Sou brasileiro e passei um final de semana na Galicia e não tive dificuldades de comunicação. Falei português brasileiro e fui muito bem entendido. Sou do nordeste do Brasil, acho que temos mais aproximação do português do norte de Portugal e também do galego.
Sou brasileiro! fiquei feliz a ouvir esse português do Norte a falar.porque é mais parecido com o português falado no centro oeste brasileiro. ele pronuncia as vogais mais aberta.parabens!!!! professor, eu pronuncio- me o vós.
As someone with a father from Lisboa I really do not hear a lot of difference at least not how my family talks. To me it is clear o Portugues do Norte is much much much closer to Portugues Lisboeta than to any Galego I have ever heard (and I have heard all forms). Even if the Portuguese on RTP is lso Lisboeta (and irritates the hell out of me) it is not how people in Lisboa tend to talk. Not all. The rio, tio etc is also not the way people in Lisboa tend to speak. He is overdoing it a bit even though I get what he is saying. But I am adjusted to Ri-yu, Ti-yu. Not Ryu Tyu the way he seems to mimic it.
Mario, aqui em Belém do Pará no norte do Brasil, quando eu era criança nos anos 70, usávamos Tu , vós e nós, 50 anos depois, o Você, vocês e agente virou norma! Um abraço.
O português uruagaio também passa por mesmo problema de discriminação. Ele é tachado de portunhol de forma pejorativa. O DPU (Dialetos portugueses do Uruguai) é falado por 15 % pelos uruguaios. O país já fez parte do Brasil , mas logo ganhou independência. No final do século XIX, houve uma política de hispanização e estímulo a imigração italiana e galega. Hj o português uruguaio está a ganhar força, principalmente na fronteira. O português uruguaio é falado por 15% pelos uruguaios.
Portugueses do norte: falam o português bem usando o vós 😊 Lisboetas: Vocês devem falar errado como nós porque a gente não sabe conjugar os verbos com o vós 😡
É exatamente isso, e não é só em Lisboa, inclusive nas zonas mais urbanas do Norte, em que a 2.ª pessoa do plural não é muito utilizada, isso é motivo de troça por ser considerado parolo.
Por aquí por las Rías Bajas recordo que os velhos falaban bastante máis paresido ao portujés minhoto e trasmontano que ao jallejo de jalisia que se fala aqui ajora, tanto en léxico como en sotaque
Essa parte do “RR” é tão real: filha de transmontana nascida em Lisboa sempre fiz os 2: ouvia os 2 desde miúda. Resultado: quando vivi na Catalunha não tive dificuldade em passar a usar só o “à frente” em CAT e ES e distingui-lo do “j” espanhol (mais semelhante o “r” gutural português) e via imensos portugueses (lisboetas principalmente) a ter dificuldades na oralidade em distinguir ambos quer na compreensão quer depois na produção. :)
E vou sempre dizer: a língua que a minha avó falava (nascida em 1915 e falecida em 2003) era muito mais próxima à falada por alguém da mesma geração na Galiza do que a falada por alguém da mesma geração que fosse da Madeira. Quebrar o contínuo linguístico num sítio e não no outro é e sempre foi uma questão política e não de inteligibilidade mútua.
Concordo em absoluto. É uma grande vantagem pronnunciar o R à frente. Quem não o faz terá grandes dificuldades em pronunciar nomes espanhóis como Rajoy ou Rojo... 😁
Faz sentido voçês (ou vós) perceberem melhor o portguês do Norte dado que os portugueses que foram para o Brasil no tempo dos descobrimentos eram maioritariamente do Norte. Também deve ser por isso que agora Braga é a cidade com o maior número de brasileiros.
Aaaah vá lá... a partir de B1 ensinam o Vós a estrangeiros, pensava que não ensinavam nem que se chegasse ao C2. Causava-me estranheza se não fosse ensinado, porque eu não percebo o "Ye" e o "thou" em inglês, porque nunca é ensinado... resultado: não percebo a ponta de um corno quando leio textos religiosos ou antigos em inglês. Eu posso não usar, nem conseguir conjugar correctamente todas as formas do vós, mas reconheço e entendo, e julgo que é importante os estrangeiros saberem pelos menos entender
Eu sou brasileiro e meus antepassados são em grande maioria do Porto e de Viana do Castelo. O sotaque do Norte de Portugal para mim é muito inteligível. A minha outra metade da família é dos Açores. 😊
Sou de origem transmontana, vivo na Suíça , dou aulas de português para estrangeiros e ensino os pronomes pessoais exatamente como eles são e não só como vem nos livros (vocês). Obrigada por esclarecer a questão do VÓS 😊...até em alemão se usa!
12:45 A maioria das variantes de espanhol na américalatina eliminou o 'vosotros/vos' A única excepção seria a variante da Argentina que não o usa como segunda pessoa do plural mas como segunda pessoa singular.
@@YagaKimIsolda59, não é isso o que eu estou a dizer. O que estou a dizer é que o português europeu inclui o galego e o português de Portugal. (Não negando que o português é o galego de Portugal e o galego, o português da Galiza.)
Portugueses entendem-se muito bem, um instrutor militar dá uma explicação sobre granadas, sacas a cabilha e afungas pra longe, a cavilha sei-a tirar mas que quer dizer afungas, deixa-te estares cum ela na mão e sem a cabilha a gente bê canto tempo tás de pé,. Murcom é um tchantchéco, dar de frosques deve ser o bou bater ás solas ou ás soletas, esqueceram-se do ou e do oi, norte louro (sul loiro) couro (coiro), cousas (coisas) e outras mais, pedraça (granizo) tchintcharrabeilho ou serigaita (puto ou rapariga irrequieta), um cartilho (0,5 litro) fraguneta (van) etc. e bué de gado que bai á pia beber auga (bué bois, ois ois bué bois)
@@DavidPereira-ot2xi bem sei eu, que nasci e vivi no Minho, baixo e alto e já vou a caminho de 20 na capital. Portugal são dois países diferentes, um galaico e um mediterrânico.
@@JorgeMendes75 Portugal é só um mas qual é o problema de sermos obrigados a imitar aquilo que nunca fomos e com as novas tecnologias temos de imitar os seres que se consideram como vips do burgo, sejamos sinceros eu não sou ninguém mas quem se considera mais que eu tem que o demonstrar e não é com sorrisos nem com o nome mas sim pelos actos
Olha, estaría fodidasso que fixeras un video falando sobre o portujés de Río jrande do Sul. Que disque é a ostia de paresido ao gaiego. Por alí chámanlhe portunhol.
Aveiro está ali entre norte e sul ao que parece! Eu digo estrugido e testo, tacão, mas depois digo frio e tio como os lisboetas! Também não conhecia muitas dessas expressões 😅! Mas trengo conhecia! 😊
@@RJFF77 para mim refogado e quando se faz quase se a cru sem deixar fritar, estrugido e quando se frita a cebola e o a olho! Muito específico! 😊 Provavelmente inventei eu esta diferença! Sei lá! 😄
Há muitas na verdade. O Chico da Tina, o Quim Barreiros... Só para dar alguns exemplos deste último tens o "Deixai-me chutar" ou o "Educação Sexual" :D
Olha, o jeito mais fácil de se habituar com o vós e a conjugação correta é você usar uma Bíblia, como a Bíblia Almeida Revista e Atualizada. Acostumando-se com ela, você se acostuma com essa conjugação e, de repente, pode fazer bem em alguma prova de português. Tu é como o você. Vós é como o vocês.
Só uma questão, o vídeo está muito bom mas na realidade há várias pronúncias no norte de Portugal. O que foi falado neste vídeo foi da pronúncia do Douro Litoral principalmente e menor medida da pronúncia do Porto!
@@olaxonmario eu não estou a dizer que se deve faltar de tudo. No entanto, seria uma boa adição ao vídeo dizer que o que se falou não é da pronúncia do norte de Portugal todo mas sim de uma parte dele. Creio que isto seria razoável, não entendendo bem a hostilidade do Mário na sua resposta...
@@duartesilva7907 Non é hostilidade ningunha, mais un vídeo de 20 minutos da ate onde da, e obviamente todo o que se fale sobre o tema son xeralizacións a maior ou menor escala, mais se se intenta especificar tudo constantemente a fin comunicativa nunca será cumplicada, espcialmente para xente totalmente allea ao tema.
Os galegos cá em Portugal maioritariamente até falam em galego, o problema é que, fora das zonas próximas à Raia galego-portuguesa, poucos portugueses conhecem a existência do galego. Mesmo já no Porto, o que não é muito a Sul (aproximadamente 150 km da fronteira), o conhecimento da existência do galego é algo reduzido, o que é amplificado pelo facto de o galego hoje em dia estar bastante espanholizado e de a maioria dos turistas espanhóis que cá andam serem os típicos madrilenos que têm zero conhecimento da língua portuguesa (e zero interesse de a aprender, por certo) e que assumem que toda a gente sabe espanhol. O português, como de costume, tenta dar um jeitinho - o resultado disso é a generalização tradicional do turista espanhol, no qual se inclui o galego (e sejamos honestos, na larga maioria dos casos a generalização estereotipada corresponde à realidade).
@@olaxonmarioDe feito, non hai consenso entre os lingüistas. O que está claro é que ambos son a evolución natural do antigo galego medieval. O portugués converteuse nunha lingua distinta tras a independencia do Condado Portucalense, ata agora sen nada novo. O novo é cada vez máis diferente coas influencias dos dialectos mozárabes durante a reconquista nos séculos XII ao XIV, coa influencia castelá entre os séculos XIV e XVI e a francesa no XVIII na forma de falar. En canto ao galego, sabemos da influencia masiva do castelán dende o século XV. Ambas as dúas linguas irmás teñen o seu propio patrón, prosodia, normas e sintaxe, o que as faría linguas propias, cunha certa distancia e distintas. O mesmo caso aplícase ao portugués falado en Brasil, que foi moi influenciado polas linguas africanas e indíxenas entre os séculos XVI e XVIII. Algúns lingüistas cren que o portugués brasileiro é outra lingua, distinta do portugués europeo. Porén, isto tamén é controvertido e aínda non hai consenso.
Tão extrovertido (muito español?) um, e tão correcto o outro. É preciso dizer quem é um, e quem é o outro? "Vigo" é um tabu para o nosso "extrovertido...". Vai ter razão a direita, obsessão com "Franco". "Radical" será reivindicar o "Condado Portucalense"?
Todo o vídeo falando de que galego e português som a mesma língua, e ao final das-lhe a camisola co lema em galego RAG em lugar da versom em galego AGAL. TODO MAL, cancelado, dissolvemos o teu fanclub. 😀
Sou de Lisboa. Acho o uso do vós extremamente educado, não entendo o estigma. Aqui é que se maltrata a língua aos pontapés. É triste que a língua normativa não tenha tido devida conta do que se fala no Norte, ao longo dos séculos. Pessoalmente, acho que deveria haver uma terceira grafia portuguesa aceite, partilhada entre o galego e o português do norte. Afinal, muitas palavras com pronúncia do norte já estão dicionarizadas, visto manterem a pronúncia antiga (pouso em vez de poisa, cousas em vez de coisas...). Lembrar que o você já é uma corrupção, via vossa mercê, vósmercê. Que se banalize o seu uso não é fazer bom juz à língua. E, para piorar, em certas zonas do país é formal, em certas zonas é extremamente informal, tinha uma professora que se irritou sobejamente com um colega por este mal-entendido. Entendo ser porque em certas zonas tornou-se jocoso na era republicana, e noutras continuou a ser levado no sentido respeitoso original, a despeito da corrupção. Quanto ao inglês, o "you" na segunda pessoa do plural também é uma degeneração moderna. Antigamente, havia a 2ª pessoa do plural, o "Ye", ainda usado em certas partes do mundo anglófono. Para o singular, tinham também um "tu", dito "thou".
O sotaque mais lindo e sexy de Portugal 🤩
Average vocês fan vs average vós enjoyer
Não percebo my no inglish
Sou brasileiro e passei um final de semana na Galicia e não tive dificuldades de comunicação. Falei português brasileiro e fui muito bem entendido. Sou do nordeste do Brasil, acho que temos mais aproximação do português do norte de Portugal e também do galego.
Sou brasileiro! fiquei feliz a ouvir esse português do Norte a falar.porque é mais parecido com o português falado no centro oeste brasileiro. ele pronuncia as vogais mais aberta.parabens!!!! professor, eu pronuncio- me o vós.
Fico contente por te ter ajudado a perceber melhor o português europeu.
As someone with a father from Lisboa I really do not hear a lot of difference at least not how my family talks. To me it is clear o Portugues do Norte is much much much closer to Portugues Lisboeta than to any Galego I have ever heard (and I have heard all forms). Even if the Portuguese on RTP is lso Lisboeta (and irritates the hell out of me) it is not how people in Lisboa tend to talk. Not all. The rio, tio etc is also not the way people in Lisboa tend to speak. He is overdoing it a bit even though I get what he is saying. But I am adjusted to Ri-yu, Ti-yu. Not Ryu Tyu the way he seems to mimic it.
O portugues do norte de Portugal dá para entender normalmente. Bem diferente do que acontece quando ouvimos o portugues de Lisboa.
Mario, aqui em Belém do Pará no norte do Brasil, quando eu era criança nos anos 70, usávamos Tu , vós e nós, 50 anos depois, o Você, vocês e agente virou norma! Um abraço.
O que fai a TV ...
O português uruagaio também passa por mesmo problema de discriminação. Ele é tachado de portunhol de forma pejorativa. O DPU (Dialetos portugueses do Uruguai) é falado por 15 % pelos uruguaios. O país já fez parte do Brasil , mas logo ganhou independência. No final do século XIX, houve uma política de hispanização e estímulo a imigração italiana e galega. Hj o português uruguaio está a ganhar força, principalmente na fronteira. O português uruguaio é falado por 15% pelos uruguaios.
*tachado
@@g_br tachado ?
@@josedealencar4336 é verdade...achei que estava me cobrando, agora que eu ver kkk
se me lembro bem dos anos de escola no Brasil se ensina o plural de tu como vós, mas acho que todo mundo ou quase todo mundo usa o vocês
mais uma vez uma grande matéria ! Parabéns!!!
Nossa o rapaz do norte tem um sotaque parecido com o brasileiro!
Portugueses do norte: falam o português bem usando o vós 😊
Lisboetas: Vocês devem falar errado como nós porque a gente não sabe conjugar os verbos com o vós 😡
É exatamente isso, e não é só em Lisboa, inclusive nas zonas mais urbanas do Norte, em que a 2.ª pessoa do plural não é muito utilizada, isso é motivo de troça por ser considerado parolo.
Pois nós brasileiros geralmente falamos como os lisboetas kkkk
Kkk acho que é só no norte que se utiliza o vós no sul de Portugal também não se utiliza 😅, mas claro 🙄 Portugal 🇵🇹 começou no norte 😜
@@mayconreis5700 creio que não. A entonação do português do norte está mais próxima do português brasileiro.
O português do norte é bem tranquilo de entender quanto o do sul de portugal quando falam rápido
Por aquí por las Rías Bajas recordo que os velhos falaban bastante máis paresido ao portujés minhoto e trasmontano que ao jallejo de jalisia que se fala aqui ajora, tanto en léxico como en sotaque
O que aconteceu?
Testo também é usado aqui no nordeste do Brasil com o mesmo significado. O testo da panela. Curioso saber que também é usado no norte de Portugal.
E na Galiza!
Aqui no Maranhão chamamos de tampa mesmo. 😅😅
Não se usa só no Norte, eu sou da zona litoral centro e lá também se usa testo.
Essa parte do “RR” é tão real: filha de transmontana nascida em Lisboa sempre fiz os 2: ouvia os 2 desde miúda. Resultado: quando vivi na Catalunha não tive dificuldade em passar a usar só o “à frente” em CAT e ES e distingui-lo do “j” espanhol (mais semelhante o “r” gutural português) e via imensos portugueses (lisboetas principalmente) a ter dificuldades na oralidade em distinguir ambos quer na compreensão quer depois na produção. :)
E vou sempre dizer: a língua que a minha avó falava (nascida em 1915 e falecida em 2003) era muito mais próxima à falada por alguém da mesma geração na Galiza do que a falada por alguém da mesma geração que fosse da Madeira.
Quebrar o contínuo linguístico num sítio e não no outro é e sempre foi uma questão política e não de inteligibilidade mútua.
Concordo em absoluto. É uma grande vantagem pronnunciar o R à frente. Quem não o faz terá grandes dificuldades em pronunciar nomes espanhóis como Rajoy ou Rojo... 😁
O português do Norte português é muito parecido com o português do Brasil, a diferença é que no modo geral não usamos o "vós".
Faz sentido voçês (ou vós) perceberem melhor o portguês do Norte dado que os portugueses que foram para o Brasil no tempo dos descobrimentos eram maioritariamente do Norte. Também deve ser por isso que agora Braga é a cidade com o maior número de brasileiros.
@@mayconreis5700 nós não dizemos 'vós' muito também... É mais pessoas mais velhas e em Trás-os-Montes, Douro Litoral..
@@duartesilva7907que cousas... Os velhos levan a falar dese xeito por seculos e agora os novos van a ensinarlhes a falar "ben"....
No Nordeste do Brasil, algumas pessoas mais velhas falam ainda testo (de panelas) embora o comum seja tampa.
Aaaah vá lá... a partir de B1 ensinam o Vós a estrangeiros, pensava que não ensinavam nem que se chegasse ao C2.
Causava-me estranheza se não fosse ensinado, porque eu não percebo o "Ye" e o "thou" em inglês, porque nunca é ensinado... resultado: não percebo a ponta de um corno quando leio textos religiosos ou antigos em inglês.
Eu posso não usar, nem conseguir conjugar correctamente todas as formas do vós, mas reconheço e entendo, e julgo que é importante os estrangeiros saberem pelos menos entender
Como arxentino bisneto de galegos que fala portugués, este vídeo foi máxico!
Que extremists
Eu sou brasileiro e meus antepassados são em grande maioria do Porto e de Viana do Castelo. O sotaque do Norte de Portugal para mim é muito inteligível. A minha outra metade da família é dos Açores. 😊
Falas espanhol? “Que horror”! 😂😂😂😂😂 Amei!!! My thoughts exactly!!! 🫣
O jòéu dele parece um Juão kkk mas o VÓS também é muito usado aqui no Brasil, nas igrejas fora isso... São só vocês que usam o vós 😂😂
Sou de origem transmontana, vivo na Suíça , dou aulas de português para estrangeiros e ensino os pronomes pessoais exatamente como eles são e não só como vem nos livros (vocês).
Obrigada por esclarecer a questão do VÓS 😊...até em alemão se usa!
Vocês têm algum livro em galego para recomendar?
No Porto ouvi gente dizendo "Dragón" para referir-se a D'Aragão. E diziam "bòcêsh" (vocês).
Eu como galego apoio a independencia do Norte de Portugal! (é brincadeira... ou nom 🤪)
Eu apoio a Galiza pertencer a Portugal. Seríamos uma dupla de sucesso.
Muito me ri agora. O RUclips está a sugerir traduzir o teu comentário para português 😂😂😂😂😂
@@JorgeMendes75 é que o RUclips deve pensar que sou do Brasil 😜
@@mikeold55 pensei que tu era br
@@miqueiasbispo3083 sou galego até o Mondego!
12:45 A maioria das variantes de espanhol na américalatina eliminou o 'vosotros/vos' A única excepção seria a variante da Argentina que não o usa como segunda pessoa do plural mas como segunda pessoa singular.
Basicamente usam os mesmos pronomes que se usam no português "padrão."
Saudos desde a Venezuela, ao respeito ao proonome ¨vos¨ Em quase America nao usamos o pronome ¨vosotros¨
Sabemo-lo. Vos vo-lo perdedes....
Lo sabemos, vosotros os lo perdeis.
O galego também é português europeu...
É mesmo
E vice versa
@@YagaKimIsolda59, não é isso o que eu estou a dizer. O que estou a dizer é que o português europeu inclui o galego e o português de Portugal. (Não negando que o português é o galego de Portugal e o galego, o português da Galiza.)
@@luisteixeiraneves4211 Sim, havia chances de que fosse isso mesmo. Desculpa-me a falha na interpretação e o comentário precipitado.
O que desde lojo nin é portujés ni jalejo e iso que fala Feijóo...
Es la primera vez que vos escucho, no hablo gallego. Tengo la impresión que Mario pronuncia el G como los españoles pronuncian el J. Es verdad?
@@garierbos chámase gheada, busca en google haha
Portugueses entendem-se muito bem, um instrutor militar dá uma explicação sobre granadas, sacas a cabilha e afungas pra longe, a cavilha sei-a tirar mas que quer dizer afungas, deixa-te estares cum ela na mão e sem a cabilha a gente bê canto tempo tás de pé,.
Murcom é um tchantchéco, dar de frosques deve ser o bou bater ás solas ou ás soletas, esqueceram-se do ou e do oi, norte louro (sul loiro) couro (coiro), cousas (coisas) e outras mais, pedraça (granizo) tchintcharrabeilho ou serigaita (puto ou rapariga irrequieta), um cartilho (0,5 litro) fraguneta (van) etc. e bué de gado que bai á pia beber auga (bué bois, ois ois bué bois)
Afungar, já pensava que essa palavra era uma alucinação da minha infância.😂
Muitas variedades do norte som como as galegas
@@JorgeMendes75 Para tu veres que Portugal tem muitas diferenças, só uma que te afungo (enquanto os do sul rabeiam os do norte malhom)
@@DavidPereira-ot2xi bem sei eu, que nasci e vivi no Minho, baixo e alto e já vou a caminho de 20 na capital. Portugal são dois países diferentes, um galaico e um mediterrânico.
@@JorgeMendes75 Portugal é só um mas qual é o problema de sermos obrigados a imitar aquilo que nunca fomos e com as novas tecnologias temos de imitar os seres que se consideram como vips do burgo, sejamos sinceros eu não sou ninguém mas quem se considera mais que eu tem que o demonstrar e não é com sorrisos nem com o nome mas sim pelos actos
Olha, estaría fodidasso que fixeras un video falando sobre o portujés de Río jrande do Sul. Que disque é a ostia de paresido ao gaiego. Por alí chámanlhe portunhol.
Non. Chaman portuñol ó portugués uruguaio.
Aveiro está ali entre norte e sul ao que parece! Eu digo estrugido e testo, tacão, mas depois digo frio e tio como os lisboetas!
Também não conhecia muitas dessas expressões 😅! Mas trengo conhecia! 😊
Exatamente o mesmo para mim apesar de que também uso refogado, sou de Coimbra
@@RJFF77 para mim refogado e quando se faz quase se a cru sem deixar fritar, estrugido e quando se frita a cebola e o a olho! Muito específico! 😊 Provavelmente inventei eu esta diferença! Sei lá! 😄
Vós sabeis de alguma canção portuguesa que use o "VÓS"?? Gosto de aprender o uso de vós😊
Há muitas na verdade. O Chico da Tina, o Quim Barreiros... Só para dar alguns exemplos deste último tens o "Deixai-me chutar" ou o "Educação Sexual" :D
Eu sou do Norte e não sei conjugar os verbos com o pronome “vós” 😅
Tu es um traidor
Desnaturado
Tòtil em catalão é parvo 😂
O thou não é usado em inglés.
Sou do Brasil e até hoje não sei usar o vós do português.
Pelo que entendi o vós pode ser usado como sinônimo de tu e vocês , é isso?
Não, o VÓS é só a segundo persoa do plural
Olha, o jeito mais fácil de se habituar com o vós e a conjugação correta é você usar uma Bíblia, como a Bíblia Almeida Revista e Atualizada. Acostumando-se com ela, você se acostuma com essa conjugação e, de repente, pode fazer bem em alguma prova de português.
Tu é como o você. Vós é como o vocês.
o vós nunca existiu no Brasil.
Não, só como o nosso vocês.
Mas se antigamente escrevia-se "vaccina"
Não se devia pronunciar como no norte?
Tantas palavras há: leira, botar, chisco, lambão..
Olááááááá enfermeiro
Só uma questão, o vídeo está muito bom mas na realidade há várias pronúncias no norte de Portugal. O que foi falado neste vídeo foi da pronúncia do Douro Litoral principalmente e menor medida da pronúncia do Porto!
cantos casos específicos achas que se poden tratar nun vídeo de 20 mins?
@@olaxonmario eu não estou a dizer que se deve faltar de tudo. No entanto, seria uma boa adição ao vídeo dizer que o que se falou não é da pronúncia do norte de Portugal todo mas sim de uma parte dele. Creio que isto seria razoável, não entendendo bem a hostilidade do Mário na sua resposta...
@@duartesilva7907 Non é hostilidade ningunha, mais un vídeo de 20 minutos da ate onde da, e obviamente todo o que se fale sobre o tema son xeralizacións a maior ou menor escala, mais se se intenta especificar tudo constantemente a fin comunicativa nunca será cumplicada, espcialmente para xente totalmente allea ao tema.
Esses zumbido de "lambreta" (moto antiga) rrrr, é difícil para nós do português brasileiro, entender o português europeu.
Quem dera os Hermanos cá falassem galego 😕
Os galegos cá em Portugal maioritariamente até falam em galego, o problema é que, fora das zonas próximas à Raia galego-portuguesa, poucos portugueses conhecem a existência do galego. Mesmo já no Porto, o que não é muito a Sul (aproximadamente 150 km da fronteira), o conhecimento da existência do galego é algo reduzido, o que é amplificado pelo facto de o galego hoje em dia estar bastante espanholizado e de a maioria dos turistas espanhóis que cá andam serem os típicos madrilenos que têm zero conhecimento da língua portuguesa (e zero interesse de a aprender, por certo) e que assumem que toda a gente sabe espanhol. O português, como de costume, tenta dar um jeitinho - o resultado disso é a generalização tradicional do turista espanhol, no qual se inclui o galego (e sejamos honestos, na larga maioria dos casos a generalização estereotipada corresponde à realidade).
Contigue
Cansade
É mais no Algarve
Ti sabes que é controverso dicir que o galego e o português son a mesma língua.
Não facía ideia 😱
@@olaxonmarioDe feito, non hai consenso entre os lingüistas. O que está claro é que ambos son a evolución natural do antigo galego medieval. O portugués converteuse nunha lingua distinta tras a independencia do Condado Portucalense, ata agora sen nada novo. O novo é cada vez máis diferente coas influencias dos dialectos mozárabes durante a reconquista nos séculos XII ao XIV, coa influencia castelá entre os séculos XIV e XVI e a francesa no XVIII na forma de falar. En canto ao galego, sabemos da influencia masiva do castelán dende o século XV. Ambas as dúas linguas irmás teñen o seu propio patrón, prosodia, normas e sintaxe, o que as faría linguas propias, cunha certa distancia e distintas. O mesmo caso aplícase ao portugués falado en Brasil, que foi moi influenciado polas linguas africanas e indíxenas entre os séculos XVI e XVIII. Algúns lingüistas cren que o portugués brasileiro é outra lingua, distinta do portugués europeo. Porén, isto tamén é controvertido e aínda non hai consenso.
@@joselitomiranda-editoraartner si que hai
@@olaxonmario Que hai ou que non haí consenso? hehhehe
Tão extrovertido (muito español?) um, e tão correcto o outro. É preciso dizer quem é um, e quem é o outro? "Vigo" é um tabu para o nosso "extrovertido...". Vai ter razão a direita, obsessão com "Franco". "Radical" será reivindicar o "Condado Portucalense"?
Xdddddddddd yas diva
Os argentinos falam "vós" no lugar do tu, o mesmo do Usted ex: Vós sos de BsAs
Todo o vídeo falando de que galego e português som a mesma língua, e ao final das-lhe a camisola co lema em galego RAG em lugar da versom em galego AGAL. TODO MAL, cancelado, dissolvemos o teu fanclub. 😀
Sou de Lisboa. Acho o uso do vós extremamente educado, não entendo o estigma. Aqui é que se maltrata a língua aos pontapés. É triste que a língua normativa não tenha tido devida conta do que se fala no Norte, ao longo dos séculos. Pessoalmente, acho que deveria haver uma terceira grafia portuguesa aceite, partilhada entre o galego e o português do norte. Afinal, muitas palavras com pronúncia do norte já estão dicionarizadas, visto manterem a pronúncia antiga (pouso em vez de poisa, cousas em vez de coisas...).
Lembrar que o você já é uma corrupção, via vossa mercê, vósmercê. Que se banalize o seu uso não é fazer bom juz à língua. E, para piorar, em certas zonas do país é formal, em certas zonas é extremamente informal, tinha uma professora que se irritou sobejamente com um colega por este mal-entendido. Entendo ser porque em certas zonas tornou-se jocoso na era republicana, e noutras continuou a ser levado no sentido respeitoso original, a despeito da corrupção.
Quanto ao inglês, o "you" na segunda pessoa do plural também é uma degeneração moderna. Antigamente, havia a 2ª pessoa do plural, o "Ye", ainda usado em certas partes do mundo anglófono. Para o singular, tinham também um "tu", dito "thou".
ACHO QUE O PORTUGUÊS DE COIMBRA
E QUE E O PADRÃO
Sou do Estado de São Paulo-Brasil e aqui nunca usei e nunca ouvi ninguem falar o pronome “vós” e sinceramente acho ate um pronome feio.
Acharás mais e como se fala dende tempos de Roma
Há português (de Portugal) que eu que sou português (e de Portugal) não conheço... e não sinto que me faça alguma falta conhecer...