How To Sync Subtitles With Video Using Visual Sync in Subtitle Edit

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 мар 2021
  • In this video, I'll show you how to Sync Subtitles with Video Using Visual Sync in Subtitle Edit.
    Get Subtitle Edit: www.nikse.dk/SubtitleEdit/
    Steps:
    1. Open your subtitle file in Subtitle Edit (It's good practice to have the video in the same folder as the subtitle you want to sync)
    2. Choose Synchronization - Visual Sync
    3. This brings up a new window with a Split Screen for the Start Scene and the End Scene.
    4. Play the video and listen (Pause when you hear the dialogue that's spoken)
    5. Choose the Subtitle line that matches what's spoken and then repeat the same process for the last subtitle in the End Scene.
    6. Once you're satisfied with your selections click on SYNC and Subtitle Edit will shift the subtitles to match your selection.
    7. Save your new subtitles.
    I hope this helps anyone with a subtitle synching issue.
    Thanks for watching!

Комментарии • 125

  • @katiuskac.6395
    @katiuskac.6395 2 года назад +6

    Excellent explanation! Thank you. I liked it because it explained the point of the video directly and it was short. This is really a great video!

  • @tluk8361
    @tluk8361 Год назад

    This is an awesome video. Exactly what I needed to resync the video and the subtitle that are running at different speeds, not a fixed difference in time but the video runs slightly longer than the subtitle. I will try this tonight.

  • @GilesyBoyMeOldMate
    @GilesyBoyMeOldMate Год назад

    Also really useful tutorial. Thank you again, David.

  • @mama0512retie
    @mama0512retie 3 года назад +2

    Excellent video. To the point. Thank you David.

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  3 года назад +1

      You're welcome, Manuella. Happy to share.

  • @mohanachandrans815
    @mohanachandrans815 Год назад

    Thanks, It's working perfect than expected..

  • @deyank96
    @deyank96 2 года назад +1

    Thank you very much sincerely!!! Now I will not be burdened with manual adjustment second by second in notepad. Keep up with the tutorials.

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад

      You're welcome, Dwayne. Happy yo share. All the best.

  • @amir3v6
    @amir3v6 Год назад +1

    Oh David, you have helped me a lot, thanks for posting this tutorial ❤❤

  • @PaulWigle
    @PaulWigle 2 года назад +1

    Thanks for the video, helped me with a few of my movies that were out of sync

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад +1

      You're welcome, Paul. Happy to help. :)

  • @francisjacquart9618
    @francisjacquart9618 Год назад

    ONCE MORE, EXCELLENT EXPLANATIONS! THANKS A LOT! I JUST HOPE, THAT I WILL BE ABLE TO TINKER WITH THE SOFTWARE TO FIND THE RIGHT PLACES FOR THE BEGINNING AND THE END OF THE SUBTITLES! THANKS SO MUCH FOR YOUR TUTORIALS! THEY ARE INVALUABLE! LOVE AND TAKE CARE!

  • @mozcakir
    @mozcakir 2 года назад

    Thank you very much , great job, great help :)

  • @Donnie-ys7vr
    @Donnie-ys7vr 2 года назад

    Thank you, this helped alot. I have a question, on the audio track, each time when I press the right arrow key, the blue line to add the subtitle will skip to the next 10s which makes it hard for me to add subtitle at specific time. Is there a way to adjust the amount of skip time each time I press the arrow key? Hope I'm making sense 😅

  • @SavageBoy_sweden
    @SavageBoy_sweden Месяц назад +1

    Thank you for a great explanation! :)

  • @fard9573
    @fard9573 Год назад

    Very Helpful

  • @l31007
    @l31007 Год назад +1

    Excellent tutorial. Thank you!

  • @reinharle7966
    @reinharle7966 9 месяцев назад +1

    Well explained!

  • @gottagotomoes5056
    @gottagotomoes5056 2 года назад +1

    Damn this one helped sheesh this is the most uncomplicated way, thank You forreal

  • @hazeel11
    @hazeel11 2 года назад +1

    Thank you for this video. Saved me alot of time :)

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад

      You're welcome. Happy to save you a lot of time. :)

  • @user-bn6lq9ie3q
    @user-bn6lq9ie3q 2 года назад +1

    Thanks David, it's helped a lot!

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад +1

      You're welcome. Happy to help.

  • @Chuck21234
    @Chuck21234 2 года назад +3

    Thank you for the tutorial. I have been playing with the program and couldn't quite figure it out.

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад +1

      You are welcome! Happy to share.

  • @pteronadon
    @pteronadon Год назад +1

    Thank you so much! Saved my day!

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  Год назад

      You're welcome. Happy to save your day. :)

  • @faon_92
    @faon_92 2 года назад +1

    Thank you for the tuto, but could you explain the principles behind this visual sync? why Subtitile Edit is able to sync every subtitles only because we adjust the first one and the last one? I have a hard time of understanding how it works...

  • @ngiws4402
    @ngiws4402 2 года назад +1

    This is helpful thankyou!

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад

      You're welcome. Happy to help. :)

  • @beasteternalinferno2586
    @beasteternalinferno2586 3 года назад +1

    Cool! Thank you! Great tutorial.

  • @pascal1947
    @pascal1947 Год назад +4

    Subtitle Edit Visual Sync is unusually finicky regarding the start and end times. If the interval between start and end is small enough, it may erroneously report that the start and end are out of order when attempting to Sync.

  • @TheCompleteGuitarist
    @TheCompleteGuitarist Год назад +1

    Genius, thanks for the help, worked perfectly!!!

  • @GreyDeathVaccine
    @GreyDeathVaccine 5 месяцев назад

    Life saver. Thank you.

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  5 месяцев назад

      You're welcome! Happy to save a life. :)

  • @Nottingiallo
    @Nottingiallo 3 года назад +3

    Hello,
    I have two files of subtitles (SRT format). I'd like to merge them in a way that the subs will have timing of the first file but the text of the subs will be from the second file. Basically, I have english subs with the right timing and translated subs with wrong timing. I'd like to get the translated subs with the right timing. Is there any easy way? I didn't notice any option like that in Subtitle Edit (or maybe I haven't found it) TYVM

  • @spookfella
    @spookfella Год назад

    Thank you kind sir. One question once you have synced everything how do you export the video with subtitles?

  • @RocZi
    @RocZi 7 месяцев назад

    thanks for this. subtitle syncing sounds like an easy job but the UI makes it hard to know what to do. it isn't beginner friendly

  • @meteora777
    @meteora777 2 года назад +1

    Thank you! I was trying to fix some subtitles and couldn't figure out how to fix them.

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад +1

      You're welcome, Juanita. Happy to help.

  • @NelsonLoud
    @NelsonLoud 2 года назад +1

    Thanks! You helped me a lot!

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад +1

      You're welcome, Nelson. Happy to help.

  • @AravindSanthosh03
    @AravindSanthosh03 2 года назад +1

    Tysm 🌟 It helped me a lot

  • @LorenaLopez-em9tq
    @LorenaLopez-em9tq 2 года назад

    Thank you! This help so much.
    For srt., without duration in each subtitle. When everything is 00.000, does it works too?

  • @CarlosGomez-THX_1138
    @CarlosGomez-THX_1138 4 месяца назад +1

    Thank you for the lesson.

  • @AidenPearce8281
    @AidenPearce8281 2 года назад +1

    you are the best sir it worked thanks very much !

  • @neutch1991
    @neutch1991 2 года назад +1

    Thank you so much!

  • @dudleybarker2273
    @dudleybarker2273 Год назад +1

    awesome, thanks!

  • @juliomachan7519
    @juliomachan7519 5 месяцев назад +1

    Thanks that help me a lot!!!!

  • @sieraph
    @sieraph 2 года назад +1

    Thank you!

  • @yussefessam4325
    @yussefessam4325 2 года назад +1

    شكرا لك يا اخي لقد ساعدتني كثيراً thank you brother you have helped me alot ❤❤

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад

      You're welcome, Yussef. Happy to help.

  • @pratik761
    @pratik761 2 года назад +1

    thanks its work and done in second i wasted 1 hour in aegis subs to sync 1 subtitle at time you saved me

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад

      Happy to help. 🙏🏿🙏🏿🙏🏿

  • @faorajoudan5080
    @faorajoudan5080 2 года назад +2

    Nice channel! Thanks!

  • @thesharanaithal
    @thesharanaithal Год назад +1

    Thanks man~

  • @fictionaddiction4706
    @fictionaddiction4706 2 года назад +1

    Thank you for all your videos. Does this program have an option to generate time stamps transcribe)? or do I stop at every line I hear and write the translation?

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад +1

      In the latest BETA, there's an option to automatically transcribe and subtitle your videos. Here's how it works.
      ruclips.net/video/u1aJslZMjIg/видео.html
      Thanks!

    • @fictionaddiction4706
      @fictionaddiction4706 2 года назад

      @@David_Mbugua That is so great thank you.

  • @symbianusers7356
    @symbianusers7356 Год назад +1

    thanks this is very helpfull

  • @fard9573
    @fard9573 11 месяцев назад +1

    Thanks man

  • @BobanSurbek-grifgraf
    @BobanSurbek-grifgraf 18 дней назад

    great

  • @nacookeabsamail
    @nacookeabsamail 2 года назад +1

    Please explain what the 5 buttons under the Start Scene and End Scene panels do. (

  • @yt1946
    @yt1946 11 месяцев назад

    Please help. When I hit the Sync button then the OK button, the program closes. Why? Where is my synced subtitle??? I'm using the latest version of Subtitle Edit on Windows 10.
    UPDATE. As a last resort I uninstalled it and re-downloaded/re-installed it. Then it worked! Wow, I had downloaded and installed it only a week ago and already it got corrupted. I guess it's a little buggy, but at least i have it working now!

  • @juanbautistaaguin5918
    @juanbautistaaguin5918 3 месяца назад

    te quiero mucho morochin gracias

  • @temp78980
    @temp78980 Год назад +1

    thank you

  • @koroiobr1326
    @koroiobr1326 4 месяца назад +1

    Thanks

  • @ivo3598
    @ivo3598 2 года назад

    My problem is with hardcoded subtitules i change subs that i wanna translate but after and i see them bigger and yellow but after that when i wanna play it on PC i see them by default:(

  • @samouhnour4512
    @samouhnour4512 2 года назад

    Hello. sometmes I get a message in srt file (error in line abc). How can I solve this issue??? thank you in advance.

  • @endlessparadise1999
    @endlessparadise1999 2 года назад

    how we can write 2 subtitles at the same time, there is to part i need translate in one scene

  • @MrL1G3R
    @MrL1G3R 3 года назад +1

    Yo let me do try this. Very helpful!

  • @faisal175
    @faisal175 2 года назад +1

    You are an angel.

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад +1

      Happy to help. :)

    • @faisal175
      @faisal175 2 года назад

      @@David_Mbugua You did, brother.💐

  • @lahirupiyumal144
    @lahirupiyumal144 3 года назад +1

    thanks

  • @vpsjdon
    @vpsjdon 3 года назад

    How do I fix the subs partially? In my case, subtitles up 9 minute mark are perfectly fine. But after that, there's a theme song in the video but not in the subs so they get about 3 minutes early.

    • @henrikhansen1023
      @henrikhansen1023 2 года назад

      You should not use the proposed approach at all - only point synchronization.

  • @sujitkale7808
    @sujitkale7808 2 года назад +1

    Nicee

  • @sadeepalakshan5034
    @sadeepalakshan5034 3 года назад +1

    thx bro

  • @djbugzy
    @djbugzy Год назад

    cant generate wave form. whats the problem

  • @thelifecoach6723
    @thelifecoach6723 3 года назад

    How do I extravt the video to a movie

  • @listovki.obuchenie
    @listovki.obuchenie 3 года назад

    How you make captions to move flouent and to show word by word? Do you hava a video for that?

    • @henrikhansen1023
      @henrikhansen1023 2 года назад

      answer: You don’t !
      What you propose is what you get when subtitles are made simultaniously word by word.
      The effect you describe is a consequences of necessity - not a defined and desired result.

  • @filmiv
    @filmiv 8 месяцев назад

    it does not need to be the first and the last subtitle. It is best when one is somwhere from the front and the other from the back.

  • @ankitkeshari2573
    @ankitkeshari2573 2 года назад

    My waveform not create.. please solve my problem

  • @trollingisasport
    @trollingisasport Год назад

    I'm really confused. How is this better than just looking at the waveform itself.

  • @josephblurton3793
    @josephblurton3793 2 года назад

    I did this but the times are still way off

  • @andreabotti9769
    @andreabotti9769 Год назад +1

    very bad method, probably this isn't the right program for me, i'm looking for a faster way to do it (maybe automatically)

  • @Worldwide505
    @Worldwide505 11 месяцев назад +1

    *Does this trick work in mobile?* 🤔

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  11 месяцев назад

      Subtitle Edit is not available on mobile. Sorry.

    • @Worldwide505
      @Worldwide505 11 месяцев назад

      @@David_Mbugua Sir please send the list of subtitles related apps which work in mobile.

  • @lifepath7741
    @lifepath7741 2 года назад +1

    Why I don't understand nothing????

  • @criss6945
    @criss6945 3 месяца назад

    The only thing that's clear in this video is using the menu 'Synchronization' and 'Visual Sync...' command. After that I don't understand a thing. Your explanation isn't clear at all 😟

  • @ch2o2
    @ch2o2 10 месяцев назад

    pfuahh ..I'm sick of these (hundred plus) pointless "thank you soooo much" comments ...you seem to be a nice person but this seems to be soo faked

  • @henrikhansen1023
    @henrikhansen1023 2 года назад +1

    You have really chosen a BAD example to work with - use a real film !

    • @David_Mbugua
      @David_Mbugua  2 года назад

      Sorry to hear that. I hope the video drives the Point. That's what's important.
      Thanks!

    • @henrikhansen1023
      @henrikhansen1023 2 года назад

      @@David_Mbugua
      The problem is....
      ...it doesn’t
      The audience needs to see faces of people talking and the related subtitles. The text displayed in the video only adds to the confusion.
      Besides....
      You need to focus on the basic things: Getting the start- and the end point right.
      Once that is accompliced usually 98% of all subtitle texts falls into line - no need for fancy audio curves since you can’t the tell narration from background sound anyway. Just establish knowledge of the timings of the first and last line spoken or displayed represented in the text - then you are usually good to go.

  • @Zebani72
    @Zebani72 2 года назад +1

    Thank you!

  • @yoonseulm2089
    @yoonseulm2089 2 года назад +1

    Thank you!