tokiponisation

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 сен 2024
  • This video is part of suno pi toki pona 2024.
    Sources:
    Rakhine: • (ရခိုင်) တိုင်းရင်းသား...
    Gyöngyös: • Gyöngyös, Harmadosztál...
    Ndjolé: • Video
    Llanelli: • Llanelli Riots (Part 1...
    Weirton: • Rally to keep manufact...
    Perm: my own voice
    Esfahan: • همه چیز درباره اصفهان ...
    Jeungpyeong: • 5월 3주 위클리증평
    Rouen: • Comment était Rouen au...
    Thiruvananthapuram: • തിരുവനന്തപുരത്ത് ശക്തമ...

Комментарии • 116

  • @kala_asi
    @kala_asi  17 дней назад +10

    Update:
    * Video description now contains sources for the full audio clips, including Rouen, which I forgot to show in the video.
    * I want to apologise for my mischaracterisation of Thiruvananthapuram. What originally struck me as entertaining was how much we suck at correctly interpreting the audio, rather than Malayalam itself; in my attempt to entertain I ended up ridiculing the language instead, which is not appropriate.
    * The Korean county explanation needs more context: Jeungpyeong is indeed evidently a self-contained urban centre (you can see that on a map), but to the administrative system of South Korea there doesn't seem to be legal entity corresponding to just the urban centre, only the entire county. As a result it also doesn't have a "town" Wikipedia article. The same applies to most other mid-size towns in korea.

  • @amadeosendiulo2137
    @amadeosendiulo2137 20 дней назад +86

    Listening to your accent I wouldn't guess that that was your hometown.

    • @Kire1120
      @Kire1120 15 дней назад +5

      I could pick up that he wasn't a native speaker but I really had no idea where to go from there. I probably would have guessed Malaysia.

    • @amadeosendiulo2137
      @amadeosendiulo2137 15 дней назад +4

      @@Kire1120 I didn't have that feeling because I'm a foreign speaker who trying to speek in a standard accent for my university. You could tell I'm not a Brit but unless you would know Polish and English comparative phonology you wouldn't know I'm Polish (my pronunciation teacher, on the other hand, can spot regional Polish features in my English).

  • @amymagdaleneta
    @amymagdaleneta 19 дней назад +62

    Hypothesis: If the respondents saw a video with the face movements, they may be more likely to agree on spelling.

    • @kala_asi
      @kala_asi  19 дней назад +8

      @@amymagdaleneta ken

  • @mmmmmmmmmmmmm
    @mmmmmmmmmmmmm 25 дней назад +57

    this is a great video!! i hear the po- and i cannot imagine how you dont, audio is weird indeed

  • @PKLooove
    @PKLooove 25 дней назад +55

    I think I can hear the P in Rouen. It's a pretty loud breathing on the mic noise that makes the word sound like P'ruã.

    • @ErinaBee.sMoney
      @ErinaBee.sMoney 25 дней назад +3

      I can hear more of a B sound, like "Ba-ghu-won"

    • @ErinaBee.sMoney
      @ErinaBee.sMoney 25 дней назад +3

      and I also hear Isfahan as P(b)ess-fahan with that weird half-P sound

  • @bright218
    @bright218 16 дней назад +13

    Hey! As someone who is from the state of kerala in India, and has family in Thirunananthapuram, I’d like to say that most people still call the city Trivandrum, cause no-one wants to say that mess in the middle of a conversation.
    Just hearing it, I’d tokiponise to
    Tiwanatapujo perhaps I’m biased though for being able to understand that word at all😅

  • @taimunozhan
    @taimunozhan 25 дней назад +27

    This was really interesting, although I'd have a few caveats about whether this is necessarily the best approach towards adapting loanwords.
    There is an issue with the fact that the primary language of poll takers could affect their perception of foreign words. For instance, consider how English speakers are far more likely to interpret the true-mid [e̞] in Spanish "tres" [tɾe̞s] as sounding closer to the [ei̯] in English 'trace' [tɹei̯s] (which has nearly the same vowel, although with an -i̯ glide) than to the [ɛ] in English 'tress' [tɹɛs] (which has a different vowel quality). Native Spanish speakers, on the other hand, would claim the opposite, as they don't perceive the [ɛ] in 'tress' as being significantly different from [e̞] but consider that the [ei̯] in 'trace' sounds completely different (closer to the Spanish diphthong [e̞i̯]). It could well be that English speakers taking the poll would judge the front-ness in [ø] to be more relevant than its roundness and adapt it as [e] where speakers of the local language might consider it more relevant to keep the roundness and adapt it as [o].
    It would also be worth pondering whether phonetic realization (the actual sounds pronounced by the speakers) should really take priority over the underlying phonemes as perceived by natives. For instance, the first vowel in Russian's Россия [rɐˈsʲijə] is definitely closer to an /a/ than to an /o/, but Russian speakers should be aware that [ɐ] is a realization of unstressed [o] (as shown in alternations such as он [on] and они [ɐˈni]), so it's not so obvious whether Lasija would be a more faithful adaptation than Losija.
    And, of course, there might be all sorts of practical considerations. I'm thinking of something like how Barcelona is [bər.səˈlo.nə] in the local Catalan variety, which might justify an adaptation like Pasalona, but it's underlying phonetic representation is arguably /bar.seˈlo.na/ (as shown by Eastern Catalan [baɾ.seˈlo.na]), which might point us towards adapting it as Paselona. Then there's the fact that Spanish [baɾ.θeˈlo.na] is basically as prevalent within the city itself as the Catalan version, which should also favor Paselona (which, when combined with the previous argument, make for a strong case imo), but that could also open a nasty can of worms about the usage of local vs national varieties, regional and minority languages and so on.
    Then, again, there's no real reason why we'd need to pick just _one_ adaptation; multiple versions could easily coexist without causing too much trouble.

    • @kala_asi
      @kala_asi  25 дней назад +11

      @taimunozhan I appreciate the feedback!
      The point about native speakers could be augmented by splitting the responders into native and non native groups for each of the questions, but with a low sample size (n ~ 100) and low frequency languages (Arakanese, Malayalam, Farsi) it becomes too hard to get representative data. Someone else can try, though!
      This particular poll was, indeed, built on the premise that shallow phonetic representation matters more than the underlying representation. This is consistent with the example given by Sonja about preferring Towano over Tolonto. (Its possible to argue that Toronto is an example of a nt > n sound change affecting the phonemic structure of a word while the ɔ > ɐ change in Rosija is allophonic, but the distinction is quite superficial.) Whether or not this understanding is preferable is ultimately out of scope for the experiment, and up to the community at large.
      I agree with the sentiment that multiple names can coexist; in fact, the segmentation method shown in this video allows us to document not only the plurality option but also the distribution of deviations from it. Unfortunately, there are circumstances where the community will likely have to present just one option at a time (or few of them instead of 20+), such as when naming a Wikipesija article or submitting toki pona language name translations to Debian's iso-codes package (something im hoping to tackle some day). For those cases, its useful to explore the mechanisms behind tokiponisation, while ofc always acknowledging that any such name shouldn't be final.

  • @elodkovacs1405
    @elodkovacs1405 15 дней назад +7

    I've been kid of annoyed by the official translation for Hungary (Magyar-) being ma Mosijo / toki Mosijo / jan Mosijo etc, as gy -> dj -> dij -> tij -> sij seems like an unreasonable amount of steps compared to gy -> j, which even sounds a lot closer in the end.
    It might be a bias stemming from orthography, but to me hungarian "a" also sounds closer to toki pona "a" than "o", so my translation would be ma/toki/jan Maja

  • @kalapona
    @kalapona 25 дней назад +19

    this is so awesome!! a pity i didn't actually watch this during sptp but i'm so glad youtube recommended it to me now

  • @sachacendra3187
    @sachacendra3187 25 дней назад +29

    So cool !
    As a french speaker i'd probably tokiponise Rouen as Luwan or Wawan. To me french 'r' is too unlike /k/ as it can be a uvular trill or an approximant in some context and is still/used to be an alveolar trill in some dialects so the choice to make it into a /k/ is weird to me. I can completely conceed that this is due to orthographical bias though.
    The /r/ in the clip you chose sound to me like a uvular trill and this probably caused people to hear a cluster like br or something due to the multiple "explosions" there are in a trill.kj

    • @interbeamproductions
      @interbeamproductions 12 дней назад

      similar to how I'd tokiponize [dʒ] or [ʒ] as "j" if the language writes it as "g" or "j"

  • @interbeamproductions
    @interbeamproductions 25 дней назад +20

    16:03
    Telentatalen
    Kulinteweten
    Ketentuten
    Tetetentuputun
    ♪Tanentamen
    Kerpinjininun?
    Didedobide
    Kijetesantakalu

  • @Pystro
    @Pystro 10 дней назад +3

    The people taking the survey were only given the audio snippet that was "cropped" to the word itself, right? In many cases hearing a bit of context around the word (after knowing which word to keep my ears open for) actually made it easier to tell what the word was supposed to be. And especially where exactly it starts and stops.

  • @ETBCOR
    @ETBCOR 25 дней назад +7

    sitelen ni li pona mute! sina pona tan pali :)

  • @ErinaBee.sMoney
    @ErinaBee.sMoney 25 дней назад +8

    you completely glossed over the "a" turning into "e" in Llanelli

    • @kala_asi
      @kala_asi  24 дня назад +2

      wikipedia transcribes it as [a] but the recording is more [ə]; from there the responses are distributed approximately how youd expect, with a e o being common and i u being rarer

  • @MoustiluigiRandom
    @MoustiluigiRandom 23 дня назад +5

    Even for the average french, the pronounciation of Rouen is weird. It sounds like a very local way of saying it, which is definitively how we should tokiponise words, but the /ɑ̃/ sounds almost closer to a /œ̃/.

  • @sachacendra3187
    @sachacendra3187 25 дней назад +6

    Just for fun my go at Thiruvananthapuram :
    Audio only:
    tilintapalin
    And from having access to the phonetic transcription:
    tiluwanantapulan

    • @penguinlim
      @penguinlim 24 дня назад

      wuwojiti la ni li wile kama nimi Si-/Ki- a!

    • @sachacendra3187
      @sachacendra3187 24 дня назад

      @@penguinlim Sorry I haven't learn Toki Pona yet :/

    • @suomeaboo
      @suomeaboo 19 дней назад

      @@sachacendra3187 basically they said that toki pona doesn't allow the syllables wu/wo/ji/ti, and you can use si or ki instead

    • @sachacendra3187
      @sachacendra3187 19 дней назад

      @@suomeaboo forgot about 'ti'

  • @jansepulon
    @jansepulon 24 дня назад +6

    mi jan pi toki Kanse la mi sona ala e tan pi kalama "PO" lon nimi "Rouen". ni li musi a. Nice work, and I hope there will be other experiments in the same vein. Actually I might even submit some town or people names from my region on my own to see how people would tokiponize them based on their sound only (with local accent)

  • @Wesyan1999
    @Wesyan1999 11 дней назад +1

    I imagine having more than one audio would make spellings more consistent
    Other tests that I think might be interesting:
    - having audio of someone from the place saying its name and someone who speaks the same language with another accent
    - if locals commonly refer to a place by a "nickname" testing if the full name or the nickname is chosen

  • @carcyaxon5532
    @carcyaxon5532 11 дней назад +1

    Here are mine (native English speaker):
    lakan
    kentasi - I was not expecting palatal stops and heard something like [gjøndjɐʃ]
    ensole
    sanesi
    witan
    pemi - surprisingly the same as you
    esawan - didn't even hear the F
    sinson - thought it was qingchong (Chinese province) for a moment, did not hear the P
    kuwa - I very clearly hear a B at the beginning ("brouen") but ignored it when I caught a glimpse of the transcription. I can see how some might hear this B as a distinct syllable
    kilantalan - I only even heard 5 syllables (maybe?) but wrote 4 because I didn't know what to do with the middle

  • @yumm186
    @yumm186 13 дней назад +1

    close enough, welcome back jan Misali!

  • @goyavoyage
    @goyavoyage 17 дней назад +2

    Here was my attempt while listening to this video before seeing other results (which is absolutely fascinating! There's so much room for tokiponization in ways I didn't expect, with lots of choices that feel really unexpected or make sense in hindsight but of which I would never have thought!)
    - Lakan
    - Kenke
    - Jole
    - Pemeli
    - Witon
    - Pen
    - Ipajan
    - Sinson
    - Kuwan
    - Lentonlen (I burst out laughing when I saw someone had suggested Kijetesantakalu. I was thinking about it.)
    I'm French, btw. I'm not sure if it changes anything but it probably comes with its own bias (I knew Rouen, if anything).
    In any case, thank you so much for this study, it was wonderful! Also it makes me want to study phonetics now. I only had a rough idea of most of the phonology terms used.

  • @jademonass2954
    @jademonass2954 13 дней назад +3

    i thought esfahan would commonly be "esupalan", im super surprised at the results!

  • @wilh3lmmusic
    @wilh3lmmusic 25 дней назад +16

    Now do Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

    • @kala_asi
      @kala_asi  25 дней назад +10

      @@wilh3lmmusic i would have included it on the survey if it wasnt already too famous, ruining the part where respondents shouldnt know the spelling

    • @kala_asi
      @kala_asi  25 дней назад +10

      though for the record I would tokiponise it as Sanwapuwinkikokeliwintopusansisilikokoko

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 25 дней назад +3

      Just do ma Sanwawi don't use a name locals can't be arsed to use anyway

    • @kala_asi
      @kala_asi  24 дня назад +4

      @@cmyk8964 for sure but the overwhelming majority of the time this town is mentioned has nothing to do with the locals so im okay disregarding that practice for the joke

    • @penguinlim
      @penguinlim 24 дня назад +2

      My attempt: keeps # of syllables, topiponizes Welsh /ʊ/ as /o/ and Welsh /ɡw/ as /k/
      sanwapokinkikokeliwintoposantesilijokokoko
      (sanwapokinki kokeliwintopo santesilijo kokoko)
      (Llanfairpwllgwyngyll gogerychwyrndrobwll llantysilio gogogoch)

  • @mmcworldbuilding5994
    @mmcworldbuilding5994 19 дней назад +3

    What an interesting video!

  • @CasualLifeExperiencer
    @CasualLifeExperiencer 20 дней назад +5

    9:29 Next up is the city of /ʔɪ/

    • @kala_asi
      @kala_asi  19 дней назад +1

      @@CasualLifeExperiencer more evidence towards people just not hearing an unaspirated p, wild

  • @artiomboyko
    @artiomboyko 13 дней назад

    ma Kijetesantakalu is definitely the correct way to tokiponize the last one

  • @twerdeffan1080
    @twerdeffan1080 23 дня назад +2

    Love this video so so much!! What a fun time

  • @Garfield_Minecraft
    @Garfield_Minecraft 14 дней назад +1

    the town name is KIJETESANTAKALU!
    I would call it "siluwanantapulan" shorten to "siluwan" or "silutapulan"

  • @flirora
    @flirora 20 дней назад +2

    I would have tokiponized these as: (1) Lakan, (2) Jenki, (3) Nisole, (4) Łanełi (IMO x[K] is not really mappable to either or ), (5) Witon, (6) Pen, (7) Pesawan, (8) Sinson, (9) Puku, and (10) Kulentolulen.

  • @dliessmgg
    @dliessmgg 20 дней назад +3

    if you decide to do another round of this, may i suggest: the german and french name of Pruntrut/Porrentruy as separate entries & compare the results

  • @yak5223
    @yak5223 16 дней назад +1

    I've been forever wondering how rounded front diphthongs, like those of Finnish (e.g. /ˈpøy̯tyˌæ/ or /ˈsæy̯nætˌsalo/ or /ˈsy̯øteˣ/) but I'm biased by orthography and recognizing them. I'm not sure the knowledge learned from Gyöngyös necessarily applies, but again, I'm biased so I can't say

  • @cmyk8964
    @cmyk8964 25 дней назад +2

    My results:
    ma Lakawin ([aj] → "awi" not frequent enough)
    ma Jenjusi (Rank 2, 1, 1, 2, 3, 2)
    ma Ensule (Rank 3, 1, 1, 1, 1)
    ma Sanesili (Rank 1, 1, 1, 1, 5, 1)
    ma Wijetun (Rank 1, 3, 1, 6, 1)
    ma Pelen (Rank 1, 1, 1, 2, 1)
    ma Esowan (Rank 1 only)
    ma Kinkon (Initial "k" not frequent enough)
    ma Powa ([u] → "o" not frequent enough)
    ma Kelejontopolen (In general, ???)

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 24 дня назад

      My L1 is Japanese, by the way!

  • @wynnexed
    @wynnexed 16 дней назад +1

    my results:
    a. Lakan
    b. Jenke
    c. Suli
    d. Laneli
    e. Witen
    f. Pelin
    g. Esajan
    h. Kinjon
    i. Kuwan
    j. Kilentopelen

  • @jan_Eten
    @jan_Eten 11 дней назад +1

    toki a!

  • @burnblast2774
    @burnblast2774 День назад

    Kinantulupan is my attempt at the last one

  • @aerievee
    @aerievee 24 дня назад +1

    As an english speaker who isn't super familiar with toki pona (so forgive me if i don't get the phonology/phonotactics right!), here's what I came up with watching the video
    - Lakena (heard some sort of schwa-like sound at the end but not sure where it came from)
    - Kenkusi
    - Unsole
    - Lanesi
    - Wilekin (wanted *Wiletin here)
    - Pije
    - Esawan
    - Sinpon
    - Luwas (*Luwos)
    - Kulemtojalem (i got Kulem- and then had to slow down the video for the second half, hahaha)
    I think a few of these were swayed by audio quality, i couldn't hear the /f/ in isfahan and the /rm/ in perm at all, and i think the speaker for rouen breathed out at the end?
    Very interesting video concept, it was a joy to watch and play along!

    • @wilh3lmmusic
      @wilh3lmmusic 18 дней назад +2

      Usually, *ti is transformed into si; using ki is a bit unusual, because the reason *ti is forbidden is because some languages don't distinguish ti and si.
      As for *Luwas, the only consonant allowed to end a syllable in Toki Pona is n, so that isn't allowed. Luwa and Luwan are good options though.
      Similarly, *Kulemtojalem should be Kulentojalen.
      Everything else is good though

  • @mohammadazad8350
    @mohammadazad8350 15 дней назад

    15:00 Congratulations, you found the funniest word in the world!

  • @goobs..
    @goobs.. 20 дней назад +3

    this is so cool bro.
    I wanna do something like this, and make another (longer) google form, with both place names and name names, do I have your permission to do that? (will definitely give credit)

    • @kala_asi
      @kala_asi  20 дней назад +1

      @@goobs.. feel free!

  • @tancredi7106
    @tancredi7106 20 дней назад +2

    Your study is really remarcable! how can you take part in a future survey like this one?

    • @kala_asi
      @kala_asi  20 дней назад +2

      @@tancredi7106 there isnt a planned followup as of rn, but in general you can follow surveys at #sona-kulupu-tpt in ma pona pi toki pona.

  • @janKanoli
    @janKanoli 14 дней назад +1

    mi wile tawa ma Kijetesantakalu

  • @Squaretable22
    @Squaretable22 9 дней назад

    Imma go for a Lakin, Koyonokoyos ntosoli Lanesi Wiluton Ein Ususalan Tususinoyon Uon Tulunutulun

  • @ani-matt-ions
    @ani-matt-ions 16 дней назад

    Llanelli confused me because i was 100% sure that was an f sound lol

  • @interbeamproductions
    @interbeamproductions 25 дней назад +3

    Tiluwanantapulan
    Siluwanantapulan if you're picky

    • @suomeaboo
      @suomeaboo 19 дней назад

      teluwanantapulan for me, i hear the /t/ as more prominent than the /i/ in the first syllable

    • @suomeaboo
      @suomeaboo 19 дней назад +1

      also thiruvananthapuram is surprisingly simple to adapt to toki pona when compared to the other place names, it's just long and was pronounced really fast

  • @alexilonopoulos3165
    @alexilonopoulos3165 16 дней назад

    You sound like lichens long lost sibling

  • @Yusuketh443
    @Yusuketh443 20 дней назад +2

    hi :3

  • @wildstarfish3786
    @wildstarfish3786 15 дней назад +1

    8:16 wait that wasn't a /d/? / gen

    • @kala_asi
      @kala_asi  15 дней назад

      @@wildstarfish3786 phonemically it doesnt really matter if you write it /t/ or /d/. Phonetically I suppose it could be a nasal release of d, rather than a glottal stop?

  • @Eic17H
    @Eic17H 23 дня назад

    I definitely heard Borouen

  • @siyacer
    @siyacer 17 дней назад

    interesting

  • @Kawdek
    @Kawdek 19 дней назад +1

    Here’s my attempt at an English and Mandarin speaking non-Tokiponist:
    Jakani
    Kenkusi
    Intuli
    Tenesi
    Witen
    Pelin
    Esawan
    Sinton
    Uwan
    Telentapulen

  • @user-vn1yw1ow4f
    @user-vn1yw1ow4f 18 дней назад

    Классный эксперимент!

  • @zahrannahyan9666
    @zahrannahyan9666 16 дней назад

    my attempt as a non toki pona speaker
    wakan
    kijonkije
    entole
    lenesi
    witon
    pen
    esakan
    kinkon
    kuwan
    telunteluten

  • @realityisenough
    @realityisenough 14 дней назад +1

    What in the hell are you talking about

  • @cyancat8633
    @cyancat8633 16 дней назад

    Yeah okay do it with cheerokee and inuit then?

  • @blairdactyl
    @blairdactyl 4 дня назад +1

    if i collected more interesting place names + audio recordings can i send them to you somehow?

    • @kala_asi
      @kala_asi  4 дня назад

      @@blairdactyl There is no ongoing followup to this experiment, but youre free to make your own!

    • @blairdactyl
      @blairdactyl 2 дня назад +1

      ​@@kala_asiokay! I don't really have anyone to share it with haha

    • @kala_asi
      @kala_asi  2 дня назад

      @@blairdactyl a good place to share is on discord on ma pona pi toki pona, or if you dont use discord, on the r/tokipona subreddit

    • @blairdactyl
      @blairdactyl День назад

      ​@@kala_asi oh thank you! :D

  • @lawrencecalablaster568
    @lawrencecalablaster568 17 дней назад

    sina nimi e sina kepeken nimi “kala” tan seme?

    • @kala_asi
      @kala_asi  17 дней назад

      @@lawrencecalablaster568 tan wile

  • @TheDrumstickEmpire
    @TheDrumstickEmpire 20 дней назад

    cool

  • @jayasuryangoral-maanyan3901
    @jayasuryangoral-maanyan3901 14 дней назад

    For the 1st, i thought rakain

  • @sqrt2295
    @sqrt2295 20 дней назад

    Lakayen
    Kenkesu
    Nisule
    Leneli
    Witon
    Pelin
    Esuwawan
    Sinson
    Uwa
    Telantepelan

  • @soapycanthandle
    @soapycanthandle 16 дней назад

    people use "i" as an apathetic vowel or whatever you call it? i only use "u"

  • @emmas1366
    @emmas1366 16 дней назад +1

    ni li sona musi

  • @treborhuang233
    @treborhuang233 16 дней назад

    It might be more reasonable to let native speakers of that language decide how their names should be adapted, because in this way they will tend to pick (non-standard) allophones and avoid options that are classified as different phonemes. This is arguably a more accurate representation given the phonetic constraints.

    • @Yusuketh443
      @Yusuketh443 15 дней назад +1

      except that no natural language ever does it like that

    • @treborhuang233
      @treborhuang233 15 дней назад

      @@Yusuketh443 It's true that natural languages have no obligations to be reasonable.

    • @Yusuketh443
      @Yusuketh443 15 дней назад +1

      ​@@treborhuang233reasonable? wdym? are you that type of people who watch can ______ speak pure ______? and believe that the original language where word got loaned get to say what they can do with the word?

    • @treborhuang233
      @treborhuang233 14 дней назад

      @@Yusuketh443 By reasonable, I mean "obeying any form of prescription". I can't parse the rest of your question.

  • @IgorB-371
    @IgorB-371 14 дней назад

    I swear there is "bo" in the recording, but there is no such sound when you pronounce it

  • @Jorge-xf9gs
    @Jorge-xf9gs 18 дней назад

    How would you tokiponize my name?

    • @kala_asi
      @kala_asi  18 дней назад

      @@Jorge-xf9gs Koke if Spanish, Sosi if Portuguese

    • @Jorge-xf9gs
      @Jorge-xf9gs 18 дней назад

      @@kala_asi Isn't Kolke allowed?

    • @kala_asi
      @kala_asi  18 дней назад

      @@Jorge-xf9gs no, Kolke has two consonants in a row: lk
      in toki pona the only allowed sequences of two consonants start with n: np, nj, nk etc.

  • @Yusuketh443
    @Yusuketh443 19 дней назад +1

    (was gonna comment this 10 hour ago but got distracted so i forgot lol)
    i dont know about other people but for me tokiponization make no sense robwords turn into jan waputo when it shouldve been jan lawo even tho toki pona have /l/ they still loan english /ɹ̠/ as /w/ even tho /l/ is closer in both how they sound and how theyre pronounced now i know it **KINDA** forgivable because english /ɹ̠/ is usually pronounce as [ɹ̺̠ʷ] [ɻ̺ʷˤ] and [ɹ̟̈ʷ] but doesnt matter still closer to toki pona /l/ than /w/ (atleast for me)

    • @zahrannahyan9666
      @zahrannahyan9666 15 дней назад +1

      wo is a banned syllable

    • @Yusuketh443
      @Yusuketh443 15 дней назад +1

      @@zahrannahyan9666 huh?

    • @zahrannahyan9666
      @zahrannahyan9666 15 дней назад +1

      @@Yusuketh443 you cant use wu, wo, ji, or ti

    • @Yusuketh443
      @Yusuketh443 15 дней назад +1

      @@zahrannahyan9666 what does that supposed to mean?

  • @masscreationbroadcasts
    @masscreationbroadcasts 16 дней назад

    Wait, those are actual words?