DeepL: 英語には、大きく息を吸ったり吐いたりすることを意味する「huffing and puffing」という言葉があります。例えば、「三匹の子豚」の物語では、オオカミが "I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!" と言っています。 面白いことに、物語の中の豚は、"No, not by the hair on my chinny chin chin!" と言っています。日本語を勉強したら、もっと面白くなりました。 English has the phrase "huffing and puffing" which means breathing in and out heavily. For example, in the Three Little Pigs story, the wolf says "I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!" Fun fact: The pigs in the story say "No, not by the hair on my chinny chin chin!" Which became more amusing when I learned some Japanese.
汗だくになりながら一生懸命ぱふぱふするIRyS・・・いいな!
puffing
1. タバコの煙を空中に吐き出すこと
2. 強く息を吐く行為
3. 柔らかいもので顔面をマッサージすること
息を切らす,あえぐ.
翻訳家さんが、鳥山明氏の日本語漫画を知らないのだけは分かった。
0:44
ここ可愛すぎる
ぱふぱふ出来ない人も居るんだぞ!!
😂
ぱふぱふはドラゴンボールの亀仙人が思い浮かぶな
よくもだましてくれた!!
こんなの釣られるしかないよ…
DeepL: 英語には、大きく息を吸ったり吐いたりすることを意味する「huffing and puffing」という言葉があります。例えば、「三匹の子豚」の物語では、オオカミが "I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!" と言っています。
面白いことに、物語の中の豚は、"No, not by the hair on my chinny chin chin!" と言っています。日本語を勉強したら、もっと面白くなりました。
English has the phrase "huffing and puffing" which means breathing in and out heavily. For example, in the Three Little Pigs story, the wolf says "I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!"
Fun fact: The pigs in the story say "No, not by the hair on my chinny chin chin!" Which became more amusing when I learned some Japanese.
Oui oui pp?
Thanks for the helpful info. I'm learning English. "Chin chin" is yabai. lol
亀仙人のじっちゃんに教わったぱふぱふしか知らんかった…
IRyS の Tofu で Puff Puff ! したいと思ってんだろ????
Yes i want to and i'm tired of pretending that i'm not.
IRyS be puffing all over the place
ぱふぱふってそういうw
Let her puff
よくある表記としては *pant pant* だな
DBやDQIIIの英語版はどうやって訳されてるんだろ?
パフパフの本当の意味を
本人に教えてあげたいな〜w
詳しい解説はDBを読もう…!
アイリスはドラゴンボール履修してそう
ピーターポール&マリーの楽曲?
勉強になるなぁ。IRySちゃんが何だ?って思うってことはそんなに使わない擬音なのかな
名前じゃないの?知らんけど。
puffRys 😂