Never ignore a person who loves you, cares for you, misses you. Because one day, you might wake up from your sleep and realize that you lost the moon while counting the stars💝
不要问我从哪里来 Do not ask where I come from 我的故乡在远方 My old home is far away. 为什么流浪 Why wander? 流浪远方 流浪 Wander far away, wander 为了天空飞翔的小鸟 For the flying birds in the sky 为了山间轻流的小溪 For the flowing brooks in the valley 为了宽阔的草原 For the wide grassland 流浪远方 流浪 Wander far away, wander 还有还有 And and 为了梦中的橄榄树 橄榄树 For the olive tree in my dream, the olive tree 不要问我从哪里来 Do not ask where I come from 我的故乡在远方 My old home is far away. 为什么流浪 Why wander? 为什么流浪 远方 Why wander? Far away 为了我 梦中的橄榄树 For my olive tree in the dream 不要问我从哪里来 Do not ask where I come from 我的故乡在远方 My old home is far away. 为什么流浪 Why wander? 流浪远方 流浪 Wander far away, wander .
Bùyào wèn wǒ cóng nàlǐ lái // wǒ de gùxiāng(quê) zài yuǎnfāng(xa) Đừng hỏi tôi quê tôi ở đâu quê tôi xa lắm. Wèishéme liúlàng // liúlàng yuǎnfāng // liúlàng Sao lang thang lang thang xa lang thang Wèile tiānkōng fēixiáng(bay lượn) de xiǎo niǎo Chim bay trên bầu trời Wèile shān(núi) jiān(giữa) qīngliú(ánh sáng) de xiǎoxī(lạch nhỏ) // wèile // kuānkuò(rộng rãi) de cǎoyuán(thảo nguyên) Cho dòng ánh sáng trên núi, cho đồng cỏ rộng Liúlàng yuǎnfāng // liúlàng Lang thang xa
Hái yǒu hái yǒu // wèile mèng zhōng de gǎnlǎn(ô-liu) shù // gǎnlǎn shù Và đối với cây ô liu trong giấc mơ, cây ô liu Bùyào wèn wǒ cóng nàlǐ lái // wǒ de gùxiāng(quê) // zài yuǎnfāng(xa) Đừng hỏi tôi quê tôi ở đâu quê tôi xa lắm. Wèishéme liúlàng // wèishéme liúlàng // yuǎnfāng Tại sao lang thang tại sao lang thang xa Wèile wǒ //mèng zhōng // de // gǎnlǎn shù Vì cây ôliu trong giấc mơ của tôi Bùyào wèn wǒ cóng nàlǐ lái // wǒ de gùxiāng(quê) zài yuǎnfāng(xa) Đừng hỏi tôi quê tôi ở đâu quê tôi xa lắm. Wèishéme liúlàng // liúlàng yuǎnfāng // liúlàng Sao lang thang lang thang xa lang thang
好聽 功底深厚 有感情👍👏😀
😂❤❤❤❤❤
Never ignore a person who loves you, cares for you, misses you. Because one day, you might wake up from your sleep and realize that you lost the moon while counting the stars💝
小哥唱歌就是好聽。百聽不厭。
請問大家長得怎樣才算是長得普通呢?
小哥詮釋的民歌,真是好聽!
對
Not only his voice, look inside his face , its even more in there.
只想聽見費玉清!
哈 小哥版也好有感覺~ 首彈鋼琴版😅
合適女聲多D
Fei Yu Ching voice is superb, but the recording company can do better. He deserves HIGH END Audio recording quality.
Beautiful 🥰 so comforting
不要问我从哪里来
Do not ask where I come from
我的故乡在远方
My old home is far away.
为什么流浪
Why wander?
流浪远方 流浪
Wander far away, wander
为了天空飞翔的小鸟
For the flying birds in the sky
为了山间轻流的小溪
For the flowing brooks in the valley
为了宽阔的草原
For the wide grassland
流浪远方 流浪
Wander far away, wander
还有还有
And and
为了梦中的橄榄树 橄榄树
For the olive tree in my dream, the olive tree
不要问我从哪里来
Do not ask where I come from
我的故乡在远方
My old home is far away.
为什么流浪
Why wander?
为什么流浪 远方
Why wander? Far away
为了我 梦中的橄榄树 For my olive tree in the dream
不要问我从哪里来
Do not ask where I come from
我的故乡在远方
My old home is far away.
为什么流浪
Why wander?
流浪远方 流浪 Wander far away, wander
.
I remember my dad singing that to me, and it feels great to understand it now after all these years
好听
就像拿著遙控器,隨心所欲控制音質音量、還能刪除不必要的換氣聲,封麥後這遙控器絕版了。
替高手錄專輯不用煩惱修音,就像比莉的一首歌:「哈、哈、什麼都不必修!」
This Chinese music hit different doe
不要問我從哪裡來~
Bùyào wèn wǒ cóng nàlǐ lái // wǒ de gùxiāng(quê) zài yuǎnfāng(xa) Đừng hỏi tôi quê tôi ở đâu quê tôi xa lắm.
Wèishéme liúlàng // liúlàng yuǎnfāng // liúlàng Sao lang thang lang thang xa lang thang
Wèile tiānkōng fēixiáng(bay lượn) de xiǎo niǎo Chim bay trên bầu trời
Wèile shān(núi) jiān(giữa) qīngliú(ánh sáng) de xiǎoxī(lạch nhỏ) // wèile // kuānkuò(rộng rãi) de cǎoyuán(thảo nguyên) Cho dòng ánh sáng trên núi, cho đồng cỏ rộng
Liúlàng yuǎnfāng // liúlàng Lang thang xa
Hái yǒu hái yǒu // wèile mèng zhōng de gǎnlǎn(ô-liu) shù // gǎnlǎn shù Và đối với cây ô liu trong giấc mơ, cây ô liu
Bùyào wèn wǒ cóng nàlǐ lái // wǒ de gùxiāng(quê) // zài yuǎnfāng(xa) Đừng hỏi tôi quê tôi ở đâu quê tôi xa lắm.
Wèishéme liúlàng // wèishéme liúlàng // yuǎnfāng Tại sao lang thang tại sao lang thang xa
Wèile wǒ //mèng zhōng // de // gǎnlǎn shù Vì cây ôliu trong giấc mơ của tôi
Bùyào wèn wǒ cóng nàlǐ lái // wǒ de gùxiāng(quê) zài yuǎnfāng(xa) Đừng hỏi tôi quê tôi ở đâu quê tôi xa lắm.
Wèishéme liúlàng // liúlàng yuǎnfāng // liúlàng Sao lang thang lang thang xa lang thang
讚辣
不要問我 哪裡來
我的故鄉 在遠方
飛翔天空 是小鳥
春夏秋冬 自來訪
simon 2.1.2020
歌曲改編:
《鐵鏈女》 (原曲:《橄欖樹》)
不要問我從哪裡來 我的故鄉在四川
為什麼被拐 賣到徐州 豐縣
因為山裡村民的冷漠 因為縣裡官員的腐敗
因為人性的黑暗 被賣到此 栓著
還有還有 因為掌權的共產黨共產黨
不要說我是小花梅 我的名字叫李瑩
請放我回家 請放我回家 回家
解開我脖子的鐵鏈鎖
不要說我是小花梅 我的故鄉在四川
我想要回家 我要回家 回家
因為de jun來的😁😁
我的故鄉在西瓜酸梅湯
這東西好喝嗎?
@@是章魚吧 當然!正點宮廷好滋味
@@一隻小貓鯊 我的故鄉在雲林西螺
Bro 🤦 WTF 🔥👌
👎費玉清唱的沒什麼好聽,👍齊豫唱的比較好聽。
都好聽吧!各有特色,費玉清唱歌以音色取勝,沒有矯飾!是少數唱歌沒有換氣聲的歌者,用耳機聽特別的好聽。
同意!
不要問我從哪裡來,我的故鄉在遠方。被台獨挑撥成國族問題。中國難民為什麼在台灣流浪?流浪遠方?
閣下才在音樂殿堂挑撥!