tīng wǒ bǎ chūn shuǐ jiào hán 听我把春水叫寒 Hear my calls chill spring water kàn wǒ bǎ lǜ yě cuī huáng 看我把绿野催黄 Watch me urge the fields of green leaves to turn yellow shéi dào qiū xiá yī xīn chóu 谁道秋霞一心愁 Who said autumn’s glow is melancholy? yān bō lín yě yì yōu yōu 烟波林野意悠悠 The misty forest is far away huā luò hóng huā luò hóng 花落红花落红 Flowers bloom red then fall, flowers bloom red then fall hóng liao fēng hóng liao fēng 红了枫 红了枫 Maple leaves turn red, maple leaves turn red zhǎn chì rèn xiáng shuāng yǔ yàn 展翅任翔双羽燕 Spread your wings and let the swallow take flight wǒ zhè báo yī guò de cán dōng 我这薄衣过得残冬 I have spent the last days of winter in these thin clothes zǒng guī shì qiū tiān, zǒng guī shì qiū tiān 总归是秋天, 总归是秋天 After all, it’s autumn, after all, it’s autumn chūn zǒu liao xià yě qù 春走了 夏也去 Spring is gone, summer is also passing qiū yì nóng 秋意浓 Autumn is nigh qiū qù dōng lái měi jǐng bù zài 秋去冬来美景不再 As autumn turns to winter, the beautiful scenery is gone (Beauty fades as winter approaches) mò jiào hǎo chūn shì cōng cōng 莫教好春逝匆匆 Don't let spring go in a hurry (Enjoy spring - your youth? - while it lasts) mò jiào hǎo chūn shì cōng cōng 莫教好春逝匆匆 Don't let spring go in a hurry
Autumn Cicada’s Chant Bing Chang’s Translation - 10-3-2022 Lyricist: Li Ziheng Composer: Li Ziheng Listen, I chill the spring dew that shrills in dismay. Look, I turn green leaves yellow without delay. Who said autumn’s heart is all sorrow filled? Wavering mist, wild woods, tranquility instilled. Littered are flowers in red; allover are flowers in red. Maples are showered in red; they all are showered in red. With spreading wings, soaring high are swallows in pairs. With a thin cover, can I resist the brutal winter without despair?
Autumn is autumn. It's always the autumn. Gone is spring, so is summer, heavily savored is autumn. Autumn fades as winter comes. All beauties vanish. Not rushing cherished spring away, indeed, it’s my wish.
餘音繞樑
百聽不厭
這是台灣民歌時代非常著名的一首歌曲,由著名音樂人李子恆作詞作曲。1980年憑藉此首歌曲獲金鼎獎作曲獎。首唱為徐曉菁楊芳儀二重唱,此後有大量的歌手翻唱過此曲,著名的有劉文正、費玉清、小虎隊、江蕙、楊鈺瑩、張清芳、南方二重唱等等。個人還是喜歡劉文正的版本,原因是他的聲音伴隨著自己成長的那些年歲 🥰
原唱的二重唱也很令人印象深刻~
徐曉菁楊芳儀二重唱才是經典, 合聲優美
太喜欢这首歌,梦幻
我也喜欢刘文正的版本。身在没有四季的马来西亚,秋天的感觉只能用想象。一直到留日多年,盛夏和早秋的蝉鸣都是我四季中最喜欢的声音。也发现真正唱出浓浓秋味的也只有刘文正。
台大迎接新生的歌, 懷念。 一幕一幕對的畫面出現在腦海裡
費玉青也唱秋蟬,第一次聽到!
歌詞,旋律俱佳!
2023年9月19日還在聽!
沒有李子恒老師,沒有被天使吻過嗓音的小哥,這首秋蟬沒能今天的完美,李老師的民歌真是百聽不厭,牽手又是一個佳作,李子恒老師多謝你給我們耳朵的享受。
李老师太多好歌了。特别是词。。。我个人非常喜欢他和梁弘志老师。。。
周华健的风雨无阻和王杰的红尘有你都是李子恒作词作曲的
李子恒老师的经典太多了,而且词曲兼备,我随随便便都能列出20首来,当中最喜欢的词是《蝴蝶飞呀》、《牵手》和《秋蝉》。
小哥憑這首《上海灘》獲得兩季「天籟之戰」觀眾最高票338票,所謂高音清亮、低音醇厚,將愛恨情愁娓娓道來,經典之作!
小哥唱歌好聽,但我好懷念劉文正唱的秋蟬。
😮好好聽,第一次聽費玉清版本
還是費玉清版的好聽!!!
特别怀念那个美好的时代
謝謝小歌的贊助播出謝謝你的歌聲
ふ哥唱的每ー支歌都那么感人动听👍
謝謝小哥的分享謝謝你
2022年還在聽的請按讚 ! 05 15
不可超越的歌聲
Nice song. Very melodious 👍👍👍
背景應該是外景⋯⋯就更加完美了!
千秋万代好声音
tīng wǒ bǎ chūn shuǐ jiào hán
听我把春水叫寒
Hear my calls chill spring water
kàn wǒ bǎ lǜ yě cuī huáng
看我把绿野催黄
Watch me urge the fields of green leaves to turn yellow
shéi dào qiū xiá yī xīn chóu
谁道秋霞一心愁
Who said autumn’s glow is melancholy?
yān bō lín yě yì yōu yōu
烟波林野意悠悠
The misty forest is far away
huā luò hóng huā luò hóng
花落红花落红
Flowers bloom red then fall, flowers bloom red then fall
hóng liao fēng hóng liao fēng
红了枫 红了枫
Maple leaves turn red, maple leaves turn red
zhǎn chì rèn xiáng shuāng yǔ yàn
展翅任翔双羽燕
Spread your wings and let the swallow take flight
wǒ zhè báo yī guò de cán dōng
我这薄衣过得残冬
I have spent the last days of winter in these thin clothes
zǒng guī shì qiū tiān, zǒng guī shì qiū tiān
总归是秋天, 总归是秋天
After all, it’s autumn, after all, it’s autumn
chūn zǒu liao xià yě qù
春走了 夏也去
Spring is gone, summer is also passing
qiū yì nóng
秋意浓
Autumn is nigh
qiū qù dōng lái měi jǐng bù zài
秋去冬来美景不再
As autumn turns to winter, the beautiful scenery is gone
(Beauty fades as winter approaches)
mò jiào hǎo chūn shì cōng cōng
莫教好春逝匆匆
Don't let spring go in a hurry
(Enjoy spring - your youth? - while it lasts)
mò jiào hǎo chūn shì cōng cōng
莫教好春逝匆匆
Don't let spring go in a hurry
.“ 👍 ” Thank you 【 2022 Los Angeles 🏆 】*****
费玉清-秋蟬
作词:李子恒 作曲:李子恒
听我把 春水 叫寒 看我把 绿叶 催黄
谁道秋 下一 心愁 烟波林 野意 幽幽
花落红 花 落红 红了枫 红 了枫
展翅任 翔双羽燕 我 这薄衣 过得残冬
总归是 秋天 总归是 秋天 春走了
夏也去 秋 意浓 秋去冬 来 美景不 再
莫 教好 春逝 匆匆 莫 教好 春逝 匆匆
听我把 春水 叫寒 看我把 绿叶 催黄
谁道秋 下一 心愁 烟波林 野意 幽幽
花落红 花 落红 红了枫 红 了枫
展翅任 翔双羽燕 我 这薄衣 过得残冬
总归是 秋天 总归是 秋天 春走了
夏也去 秋 意浓 秋去冬 来 美景不 再
莫 教好 春逝 匆匆 莫 教好 春逝 匆匆
Autumn Cicada’s Chant
Bing Chang’s Translation - 10-3-2022
Lyricist: Li Ziheng
Composer: Li Ziheng
Listen, I chill the spring dew that shrills in dismay.
Look, I turn green leaves yellow without delay.
Who said autumn’s heart is all sorrow filled?
Wavering mist, wild woods, tranquility instilled.
Littered are flowers in red; allover are flowers in red.
Maples are showered in red; they all are showered in red.
With spreading wings, soaring high are swallows in pairs.
With a thin cover, can I resist the brutal winter without despair?
Autumn is autumn. It's always the autumn.
Gone is spring, so is summer, heavily savored is autumn.
Autumn fades as winter comes. All beauties vanish.
Not rushing cherished spring away, indeed, it’s my wish.
Miss uhh karishma😭😭😭😭
👍👍👍😘😘😘
老師教我們聽XD
新兵日記看完來聽
别相信一个对身体下恶毒咒恶人的爱。爱绝对绝对下不了特别恶毒手然后他态度笑根本不是人
請問還可不可以隨意聽閣下的歌?
觀音大士白衣神咒秋蟬費玉清大少歌詞錯了
奇怪为什么他后来唱的输给刘文正他还要唱?他的「星语」和「思念总在分手后」也是没有刘文正好,他早期刘家昌特别为他写的「白云长在天」「旧时情」「找一个下雨天」也是给刘文正唱的比他红。费玉清唱歌最大缺点就是抓不到首歌的灵魂所以唱的不自然还有每次发音好像怕人不知道他是唱什么歌和什么字。
.........
這首歌,劉文正的確唱得很好,但我個人認為劉文正也只有這首歌唱得好而已 (快歌不算在內)
不好意思是我吹的歌
。
那代表什麼呢?
@@lisaho5333 End of story! No discussions needed!
@@kungfu1062 Thanks for your help , but what did he refer to ? I was just puzzled by it !
@@lisaho5333 He is saying that....The singer is simply the best and there is no further discussion needed. Period!
Kung Fu : It's so kind and very nice of you . Thanks a lots !
可惜输给刘文正
我就唔覺得劉文正唱得好,歌又唔好聽,字又唔清, 劉家昌都話小歌把聲呀全台灣最靚呀
@@meiwahlam1282 好開心今天看到你的留言,我十分認同,刘文正是因為樣子而走红吧! 小哥輸给他,真是大笑話 !
小哥也唱的好聽,個人看法我比較喜歡劉文正唱的秋蟬
刘文正的确唱的比费玉清好,而且当年也比费玉清红。
1981年,刘文正,费玉清和张帝获得金钟奖最佳男歌唱演员奖提名,结果是奖项空缺,没有人得奖。
歌詞,旋律俱佳!
2023年9月19日還在聽!