¿Qué dice Cartman cuando habla en Alemán?
HTML-код
- Опубликовано: 8 сен 2024
- Patreon: / southparkenespanol
South Park En Español's Amazon page: www.amazon.com....
^Este es un enlace de afiliado que ayuda a respaldar el crecimiento de este canal cuando lo usas.
Video original en Ingles: • What was our line again?
En el doblaje Alemán la primera linea es cambia por la tercera, en vez de decir "Es ist zeit zu säubern" él dice "Es ist Zeit für Reich!". En el doblaje a Español Latino pasa lo mismo además de que la segunda linea es cambiada. Se desconoce lo Patricia Azan dice en ella.
Episodio: La Pasión del Judío
Temporada 8 / Episodio 4
Mira el episodio completo en español latino aquí: southpark.cc.c...
-------------------------------------------------------------------------------
©2019 South Park Digital Studios LLC.
All Rights Reserved.
South Park ©2019 Comedy Partners.
All Rights Reserved. Comedy Central.
South Park and all related titles, logos and characters are trademarks of Comedy Partners.
El francés es mas alemán que el alemán 🤣
Jaja si cierto
Es pq los alemanes no hablan como en los estereotipos
Ironic
@Doppelganger Habla por tu país,en el mio tenemos personalidad propia.
@@mariazazueta6094 no creo que la gente sea tan estupida para pensar que si
Carman en su corta edad, sabe ingles, español, y alemán
Necesito burritos
Un geniou
El inglés es su idioma natal obviamente lo sabe
@@cristianhiramas5941 Pero igual hay que aprenderlo a hablar primero, igual que todos, o que me vas a decir que naces sabiendo hablar, sea el idioma que sea?
Cuantos años tiene? No vi South park
Perfecto, tengo frases nuevas que decir en mis clases de alemán
XD
XD
XD
XD
JAJAJAJAJA
0:21 el efecto del pelo es espectacular
Cuando Hitler se molestaba se ponía así XD
@Adolf Hitler mean Führer, su cabello es fantástico eso dije 😥 no me mande a un campo de construcción, bitte XD
Cuando Hitler hacía sus discursos, era muy extravagante en movimientos y en el tono, tanto que inclusión algunas veces tenia que cambiarse la ropa
Y el del micrófono
1:05 El Frances me suena mas a Hitler por alguna razon.
Que ironia😂.
Ffdxdxdxfggcjjugfds
Exacto
Suena igual jsjsjs
Jsjsjsjsjs UnU 👌
Austria es el hijo bastardo de los galos y germanos
Sin censuras como debe ser el arte
Claro
Nop censuraron la esvastica en las demas verciones
Y el antisemitismo también jajajajajajaja
x2
@@erickarevalogarcia2308 Europa, tan tolerante como siempee
1:04 es como si Hitler hubiera tenido un hijo con napoleon bonaparte
El mejor comentario.
Yo oigo que le sale mejor a la versión De Ee uu
Y quien se embarazo de los 2?xd
@@ggs106 es como si hitler tuviera a cartman y lo diera en adopcion a napoleon
@@raulruiz7034 en esa versión si os fijáis es la única en la que salen las esvásticas
Acabo de aprender 2 oraciones en alemán, gracias
Las dos oraciones más útiles a mi parecer
@@Ahmedeitor-gs3os en serio sos alemán?
@@Ahmedeitor-gs3os kommst du wirklich aus Deutschland?
@@gustavovillalobos3224 ja ich wohne in Nordrhein-Westfalen
@@Ahmedeitor-gs3os Ich brauche hilfe mit einer Übersetzung, kannst du mir bitte helfen?
South Park se arriesga mucho con este tipo de capitulos xD
es problema de comprension del espectador, no es apologia antisemita cuando el mensaje en este capitulo es lo contrario que los antisemitas son idiotas y ridiculizan a los nazis, por cierto los dueños de la serie deben ser judios...
@@WTM.23 XD Solo XD
Unos Musulmanes los amenazaron de muerte a los creadores de South Park, por poner mala imagen de un profeta de aquella religion, nunca hicieron nada :v
@@WTM.23 Creadores* y si, uno de los cofundadores y escritores es de descendencia Judía. Que hagan estas bromas la verdad me parece normal, hay que entender que en esa época se vivía otro contexto histórico a nivel mundial.
Si ya lo hizo con Jesús y satán en sus primeras temporadas esto sería algo normal xd
Resto del mundo:"Asroten"
Larinosmérica:"ospodritos"
Según habían dicho por ahí, eso se hizo para "censurar" la frase nazi... A mi parecer es una tontería porque en el resto del mundo lo dicen tal como es, incluida Europa donde se vivió el conflicto en mayor medida.
La cagamos...
puesta mal esa palabra ni siquiera existe en Panama
Onda vital ospodridos
Jajajajaja pensé lo mismo jajajajaja
Siempre me sentí orgulloso de las traducciones latinas, pero que mierda es eso de "wir morty juden aus-podridos"
See, la cagamos ahí.
Morty es el nombre de un científico judio, la frase hace referencia a cosas judias y weas asi. Es cosa de verle lo gracioso al guiño
Censura :v es algo estúpido pero si censura ya que bueno los nazis y todo ese rollo siempre fue delicado para varias personas
@@copitodenieve4473 no hermano, aceptalo perdimos
Es una parodia. No tiene que sonar bien si no gracioso.
Dato curioso: Hay países dónde se censura la esvástica en obras audiovisuales porque está prohibida usarla a menos que sea con fines educativos o recreacionales. Otro ejemplo es en la película "Inglorius bastards" dónde salió una versión sin ninguna esvástica especialmente para Alemania.
Claaaaro quieren tapar el sol con un dedo cuando ELLOS SON LOS NAZIS
pero cuanta sensibilidad
@@unapersonanorrmal9710 más que sensibilidad es una cuestión de respeto hacia el pueblo judío y las víctimas tanto del holocausto cómo de la segunda guerra
@@rdeduro7685 digamos... en sí la serie se burla de todas las tragedias posibles ¿por qué prestarle atención a una? entiendo que es grave, pero dudo que alguien que vea la serie al ver ese símbolo le pase algo, en sí si van a censurar algo que sea toda la escena (que tampoco estaría bien, puesto que una persona ve lo que le guste, no lo que a otro le guste)
@@rdeduro7685 Por esa regla de 3 también deberíamos prohibir la bandera de EEUU por la que también han sido asesinadas millones de personas. Las censuras privan al ser humano de pensar por sí mismo.
No puedo creer que el doblaje latino fuera el único que lo hiciera mal, el francés es épico.
Pero no se que dice en latino, no tiene subtitulos :P
@Usain Bolt el doblaje latino de south park suele ser excelente.
@Usain Bolt Que vital
@Usain Bolt no entiendo el por qué de la risa. Eso pasa cuando un corredor viene a comentar sobre doblaje
@Usain Bolt los españoles doblan todo como el orto , no tienen capacidad crear personajes y todos les suena igual y ridiculo.
1:05 es el mismísimo Hitler xd
Jajaja, pensé lo mismo parece todo un desquiciado en francés XD
Es como si Napoleón hubiera tenido un hijo con Hitler y hubiera nacido un maníaco
XDDDD
XDDDD
@@joseemmanuelosegueracamare4044 uh
1:07 el mejor de todos, la pronunciacion, el acento, todo es perfecto
Sube cuando cartman del dice a token "eres negro token, debes tener un bajo" cuando forma su banda de rock Cristiano
Ya esta subido
Jimy Hendrix lo desaprueba xdd jaja Cartman cuando le robaron en la escuela "Hay 2 grandes sospechosos: Kenny por pobre y Token por negro" jjajjjajjaj
JAJJAJAJAJAJ
Vaya los Mejores 2 Minutos de mi Vida
¿Peter parker?¿ que haces aqui?
@@inigo-montoya viendo a Eric Cartman
Y tu?
Totalmente de acuerdo
Me encanto el detalle de que se despeina cuando hace enfasis en la frase hahahaha como en aquella famosa pelicula, por cierto el discurso en frances suena bastante energico.
En español latino
Al final yo siempre escuche que la multitud decian algo como "porritos"
Hahaha yo también xS
Es que los genios de traducción tomaron el rotten (podrido en ingles) y lo doblaron...
es muy simple, lo mas seguro es que fue un error de traduccion, "ausrotten" significa "erradicar" pero como lleva la palabra "rotten" que en ingles es "podrido" el traductor pensó que era un chiste y estaban metiendo esa palabra en inglés para hacer la broma asi que tradujo "ausrotten" al español como "auspodritos" para intentar mantener el chiste, que era inexistente en este caso
pero de que se sorprenden? south park siempre ha tenido una traduccion y un doblaje de cuestionable calidad (igual que otras series que doblan en ese studio como los padrinos magicos) pero muchos lo pasaban por alto por que decian groserias cuando era poco comun
@@letgo1080 los doblajes estan bien, la traduccion siempre fallan en muchas series.
Primera vez que el francés gana en los doblajes
Hasta suena más nazi que los mismos nazi
Quiero encontrar ese discurso pero no lo encuentro en ninguna parte :(
Empieza la segunda guerra mundial:
Toda Europa: "Oh, me rindo"
Es porque son más nazis que los alemanes. Jajaja
@@alangonzalez4106 pero entran al pais rojo
oh, me devuelvo
JAJAJAJAJA
1:25 musolini be like
Que curioso, que para la transmisión internacional eliminaron la esvástica, pero mantuvieron los diálogos intactos.
No en latinoamerica aquí cambiaron mucho y el final dice podritos
@@alejo1003ful Puede ser que hayan traducido la palabra "rotten" que significa podrido, pero con algo que suena mas "alemán"...
En serio pasaron este capítulo en Alemania?
JAJAJAJA se fueron al pingaso 😂
Si pero vez que quitaron las imágenes de las swastikas
En todos o la mayoria de los paises involucrados enla ww2 quitan la imagen
@@kennymccormick5217 en europa esta prescipto el partido nazi, por lo tanto las imagenes tambien lo estan. Se incurre en delito mostrar las insignias, por eso en los juegos de la segunda guerra mundial tambien se pueden notar cambios!!
Y los Alemanes recordaron sus épocas de gloria por Europa XD
@@helvetewinter68666 Por que esta prohibida cualquier imagen que tenga que ver con los nazis salvo para temas históricos o en los museos , después te dan linda multa por usarla para otro propósito
Sabía yo que Cartman tenía un problema con el narcisismo pero este vídeo se llevó la palma.
En latino se lo inventaron completamente🤣🤣
Pa que veas nuestra capacidad inventiva 😎
Pues debe ser por la censura (Si es así, realmente seria decepcionante)
@@slasshr5229 pfff, seguramente, aquí censuran todo. Intentaron meter one piece borrando todas las escenas con sangre y cambiar los cigarros por paletas :(
@@kevinmaeda6661 la realidad no como se trasmite por MTV un canal para adulto no esta sujeto a censura en su mayor parte.
Lo que probablemente paso es que el actor no pudo pronunciar la frace y se inventaron una a chiste.
Por que para empezar carmant ya dice cosas como " muerance judios" en muchos episodios.
En latino dice "podridos" (por el sonido de la frase al final rotten). Eso pasa cuando pones a traducir a alguien que no tiene la minima idea o ganas de analizar la escena completa
Creo que los franceses suenan mas peligrosos
Descuida históricamente hablando son los lloricas que se rinden sin luchar😂😂😂
Y la toma de la bastilla?
@@giovannigarcia3621 Los franceses si lucharon, de que hablas xd
@@neikhan7486 Una cosa es que si se rindieran, pero no lo hicieron sin luchar, es cosa de investigar un poco
@@neikhan7486 Eso que tiene que ver xdddd
Genial, iré gritando esto por la calle ahora que estoy de vacaciones en Alemania✨✨✨
jajajaja
jaja 5 multas te van a meter
No te recomiendo hacerlo, a mí me miraron muy mal :')
Ve preparando la cartera jaja
Te pueden dar hasta 1 año de carcel por hacer esa pendejada XDDD
"Comentarios antisemitas serán eliminados"
- El canal que sube cosas de South Park
Que sea South Park no significa que promuevan la falta de respeto.
@@Ozu_ No.
@@user-eh9wp5ur3u pero tampoco la corrección política que muchas veces SP critica.
@@VanesaHancockHipHopLife Nadie ha dicho lo contrario.
@@user-eh9wp5ur3u
La sátira es una falta de respeto, pero es también libertad de expresión.
Porque me lo recomienda youtube jajaja
Gracias por recomendarmelo youtube
¿me pregunto que nos esta intentando decir youtube?
Que eres nazi
El francés se parece al alemán porque en el pasado fue muy influenciado por las lenguas germánicas, lo que en la actualidad lo diferencia del resto de las lenguas romances como el español.
El francés es la ~sorra de latina~ lengua latina mas germanizada y el rumano la más slavizada
el francés no se parece NADA al alemán
0:43 censura inevitable 😱😨
Cartman es esa persona que no puedes evitar amar y odiar a la vez ♥️
Es amalgama perfecta ente amor y odio jajajaja amamos y odiamos a Erick
@@jorgeluismirandasandoval8771 yo amo a cartman jajajajajjajajajaja ok no ...
@@pyfernando_ el mejor personaje de la serie
@@jorgeluismirandasandoval8771 siu pero no sabes algo...
Top secret xd
Ufff amo el original pero el francés está increíblemente realizado!!
1:43 Divertente ; v
Al parecer copiaron y pegaron la frase de Hitler en el francés xd.
Irónicamente Cartman se vuelve Rabino.
2:05 Cuando yo diga ONDA VITAAAAAL YAAAAA xdd
Cuando yo diga onda glaciar
@@MaeWillyComp cuando me haga el bromas del colegio
1:04 jajajajaja la vos un cago de risa
Otros países: NOOOOOOOOO COMO PODÉS DEJAR EL SIGNO NAZI AL DESCUBIERTO!!!!! 😭😭😭😭😭😭😭😠😠😠😠😠
EE.UU: Yes 😎
Jajaja, censuran el signo pero no el audio, es como taparle los ojos a un ciego
@@kevinramirez8145 los actores de doblaje son menos lloricas
@@eloy4201 es que los actores de doblaje en USA son los creadores de south park,trey Parker y Matt Stone.
El signo NAZI es un símbolo que representó muchas cosas horribles que venían pues de los Nazis, no me parece que sea exagerado no mostrarlo.
@@kevinramirez8145
En eso tienes mucha razón.
Solo en la version gringa aparece las esvasticas en las demas solo es un circulo blanco jajjaj. Like si te diste cuenta
En España también estaban
Subí la escena cuando chef quema a un budista jaja
Es en el capitulo del que quiere que cambie la bandera
@Im Syntax me falto una tilde jaja me referia a que él suba ese fragmento de capitulo én su canal
En francés suena mas enojado, xd
Ya me imagino a los alemanes doblando eso XD
._. Necesito verlo
Sudando frío dsjfsdfjsfjd
*¿CUÁL ES EL CHISTE EN ALEMÁN SI LO DICEN IGUAL?*
parece que si :v
cual es el chiste de quitar la esvastica en aleman mientras el dialogo sigue diciendo lo mismo y ellos entienden perfectamente?
creo que hay una ley que prohibe por completo el uso de la iconografia nazi y por lo tanto la editan para quitarlas pero me imagino que debe haber un hueco legal en cuanto a la libertad de expresion y clasificacion para adultos que tiene ese programa para que puedan dejar los dialogos tal cual
Si jahajha
@Daniel Acarmu de hecho está permitido para 2 fines, pedagógico y cinematográfico
0:58 sabe lo que dice y igual dice que es divertido rofl
Soy de México y me dio cáncer y Sida el doblaje latino porque entendí "podritos" al final cuando no tenía que ir
Censura
No es censura, es un error de traducción.
Esto es lo que pasa cuando se hacen doblajes en Miami
La frase en alemán acaba en Rotten que en ingles significa podridos jajajaja. Fue un error de traducción pero la verdad no sé oye tan mal aunque sería mejor que lo hubieran echo completamente el alemán
@@juanmosquera761 igual es gracioso
*EL FRANCÉS ES EL MEJOR(PARECE QUE A CARTMAN LO POSEÉ TAIKA WAITITI)*
C mamó xD
50% de los comentarios son el Francés parece más Alemán
El otro 50% es de que el doblaje latinoamericano dice porritos
Sip
when el frances suena mas como aleman que el mismo aleman xd
E X A C T O
Yo vengo de Alemania;-; y si tienes razon:"""v
Esvatica*
@Gabriel Aimar Escudero Martinez tal vez porque fueron grandes paises enemigos, no me extrañaria Francia burlandose de la Alemania Nazi
@Gabriel Aimar Escudero Martinez
Dudo que sea eso.
Debe ser porque ninguno de nosotros ha escuchado cómo hablaban los nazis y suponemos cosas.
1:15 oh my... I can't stop laughing. I'm gonna burst
2:25 Latino se escucha mejor que Castellano
"Ausporritos"
El castellano en esta hace lo que puede, en latino no saben lo que dicen jajaja que penoso. "Ausporritos"
2:29 la última palabra que dice Cartman parece decir "los podritos" Xdxd
A 395 Kyles no les gustó esto
586
0:08 no me hagan caso, solo pongo esto para mi xD
Jajajaja, que buen productor de video, puso el idioma que todos esperabamos al final para completar la visita entera al video.
A eso le llamo un gran trabajo, saludos :D
Y como será en Israel?
South park no es transmitido en Israel directamente
@@gabrielmino3053 ok, gracias
No mijo eso no se va a poder
Gtfcbjiuewsdfgjklokkk
😂😂😂
00:32 ¡Oh, esto es divertido!
Yo: xd?
Saber hablar aleman y ver esto es tan reconfortante xd
Deja te capturo para compartirlo con @esdemamador
El show de los mamadores jajajaja
Para que aprende alemán un latinoamericano? Si
Y a cuantos judios sometiste ya?
ya que sabes hablar alemán aprovecho a preguntarte xd. En el latino es el único doblaje donde la frase cambia, tiene algún significado lo que dice Cartman o simplemente juntaron sílabas y ya?
«Los comentarios antisemitas serán eliminados» ¡Así que chiste!
Andá a cagar.
puedes hacer psicologia inversa y poner comentarios pro semitas ospodridos
@@cromavision2924 cerra la cola, pelotudo
En España parece un niño jugando y en France suena a un alemán
y en latino es una basura que no hay por donde cogerlo
Latinoamérica, qué gran país
Latinoamérica no es un pais es un subcontinente
Es como que digas "Que bonito es Eurasia"
Xd
@@Shitpost_xd-qc5cg XD
@@Shitpost_xd-qc5cg ¿conoces el significado de 'Sarcasmo' ?
En todos los idiomas le pusieron una voz genial. Parecidas todas entre sí jajajajaja
Estoy aprendiendo alemán, ya se que voy a gritar en la calle ✌🏼😎
Te van a arrestar jajaja
@@arlemvergara7638 bueno depende de que lugar sea y si la gente sabe aleman
X2
No vayas a Hollywood entonces..xd.
@@vladimirvega3873 les digo libertad de expresion giripollas ademas los policias ni sirven
Éste es uno de los pocos casos dónde el doblaje latino es el que deja que desear.
El doblaje latino de south park simepre deja que desear
@@pichula957 dijo nadie nunca
@@bruki nah el doblaje latino de south park literal depende de patricia azan, si ella se va todo el doblaje se va al c4r4jo
@@pichula957 es verdad lo de la voz de Cartman. No tengo una mala opinión de ella ni quiero generarla, pero podemos decir con facilidad que es uno de los actores de doblaje en español más sobrevalorados. Así sin querer, en internet me he encontrado más veces a Patricia que a la voz de Goku o de Homero Simpson, de hecho el último no podría reconocerlo en una foto.
PD: C-H-I... ?
@@bruki dijo de soth park no en general
sube el de negros (cuando el padre de stan dijo negros en la tv nacional )
No mames, dijiste la palabra con N!!!
Dijo la palabra con N porque es re picantovich
No eres bienvenido aquí tipo N
Diablos pensé que los tipo N habían desparecido
Maldito tipo *N*
Como me encanta escuchar las voces latinoamericanas en series como estas
En inglés habla el alemán con más pasión xD
2:30 yo escucho quiero mis dos doritos :v
Yo escuche burritos :v
Why morty chuta dos burritos escuche
Me encanta la voz de Cartman en castellano 😍
es el peor
Exelente recopilacion. La historia no deve negarse yaque causa que los mismos errores se repitan.
"cuando yo diga a toda gas, ustedes dirán onda vital" xD
Te la mamaste prro viva el mainkra :v
@@isms231 VIVA IJOWEPUTAAA VIVAAA MAINKRAAA
XD
Todos: onda vitaal
Iré a todo lobezno con 19 ondas vitales
me encanta como todos censuran las esvasticas menos en el origanl xD
Me sorprende que Cartman tenga una mejor pronunciación del aleman que yo
Todos están geniales la verdad jaja 💜💜
dato curioso que no me preguntaron:de niño en el patio de mi casa me consegui una esvastica enterrada en el patio,parecia ser muy antigua y de uniforme,no le di importancia por no saber en ese entonces que putas madres era,ahora me pregunto si esa cosa no habria tenido algun valor historico de donde sacar algo de platica xd
de media igual te daba para un mando de Play, no mucho mas.
El latino es el unico que suena "wir morti yuden os podritos" 2:31 ... y el Cartman en frances es el mismisimo Hitler 1:05 ... El detalle del despeinado es genial jaja
El doblaje francés parece ser que fue hecho por el mismisimo Hitler
German in German 👌
En francés y aleman se oyen increíble
molliger Hund, ich gehe zur Mutter
Perro gordito me lo voy a madrear
Aprendí una hermosa frase, gracias ^_^
me acabo de dar cuenta q en la version original muestran el simbolo n4zi y en los otros doblajes lo quitaron dejando un circulo blanco vacio
"Ospodritos" xdxd
Amo a mi país ♥
Increíble que lo hayan pasado en Alemania
Uno de mis capítulos favoritos.
que capitulo es?
@@pokekevin4988 Temporada 8 La Pasión del Judio
pasa name bro
Noooo la versión latina la cagó tremendo 😭😭😭😭
No es la primera vez ni fue la última ni lo seguirá siendo XD pero bueno.. las voces están bien, no hay problema
La española estuvo peor
JG GC
Por que?
Que capitulo es ?
F
No se por que, pero en la versión en Francés suena más a Alemán.
1:30 suena como un doblaje de Escardi
Che, ¿que hora es?
Oh, IS DIE ZEIT FUR REICH
Hm, Piola
Pense que en Alemania estaria censurado ese capitulo, se toman muy enserio las menciones y parodias a Hittler
me encanta la voz de karman en español de españa jajaja
A los alemanes les debe doler decir esas líneas xD
Y a los judíos oírlas
@@zorromario1202 les dio cancer para mi fue epico
Lo que entendí cuando era kid: eisi sai fo ruash
Wi mor te truden dos podridos :v
es porque talvez fue un error de traduccion,quiza el guionista penso que como "rotten" en ingles significa "podridos" el debio de haber pensado que era un chiste o algo asi,en vez de lo que decia realmente (erradicar) y lo puso en el guion asi como estaba.
Los alemanes lo hicieron con ese tono para no sonar exactamente como Hitler
Jaja recuerdo que tengo alta anécdota con este capítulo (mi viejo es argento, por eso hablo español) y es que un día puse la tele y justo vi este capítulo y mi hermanita se quedó a verlo (grave error), porque al día siguiente en el cole gritó en voz alta esa frase tal cual "WIR MÜSSEN DIE JUDEN AUSROTTEN", el quilombo que se armó por eso se los dejó a la imaginación jajaja
No jodas y que edad tenía tu hermanita cuando eso? xd
@@tsohanoaigodofsun312 5 años bldo JAJAJAJAJA
@@omessiasdogol ahora mismo ando en argentina visitanto a mi abue, pero sí, eso pasó en Alemania, lo peor es que lo gritó haciendo el saludo fascista y todo
@@omessiasdogol sí se lo explicaron pero le dieron una advertencia final de no hacer más apología a la ideología Nazi o podrían incluso expulsarla, aunque si ella hubiese sido adulta seguro que hasta la llevan presa porque la difusión de discursos de odio en Alemania es un delito muy serio y peor si el discurso habla de odiar a Los Judíos, Los Negros y Los Homosexuales (los cuales eran masacrados a sangre fría por los Nazis en su época), de hecho tengo con mi grupo de amigos en Düsseldorf(que es donde vivo) a un chabón que es Judío y por más que hagamos bromas pesadas con su religión nunca hablamos de ese tema porque su abuelo de hecho fue llevado a Bredtvet, Noruega( un campo de concentracion nazi) y porque aparte hablar de ese tema en público nos puede ganar una multa de como €3000 o 3 meses de cárcel como mínimo (no es joda)
Fua bro ten cuidado mejor
Que instructivo
10/10
La frase latina: no soy alemán, sOY UN MONSTRUO!.jpg
En latino lo cambia al final dice: os potritos :v
Que raro,yo recuerdo que en México no censuraron la esvastica
Yo también lo recuerdo con la esvástica XD
Efecto mandela
@@maurorodriguezrodriguez5895 mas bien "efecto progrefacista" si existio la esvástica en latino
@@brunocampopiano7924 sensurar la esvastica es fascista, digo no estoy a favor, pero "progrefascista?
@@xoaking1862 el facismo es cuando gente de un grupo/etnia o lo que sea, intenta censurar, reprimir, o asesinar a gente gente que no sea/piense como ellos
Ahora ¿en que me equivoque?
Apartir de 0:38 no sale las esvaticas xddd
Por que en América se usaban para burlarse
"OH!, ES ARAMEO!"
Nos repites la linea en arameo?
@@PadreSanto_JB "Es Ist Zeit Für Rache"
@Jacques Garoul "Rache"= venganza, "es hora de la venganza".