sais pas
Bailly Spinto lui a répondu en chantant gbomou gname kene oh. Ce qui signifie Tu as quel problème avec moi.