Philippine English

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 авг 2024
  • Have you heard of Philippine English? Watch to find out more about this fascinating variety of English spoken by millions of Filipinos.
    ----------
    👍 LIKE the video!
    💬 COMMENT your thoughts!
    👉 SUBSCRIBE to learn more about the English language!
    🔔 HIT THE NOTIFICATION BELL so you never miss any videos!
    ----------
    Philippine English
    VIDEO TIMESTAMPS:
    01:07 INTRODUCTION TO PHILIPPINE ENGLISH
    02:52 TYPES OF PHILIPPINE ENGLISH
    04:25 PHILIPPINE LOCAL LANGUAGES
    04:26 TAGALOG
    04:28 CEBUANO
    04:29 WARAY
    04:31 ILOCANO
    04:32 HILIGAYNON
    04:35 MAGUINDANAON
    04:37 TAUSUG
    04:38 DIBABAWON
    04:39 T'BOLI
    04:41 IFUGAO
    04:44 BICOLANO
    05:17 NATE CAN SPEAK 3 PHILIPPINE LOCAL LANGUAGES
    06:07 AUSTRONESIAN LANGUAGE
    ----------
    VIDEO CREDITS:
    Magellan Call Center Overview
    bit.ly/41G7k7D
    JCI Davao and Its projects
    bit.ly/3AEYKtP
    Liza Soberano’s birthday greeting
    bit.ly/44ge5yw
    In English, Filipino (Tagalog), and Cebuano
    bit.ly/421bx5O
    ----------
    #LearnEnglish #English #PhilippineEnglish #Filipino #CommunicateWithNate

Комментарии • 2,3 тыс.

  • @Xiaolongbaokid16
    @Xiaolongbaokid16 10 месяцев назад +377

    I was born and raised in Singapore by a Chinese mom and a Swiss Dad… I studied in the Philippines in De La Salle University in Manila, and I was shocked when even the Manong Buko seller outside our campus can even comprehend and speak english, when even my friends from Macau and Hong Kong, who finished college, couldn’t even comprehend english that much. I respect Filipinos, and I only wish them all the best.

    • @DianaProudmoore
      @DianaProudmoore 10 месяцев назад +9

      English is like our 2nd language, besides other filipino dialects~

    • @ludieziehmer8497
      @ludieziehmer8497 10 месяцев назад +6

      Thank you, even in the province, we are English speaking,
      Dialects, Spanish and national Language Tagalod .Am from
      Leyte.

    • @greatkingwarrior
      @greatkingwarrior 9 месяцев назад +1

      Thanks @Xiaolongbaokid16

    • @meredithyap5229
      @meredithyap5229 9 месяцев назад +2

      11

    • @kilometer6712
      @kilometer6712 9 месяцев назад

      Yeah our great great great grand parents spoke Spanish in their time and our great great grandparents spoke English in their time during Americans and our great grandparents spoke Japs in their time 😂 and maybe all Filipinos spoke Tagalog when to plot strategies against them 😂

  • @dannynicart2389
    @dannynicart2389 Год назад +736

    When I met my wife during our graduate studies at UBC in Canada, I promised myself to study the Tagalog language so I would fully understand what she says behind my back. I mastered the language and now I'm very articulate in it.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +65

      Galing!!

    • @vidgood8682
      @vidgood8682 Год назад +31

      Graduated in 2001. And now they have Tagalog at my high school in Vancouver! Sir Charles tupper secondary school. Like 20 years later. I should apply and just show up and see what they say lol

    • @ichigomgx
      @ichigomgx Год назад

      Your motive to learning the language is that you’ll understand what your wife says behind your back instead of making it easier to communicate with each other. Toxic masculinity at its finest

    • @vidgood8682
      @vidgood8682 Год назад +11

      @@kilometer6712 we have google translate now for filipino < -> english 🤣

    • @CrimsonMey
      @CrimsonMey Год назад +19

      Ay, hindi na pwede ibenta! 😂

  • @heylson
    @heylson Год назад +382

    Born and raised in France so English isn’t my first language although my parents are from an English speaking country. I find the English from the Philippines 🇵🇭 very interesting, neutral but at the same time americanised (After watching lots of videos the streets, road signs etc it reminds me the States). I lived in the US and now in UK, I like watching TV channels like CNN Philippines just to hear how they speak. I even suggested some friends to learn English in the Philippines but they don’t know that Filipinos are good at English. People always think English is about the UK, USA, Australia, Canada, NZ or Ireland. Never been to the Philippines but definitely on my bucket list.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +15

      It's an amazing place to visit! I recommend it

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад +10

      English spoken in other countries are its own "English dialect"..

    • @francissantos7448
      @francissantos7448 Год назад +11

      Hello Yahya, "neutral but Americanized" lol. It cannot be both, I respectfull disagree. Like saying pure water has a neutral ph but its ph is 7.1 or 6.9. If what you mean "neutral" is easily understandable or intelligible by other English dialect speakers, I completely agree with you. That's the reason Filipino call centers have taken over from Indian ones. Filipino English dialect is far more understandable than Indian English dialect. Most likely cheaper and equally understandable.

    • @francissantos7448
      @francissantos7448 Год назад +1

      @@yootoober2009 Agreed. Just like the video upload is saying. Cheers

    • @heylson
      @heylson Год назад +9

      @Francis Santos Hi, maybe my comment was unclear, but neutral americanised accent does exist. A general American accent, a filipino doesn't speak like someone from Colorado or Texas. We might not agree on this, but there are many websites talking about this topic. The accent is easy to understand this is why a number of US companies have outsourced their call centres in the Philippines 🇵🇭 to assist customers.

  • @BG60311
    @BG60311 Год назад +217

    English is added to the local Filipino language. But what’s more interesting to be studied by linguists is also the fact that the local language in itself has a lot of Spanish vocabulary. Therefore it is a mixture of local language, Spanish and English

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +3

      Very true!

    • @francissantos7448
      @francissantos7448 Год назад +3

      Very accurate observation Billy. The local languages had adopted and/or adapted Spanish words before that Americans came. The process of language growth continued in 1898 to the present. What's your opinion on the language growth before the Spanish came to the Philippines?

    • @heavenssalvation9514
      @heavenssalvation9514 Год назад +2

      ​@@francissantos7448idk if you want an answer or just calling people "name's" tho if you do want an aswer please refrain from calling people "name's" because it come across a bit rude especially on the internet.

    • @francissantos7448
      @francissantos7448 Год назад +6

      @@heavenssalvation9514 Hello there. Thank you for pointing that out, sir. I am very very sorry I offended anyone. I didn't mean to be rude by being playful with their pseudonyms. "Sticks and stones may break my bones but words will never hurt me" is a motto I live by. I repeat my sincerest apologies to everyone I have offended. I do hope to invite academic discourse about the subject in the video. Cheers

    • @heavenssalvation9514
      @heavenssalvation9514 Год назад +1

      @@francissantos7448 as long as you understand and use pronouns instead you'll be mostly fine until internet poison you with its stupidity be sure to watch out for those because their not worth your time

  • @bolexification
    @bolexification Год назад +224

    BIG NOTE: First factor why we insert English or Spanish in our Filipino sentences is to shorten the phrase itself.
    Like in flea markets, using the Spanish word "bente" instead of the Filipino word "Dalawampu", or "Dose" for "Labin-dalawa" which means Twelve.
    Also in checking clock time, 1PM in Spanish is "Ala Una" which almost all Pinoy use ~ because the Tagalog version is long "ika-isa ng hapon"
    This kind of mixing gave birth to what we call "Tag-lish" = Tagalog English language
    I'm 100% Ilocano and in our house our parents would speak to us in pure Ilocano and we respond in pure Tagalog, our regular house household form of communication.

    • @inzanced567
      @inzanced567 Год назад

      yoh kailyan

    • @mommyandk4581
      @mommyandk4581 Год назад +1

      agpayso dyta kailyan, mas nlaklaka pay ketdi tkga nga ibalikas ken isao ti spanish.

    • @gessagessa6310
      @gessagessa6310 Год назад +1

      Agpayso ata kailyan ta no ag bilang ka ti spanish mas nalaklaka ta at atibbat nga ibalikas kompara tagalog isu nga no rizal kinunana ang hindi marunong magmahal sa sariling wika ay higit pa sa amoy ng mabahong isda during spanish colonies

    • @banyaga-di-palawan
      @banyaga-di-palawan Год назад

      Pure Tagalog or Pilipino?

    • @robertballesteros2275
      @robertballesteros2275 Год назад

      Taga ano ka nga lugar ta ilokandia?

  • @cynthiacarpio8361
    @cynthiacarpio8361 Год назад +21

    My parents are from the Mountain province . My mother finished only 6th grade but she was fluent in English cause she worked with American missionaries before. Thank you . God bless.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +1

      Fascinating!

    • @strand195
      @strand195 Год назад +1

      I know someone exactly like that. She’s 70 now and speaks English really well, she puts it down to the fact that when she grew up in the mountain province she spent a lot of time with the american missionaries!

  • @dannynicart2389
    @dannynicart2389 8 месяцев назад +1

    My wife is of Filipina descent whom I met at the University of British Columbia when she was doing her Ph.D. in food science, while I was in the field of engineering. I wasn't surprised that she speaks and writes English exceptionally great! The Philippines was formerly an American colony and education, the English language were two of the legacies left by Americans. They have three official languages, Tagalog, English, and regional dialects.

  • @janleeva
    @janleeva 11 месяцев назад +26

    On point! I hope this video will make every Filipino realize that there is no standard English accent across the country. No more mocking when speaking the language with different sounds. Writing a formal letter is a different story though.

    • @misterycortez5188
      @misterycortez5188 10 месяцев назад

      That exactly is something that Korean actress never understand. She just love mocking Filipino english as if every Korean knows how to speaks and understand english 😂😂😂. She have never even thought of her fellow citizen, just wanting to show off how good her english is...poor poor thing, she had just proven the world how stupid she is. While she may have a formal education or maybe special education learning english...the Filipinos who has not able to attend a formal school could actually speaks and understand english only by their surroundings, by tv's, radios, songs...etc...etc.
      Whoever teaches her forgot to teach her good manners and right conducts.
      My respects to other Koreans who might not be able to speak english that well but manages to learn on their own and still keeping their feet on the ground.

    • @moonandsunrise7936
      @moonandsunrise7936 10 месяцев назад +1

      True!!! Like with Indians, they pronounce V as W and vice versa, and nobody raises an eyebrow coz they all know that's how they are so why can't it be the same with Filipinos?

    • @cestbon3419
      @cestbon3419 9 месяцев назад

      I wish you also speak about Pilipinos’ WRITTEN English grammar; taking special notice to the proper spelling of words.

  • @TmTrinidad35968
    @TmTrinidad35968 Год назад +40

    Hi Nate. As a former English teacher in college who taught not only Filipino students but other nationalities as well, one of our concerns was code switching l, which is when a student shifts from speaking English to speaking their native tongue because at times, the student is at a lose for words or is more comfortable with their own language. That is a challenge which can be difficult but not impossible to overcome. Even Filipinos learning English are not exempt. Thus, we have what is referred to as Philippine English or what is at times referred to as Taglish. Though strictly speaking Taglish is not encouraged, truth is, it is common. Bottomline is, what truly matters is in communication is that you are understood. Correctness of expression and grammar may be set aside especially in informal settings.

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад +1

      "Taglish as you call it has been passe or archaic since 1987. In the 1987 Constitution and revamp of the National Language, Filipino, with the 1976 revision of the Filipino alphabet, foreign words and words from the other indigenous languages spoken locally are formally accepted into Filipino and taken "AS IS" or as colloquially spoken, spelled or used and considered as Filipino words - but not Tagalog words.. There is no formal or official Tagalog language. Tagalog dialects are spoken in Tagalog speaking provinces and Manila but are not taught in schools - except the Tagalog dialect spoken in Manila in 1935 which was the basis for the construction of the first Philippine National Language, PILIPINO.... Filipino is the 2nd Philippine National Language which supersedes PILIPINO...

  • @totsbig
    @totsbig Год назад +46

    You nailed the breakdown of the local languages down south. Although, even Tagalog has its own nuances, too.
    In my observation, if you are an English-speaking foreigner trying to learn Tagalog for the first time, chances are you will be having the Region IV variant of Tagalog (most notably Batangueños' way of speaking Tagalog), just without the accent and some local-specific words. Manileños' way of speaking Tagalog is a bit different.
    This is due to the tendency of Batangueños to use subject first before predicate, which is common on most English sentences. For example, "I am going to eat" is translated directly to "Ako ay kakain na" if you break it down word-per-word. And that's fine. But people of Manila would rather say "Kakain na ako" which is a predicate first before subject approach, and funnily enough that is how Google Translate does it. It's very common here all throughout Metro Manila.
    If you somehow stay here in Luzon, you'll see this. You can even make a new video out of it.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +2

      Thanks for sharing your observations

    • @KinilawTV
      @KinilawTV Год назад +1

      Central luzon tagalog is a bit different too.

    • @robertballesteros2275
      @robertballesteros2275 Год назад +3

      Nakain ka ba ng kambing? ( have you been eaten by goat?) This is wrong tagalog.

    • @ALLI3802
      @ALLI3802 Год назад +5

      @robert ballesteros gramatically, yes it is incorrect (in Filipino), but not in Tagalog. Speech is a language game. As long as the two parties conversing understand each other, there is no right or wrong as long as the message is sent across.
      I grew up in Batangas (deep Tagalog area). If it is incorrect, then allow me to plead for the case of millions of Tagalog speakers from Southern Tagalog area which apparently have that language as our mother tongue. So, are we incorrect all our lives? And we have a wider vocabulary of Tagalog words than anywhere else in the country. It is actually said as "nangangain ka ga ng kambing? / nakain ka ga ng kambing?" Or "nakain ka ng kambing?". Using "ba" with the Southern Tagalog variant form of the present tense of "kain" will be easily spotted by a local speaker and will sound pretentious or unnatural.

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад +2

      Everything you said explains why teaching/learning "Tagalog" cannot be done formally because grammatical rules are established and now taught only in Filipino, our National Language as established by the 1935 and 1987 Philippine Constitution to be taught in all educational levels from Primary to Tertiary level.. All other versions of spoken Tagalog are its own separate Tagalog dialects because the the 1935 Tagalog dialect (spoken in Manila in 1935) used as the basis for "constructing" the 1935 National Language called "Pilipino" is all but gone except what was retained in the 1987 version of Filipino.
      So, today we all speak our own versions of the 1987 National Language called Filipino but only if we actually learned it in schools, not anywhere else. Technically we are starting to establish our own Filipino dialects spoken in Canada, UK, and the US etc..
      I was born in 1949 and learned Tagalog in San Pablo, Laguna and took mandatory Pilipino in High School and Filipino in college.

  • @ninaalcantara9913
    @ninaalcantara9913 Год назад +8

    I have worked in the call center industry for 15 years and somehow have adapted the neutral accent which is why our American customers easily understood me. It is really helpful to know how to speak in English very well.

    • @strand195
      @strand195 Год назад +1

      It is I agree, I’m not sure why so many people bash those who are trying to speak English or trying to improve their English skills in the province. They tease my nephew and he tells me they say he thinks he’s better than them because he’s talking to me in English. I always tell him, it’ll make him more attractive to employers either in the Philippines or abroad, if he perfects his English proficiency.

  • @Administrator12366
    @Administrator12366 Год назад +15

    it's great to know that there are foreigners who love the Philippines culture and love the local languages in the Philippines.

  • @Minnie--ru2ew
    @Minnie--ru2ew Год назад +107

    I like this guy. He has a good grasp of our different dialects incorporating the English language with it. Way to go, man. 👍

  • @Zayithyah
    @Zayithyah Год назад +27

    I love that you respect/recognize the Philippine English as an English dialect (that was generous of you sir) and you sharing about the different accents here. Shalom fro Cavite City!

  • @lrzlag4220
    @lrzlag4220 4 месяца назад +1

    I am glad you made this video. I don’t like it when people bash Filipinos on the way we speak English ,without considering that we are not Americans ,so naturally our accent and pronunciation may differ from Americans. Even Americans have different accents depending on which part of the US they came from. Even worse, is that some of those bashers don’t or can’t even speak English as well as Filipinos.

  • @enricocinco6557
    @enricocinco6557 11 месяцев назад +9

    I speak Tagalog, Cebuano from my mom, and Waray from my father. My English is not typical Filipino English because in high school, our English teacher was an Englishman from Liverpool. Our books were imported from England, from Bambridge. The approach was different because it was more holistic. Every lesson had reading, comprehension and vocabulary, writing, grammar, spelling, pronunciation. We were trained to deliver apeeches, engage in discussion and debate. But there was a particular skill which I did not find being taught even in college in the Philippines whcih was precis writing. And so, when I moved to America, the Americans could not immediately identify what country I was from. They always asked me about my accent. They would always ask me Where did you get that accent, or Where did you learn English. Even if I would say that I am Filipino and had been educated in the Philippines, they would not easily believe me telling me that they had dealings with many Filippinos and my English and my accent was very different. Theyw ere even amazed at my writing skill. But when I returned to the Philippines in 2012, I was amazed that many Filipinos have acquired American accents. Very different from the time I left the Philipppines in the 1981.

    • @hanjesse31
      @hanjesse31 10 месяцев назад +1

      Cebuano and Visayan English sounds New Zealand's English

    • @mumumumumumumummm
      @mumumumumumumummm 10 месяцев назад +1

      Interesting. I guess you’re lucky to have been taught by an Englishman. I’m very curious and I wish I can hear you speak.

    • @enricocinco6557
      @enricocinco6557 10 месяцев назад +1

      @@mumumumumumumummm I have lived in the US for 30 years. I have lost the British accent.

    • @mumumumumumumummm
      @mumumumumumumummm 10 месяцев назад

      @@enricocinco6557 I see.

    • @enricocinco6557
      @enricocinco6557 9 месяцев назад +1

      @@mumumumumumumummm My accent now is neither particularly American., not British, nor Filipino. When I was living in New York, people often asked me where I got my accent. When I tell them where I ws born and educated, they would say Ithat I sound very different from Filipinos they met and worked with. When I went back to the Philippines, Filipinos would ask me if I was Filipino, and I said full blooded.

  • @bingo-vo5cq
    @bingo-vo5cq Год назад +198

    I remember a friend from canada she so confident of understanding Tagalog or taglish because she practice so well and actually talk to us using taglish lol but when she came to the Philippines for a short trip she straight up go to some part of cebu haha she met some locals there and talk to them in taglish and when they answer back in bisaya because the locals thought she could understand my friend got confused and literally asking everyone there "what the heck are you saying" lol she have no idea of the differences of the languages in the Philippines

    • @josephpanes6154
      @josephpanes6154 Год назад +3

      😆😆

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +7

      Yes! It's good to learn the local language too!

    • @Carakali101
      @Carakali101 Год назад +1

      😂

    • @maggieeugenio9848
      @maggieeugenio9848 Год назад +1

      😂😂😂🤗❤️

    • @zilam98
      @zilam98 Год назад +13

      cebuanos typically reply either in cebuano or english/bislish. we tend to loathe replying in tagalog/taglish. comes off being very OA

  • @GioRuiz1925
    @GioRuiz1925 Год назад +27

    Love the local language breakdowns. Really amazing to watch a non-Filipino speak our languages. Awesmome video! Keep em coming!

  • @donacolico8476
    @donacolico8476 9 месяцев назад

    I'm a pure ilongga,which both my parents are from Bacolod city,speaking hiligaynon,but lived in Ala,Esperanza,Sultan Kudarat part of Cotabato city, i can speak,higaynon,Tagalog,English,little spanish we have subject in college,bicolano bcoz i studied at Naga city when I'm in grade,now can speak fluently in Bisayan since i got married,my husband brought me here in Iligan city,mindanao,we back 1980 untill now..I salute you sir for your nice & good explanation..God bless you...

  • @Catherine-ju7ny
    @Catherine-ju7ny Месяц назад

    Filipinos really do have that skill of switching from colloquial to formal (or business) or conversational modes of English command. Something foreigners are yet to respect. Each to his own culture. Getting to know such ways through your channel will be fun for all who are eager.

  • @magnef3187
    @magnef3187 10 месяцев назад +3

    “Each one is valid. Each one is respectable.”
    Beautiful statement. 😊

  • @paulmcclelland4605
    @paulmcclelland4605 Год назад +3

    I learned Bulacan Tagalog in Manila and then spent 18 years living in Tarlac Tarlac. I still speak it. Now after all theses years I can tell if a native speaker is from Manila or from another province.

  • @jameszamnor5275
    @jameszamnor5275 Год назад +1

    Wow Nate you can actually speak Cebuano, which is my language in the Philippines. You are making me proud. Thanks to you.

  • @englishpower2286
    @englishpower2286 10 месяцев назад +1

    I teach English to Japanese and I am from Manila. Well, honestly I never thought there was a dialect that's Manila English...but then thanks to the American influence I'm able to speak English and teach at the same time without having to live in the US. Well, thanks to Sesame Street for teaching me when I was young!

  • @jonascreations2119
    @jonascreations2119 11 месяцев назад +6

    You really sound like Bisaya when you speak it.
    I remember our Filipino-American priest when I was a kid. He's actually born and raised in New York, join the US Army then become priest and was assigned in our place
    He speaks Bisaya fluently like I just heard you speak it.

  • @charlesflorendo8632
    @charlesflorendo8632 Год назад +3

    I admire your respect for Philippine English. I've met many people who insist that the way many Filipinos pronounce or say certain things are improper simply because they are pronounced differently compared to how Americans would pronounce those words. Many of these words and usage are in fact Philippine English and should be respected as much as any other regional type of English .

    • @fernandodomingo9214
      @fernandodomingo9214 9 месяцев назад

      Phillipines English is a very sensitive its comes to grammar.

  • @idressasian6168
    @idressasian6168 Год назад

    Xin chao from Vietnam . Cebuano here. Well researched about Philippine language. Kudos to you Sir! Love it

  • @Jun-wb1ul
    @Jun-wb1ul 8 месяцев назад +1

    I love how you described Pilipino English in different Pilipino dialects. There are so many dialects spoken in the Philippines. And i love how you speak cebuano and ilongo hiligaynon. Pilipino language has transformed into another level because of Spanish and English combination. Although Spanish and English are both great languages But we have now a little problem because some Pilipnos can't complete a Pilipino sentence without the incorporation of English words. But Thank so much for this vlog. Mabuhay ka!

  • @anjfernandez9788
    @anjfernandez9788 Год назад +5

    I love your accent when you speak bisaya and hiligaynon. I am hiligaynon speaker. Yes, I agree with you that we sounds happy even we are already angry. ❤

  • @andimanila
    @andimanila Год назад +2

    I liked this video because it's not all fluffy praise of Philippine English but does a partial analysis. I am Filipino but grew up at a time when English was my earliest spoken language (plus my father spoke straight English, with a British accent even). My parents were Ilonggo and I think I may have spoken Hiligaynon before Tagalog. It made me laugh to hear you say that Cebuanos say Ilonggos sound happy even when they're mad and vice-versa because that is so so true. I speak fluent Cebuano now but NO ONE is mistaking me for a native speaker because I still sound like a happy person while speaking Cebuano. Lol.

  • @aniwaypapagayo3828
    @aniwaypapagayo3828 9 месяцев назад

    I'm fr. Philippines I can speak ilocano tingguians, words and tagalog, English, Cantonese cause I work long yrs here I Hong Kong but my country Philippines national language is tagalog, and yeah you are good in English too, thank you appreciate our country language, and the way we speak English too thank you sir❤

  • @jinglasacar3057
    @jinglasacar3057 11 месяцев назад

    Hello sir Nate! I speak cebuano(visaya)
    Wow na amazed kaayo ko sa imo kay linguistic ka. I love to hear you in visaya. Tudloi me how to speak in English correctly. Amping sir Nate ug GOD bless you. 🙏😇

  • @balladofcreation
    @balladofcreation Год назад +5

    THIS! i've always been told that philippine english is essentially american english, but there are distinct turns of phrases, vocabulary and pronunciation differences that warrant the distinction.
    side tangent, the thing that fascinates me about american english is the unstressed schwa, which is practically nonexistent to many filipino english speakers unless they actively try to sound more american. filipinos typically sound out all the vowels regardless of the emphasis on syllables (pronouncing the o's and long a in the word chocolate, rather than the typical american diction which sounds like choc'lit), because that is how the filipino languages enunciate sounds.

  • @gilbertflores2473
    @gilbertflores2473 Год назад +11

    I love how you really
    Balanced to the details and info about Philippine English. Well... As second language, I think we have one of the most easily adopting tongue and can speak various languages more adaptively. We can easily speak Japanese, Chinese, German, Russian, Spanish and many more. But the accent, with proper training and exposure, we can also adopt US, UK, Australia English easily. It's the flexibility of our tongue

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад

      It is called pol·y·glot
      adjective
      knowing or using several languages.
      "New Orleans has always been a polyglot city"
      noun
      a person who knows and is able to use several languages.
      "Slovenians, being surrounded by many countries, are mostly polyglots"

    • @strand195
      @strand195 Год назад

      Not so sure about the accents part. I know Filipinos in the USA, Canada and UK that have been there for years and still sound as bad as manny pacquiao. I used to work in the hospitals and there are soooo many Filipino nurses, that had thick accents. Of course over time you get used to what they are saying, and decipher what they are saying because there are also Indian doctors that sound worse 😅.

  • @crescenciakangen6233
    @crescenciakangen6233 8 месяцев назад

    The title Philippine English caught my attention! :)
    I am from the Philippines and I can speak Ilocano as I grew up in the Ilocos province, and can speak Tagalog as well.

  • @evelynsoriano2145
    @evelynsoriano2145 9 месяцев назад

    I am a Filipina, your new subscriber from the Philippines. i fluently speak English, Filipino or Tagalog, Spanish, French, Bolinao

  • @vlademirpautin8374
    @vlademirpautin8374 Год назад +31

    I'm glad to have found your channel. You're a breath of fresh air! RUclips is now saturated with foreign vloggers stationed in the Philippines who talked of nothing else on their channel but women and endlessly complain of things that they don't like about the Philippines. These sick individuals are exploiting the country, the people, especially the poor and vulnerable women. Keep up the work, Nate. Continue the good vibes and may your channel thrive and flourish.......

  • @petertenido9040
    @petertenido9040 11 месяцев назад +3

    Nate, when you speak in those local languages, I am amazed by how well you pronounce the words. Cebuano is my first language.

  • @itsmeferny
    @itsmeferny Год назад +2

    I am a native Cebuano speaker and I must commend your Cebuano accent. It sounds native to me. Good job!

  • @angelocadena7094
    @angelocadena7094 Год назад

    thanks man. as an ilonggo, born and raised in iloilo. i'm happy that you are fond of hiligaynon. 👊👊👊

  • @kitchied
    @kitchied Год назад +7

    loving how you acknowledge philippine english as a legitimate dialect! it definitely is one that's holds importance as there are so many regions and so many local languages and dialects that, in a lot of areas, it can even be the defacto method we talk to each other. filipino wasn't even an official language until way later than english. and english is just seen as a more neutral, non-regional way to communicate. of course, as all lamguage are "alive," it has morphed in ways that all languages do in countries with different cultures. the thing i noticed the most is that anytime you ask a filipino for a report or a paper for school or work, more often than not, it'd be written in english. i daresay, even if we might complain about being forced to speak straight english, t's more difficult for us to write or say anything without a word of english.😅

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад

      Very interesting!

    • @zilam98
      @zilam98 Год назад

      it's indicative as to how our own local dialects have not really grown to expand to cover new terms/ideas/technologies/etc. our native language has historically been more poetic and inefficient than versatile and technical to allow for growth in comparison to english that has grown exponentially to cover dizzying heights of new ideas/terms/technologies etc. english now has words like binary/nonbinary to diversify sexual identities, and even basic words like "friend" has more nuances in socmed use. what equivalents do we have in deep dialect for those without using a dozen of local words?

    • @francissantos7448
      @francissantos7448 Год назад

      @@zilam98 Hello sir, aren't you glad the nuances, adaptations, adoptions, vitality of American English is freely available and accessible to Filipinos? Filipinos, for ages, have included foreign words to itself rather than inventing it for itself. That's true for all the languages on God's green earth. So, old English like old Tagalog etc are gone. New English, New Tagalog etc are here and it will certainly be new and different in the future.

  • @rinotilde2699
    @rinotilde2699 Год назад +4

    This is maybe one of the best videos on Philippine English! I speak Hiligaynon, Kinaray-a, and Tagalog. I would have liked it if you've included politician's English as well as academic English in the Philippines. 😂

  • @richardcristobal9174
    @richardcristobal9174 10 месяцев назад

    I’m a pinoy working in US since 2007,,,has no issues whatever with my accent as long as you’re a good woker and can undestand ,
    communicate & be understood by your co-workers!

  • @davidborres6685
    @davidborres6685 Год назад +2

    Marhay na aldaw po saimo Kuya Nate😊 speaking Bicolano from Philippines. It's nice to know that you speak 3 local languages here in our country. Mahusay! 🧡

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +1

      Bicolano is awesome. It would be cool to visit that region as well

  • @Jaguar2121
    @Jaguar2121 Год назад +25

    It's interesting how English has different dialects even in the Philippines because of the influence of the different local languages within the Philippines.

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад

      That's how a language, in this case English, develops its dialects. English spoken in California, Texas, and the Philippines are their own English dialects...
      di·a·lect
      noun
      a particular form of a language which is peculiar to a specific region or social group.
      "this novel is written in the dialect of Trinidad", or Houston or Jamaica...

  • @millsj9383
    @millsj9383 Год назад +7

    That's why i love the Philippines it's very easy to communicate with the locals.

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад

      You can thank the way Filipino, the National Language, has been tailored by its creators to be taught and leaned in schools and in communities that speak their own local dialects...
      "On November 13, 1936, the Surian ng Wikang Pambansa (Institute of National Language) was established. It was mandated to choose which native Philippine language would be used as the basis for the national language."
      Today Filipino is spoken widely and in colloquial forms various forms that suit the local environments...
      col·lo·qui·al
      adjective
      (of language) used in ordinary or familiar conversation; not formal or literary.
      "colloquial and everyday language"

  • @jerrystaana3891
    @jerrystaana3891 Год назад +1

    I'm a Filipino and only speak tagalog and some English you speak 3 local languages amazing 😍

  • @gtablurt5791
    @gtablurt5791 10 месяцев назад +1

    Speaking in pure Tagalog will make you sound like a poet and it can make you smile because of the beautiful words used. You can hear them by just watching very old Filipino movies.

  • @josephinetalaver7064
    @josephinetalaver7064 Год назад +3

    Awesome ! I also speak those three Languages that you mentioned, I grew up and study in Manila, we moved to Cebu 1992 and my Husband is from Negros Occidental ,so i had the chance to learn their language too, but since my Parents are both Ilocano, i speak and understand a little bit of Ilocano. Thats nice to hear that a foreigner like you can speak some of our Languages ,its a talent i guess.

  • @MaryJoConstantino-sc6lm
    @MaryJoConstantino-sc6lm Год назад +6

    I spoke Hiligaynon and Ilonggo.Glad to hear that you love the Languages.❤👌🇵🇭

    • @tumao_kaliwat_napulo
      @tumao_kaliwat_napulo Год назад

      Can i ask a question??
      How does hiligaynon and ilonggo differ from each other??

    • @KWENTONGBUHAYATIBAPA
      @KWENTONGBUHAYATIBAPA Год назад

      Hiligaynon is the language ilonggo/ilongga is the citizen that lives in Iloilo. I am hiligaynon as well but i am a capizeña 😊

    • @tumao_kaliwat_napulo
      @tumao_kaliwat_napulo Год назад

      @@KWENTONGBUHAYATIBAPA thanks... it might be the wording that i automatically assume that they are a separate language... it's like saying i spoke sugbuanon and davaoeño...

    • @KWENTONGBUHAYATIBAPA
      @KWENTONGBUHAYATIBAPA Год назад

      @@tumao_kaliwat_napulo idk what is the difference in both languages in davao and cebu, all i know is that they talk visaya, if there is a difference in their diaclect? that i don't know.

    • @KWENTONGBUHAYATIBAPA
      @KWENTONGBUHAYATIBAPA Год назад

      @@tumao_kaliwat_napulo i do understand Bisaya the thing is i don't know how to speak fluently, although i know how to speak bisaya but its just a little and not that deep.

  • @victorino6065
    @victorino6065 11 месяцев назад

    I love to listen to Ilonggos, from Iloilo, I sometime speak with their intonation unaware! That's how unique Inilonnggo is....

  • @reginaibanez6815
    @reginaibanez6815 9 месяцев назад

    Yes...we Filipinos can converse English around the world...one of our major subject from grade 1 to college

  • @spongebun
    @spongebun Год назад +4

    Nice to hear that you are using hiligaynon. Most people thought even Ilongos that our dialect is Ilonggo in Iloilo. Thank you for being knowledgeable of our language.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +1

      I love that language!

    • @honeysmama9507
      @honeysmama9507 Год назад

      Yey! Proud hiligaynon here from Negros Occ ☺️

    • @fredenlibor8007
      @fredenlibor8007 Год назад

      I am cebuano but I love to know your dialect "hiligaynon" because it's nice to hear them speak/talk so hinhin eventhough they are angry. and yes it's true we, cebuanos seems angry when we talk even when we are not😅
      I have friend from Iloilo and I love listening to her when she speaks/talks your dialect.

  • @babyjirezielacosta2670
    @babyjirezielacosta2670 Год назад +54

    Hi Nate! Yes it's true that we have variations of English because we tend to mix it with the local dialects. The best thing about Filipinos is the ability to adapt to the language. Since we are colonized by the Americans and we have different local dialects, we communicate by using English as a 2nd language.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +3

      Good points! Thanks for watching!

    • @saintielrivera6629
      @saintielrivera6629 Год назад +7

      Language not dialect

    • @vidgood8682
      @vidgood8682 Год назад +2

      We should have Nate explain the differences of a dialect and a language :) for all the Filipinos 😛confused with the difference. As it seems like you might be one of them 😛

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano Год назад

      Only Filipinos who can't speak English think that a Philippine English exist. It is so tragic how an English speakling nation, the 2nd largest ENGLISH SPEAKING COUNTRY in the Universe have come to be so ignorant about their own culture and society. Taglish is not like Chinglish of Singapore or some other country. Because in the Philippines, Taglish is being frowned upon.

    • @tributagabawa5746
      @tributagabawa5746 Год назад +4

      what do you mean by different loca dialects..? did you mean different local languages? examples of dialects are TAGALOG OF MANILA, is a little different from cavite, laguna, quezon, bulacan and batanggas... or a cebuanong binisaya is different from dumaguete or 95% of negros oriental, siquijor, parts of samar and leyte, and Mindanawong binisaya..those are called dialects..but if you did mean the likes of cebuano, hiligaynon, aklanon, kinaray-a, tausug, bagobo, t'boli, b'laan, higaunon, mansaka, bukidnon, tagbanwa, manobo, bicolano, ilokano, pangasinense, ..they are all local languages and not dialects

  • @observations2011
    @observations2011 11 месяцев назад

    I'm Filipino and I speak Tagalog, Pangasinenso and ofcourse English. I'm trying to learn Japanese now.

  • @swtsme
    @swtsme Год назад

    I speak Tagalog and Cebuano (Visayan) & English. Good job, you speak Visayan and Tagalog well.

  • @juliannesdelmar3190
    @juliannesdelmar3190 Год назад +8

    And I'm not sure if you've noticed, but we use both metric and English systems of measurement 😊 thanks Nate for pointing out the different accents.

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад

      Accents are the product of living in different communities.. Not all Americans have the same accents - California, Texas, Louisiana, Arkansas, Idaho, New York, Massachusetts and Florida will all have different American accents due to local influences... French, German, Italians, Spanish, Cuban, Mexican have all different effects on local (English) dialects... then you have Canada, Australia, Ireland, England and the whole of Europe speaking English with different accents...
      English spoken in other countries will have different accents and vocabulary...

    • @cristophercampugan7271
      @cristophercampugan7271 Год назад

      yes, we mastered conversion because for example some construction materials are measured in English system while the building plan is i metric system..

  • @norishiaimlan7886
    @norishiaimlan7886 Год назад +3

    Thanks for learning about different Philippine languages. I'm one from those "Tausug" local language that you've mentioned, which rooted from Jolo, Sulu. Hope you could learn more of Philippines local languages. Proud to be Filipino. Maraming salamat po and Assalamu alaikum.. 🇵🇭🇵🇭🇵🇭

  • @luisitocatalbas3804
    @luisitocatalbas3804 Год назад

    CEBUANO ARE SUPER LOTS OF WORDS, THAN TAGALOG. I SPEAK ,CEBUANO, ENGLISH,TAGALOG,AND ILONGGO. GREAT YOU ALREADY KNEW LOTS OF DIFFERENT LANGUAGES IN THE PHILIPPINES. GOD BLESS US ALL.

  • @ellaham3085
    @ellaham3085 Год назад +2

    English 🇺🇸is part of School curriculum in the whole Philippines.That's why kids and old may not speak fluently but they can speak and understand basic English words .The importance of learning English and Tagalog National language spoken in Manila also in school curriculum ) is , there are different dialects spoken in many different islands . English and Tagalog is their best way to communicate.You'll be amazed with the people that live in the most remote barrio can communicate in English, because they learned it at school and Tagalog is not their native dialect..and English is the medium of instructions in most schools in the Philippines.🇵🇭❤️🇺🇸

  • @nielsplav
    @nielsplav Год назад +22

    It is always mesmerizing to see a foreign camaraderie appreciate my country, the Philippines, as it has always been just the sights and sounds all over RUclips, nothing wrong with that - in fact, I have genuine appreciation in return for them, but the language appreciation is a whole different ballgame in itself. It shows profound appreciation and respect for the Philippines as a multi-faceted nation. As someone who was born and raised in the country, it still amazes me to this day how the Philippines is so culturally and linguistically diverse, and it's always a joy for me to try and learn each dialect as they are beautiful in their own right. I hail from Manila and know intermediate Bisaya but just don't make me preside in formal occasions! Much love to you, sir, looking forward to more of your studies on the Philippine English and the vernacular as a whole. And you might want to return to the Philippines, too? Mabuhay!

  • @francissantos7448
    @francissantos7448 Год назад +5

    The main reason English took hold in the Philippines in a shorter time (48 years)than Spanish in 350 years is the introduction of public education by the Americans. Public health, public works, American democracy needed a single language that can be used throughout the archipelago. American English was it. And later Tagalog was adopted as the local equivalent. The bilingual continuum in the Philippines is a very interesting development. As the video shows, it has many variations.

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад +1

      Manuel L. Quezon decided that the First National Language is needed to have a single language based on one of the local languages spoken in the Philippines in the First Philippine Constitution of 1935 - not American Democracy per se...
      And of the many languages we had, the Tagalog dialect spoken in Manila in 1935 was found by the "Surian Ng Wika" as the most developed of all in written grammar, alphabet and arts so it was mandated in the Constitution of 1935 to be developed, and taught in all education levels and will be called PILIPINO.. not TAGALOG...
      The 1987 Constitutional revision changed PILIPINO to FILIPINO along with changes in the old 20 character alphabet to the 26 character alphabet we know today...

    • @francissantos7448
      @francissantos7448 Год назад

      @@yootoober2009 Thank you for your articulate explanation, sir, about the political creation of "Filipino" as a language. I don't dispute the importance of that decision to make Manila Tagalog dialect the official lingua franca of the emerging nation alongside English and Spanish. To the majority of Filipinos outside of Tagalog speakers, all 3 are foreign languages. Even today. Btw Ilocano and Cebuano were also lingua franca in their respective regions. Today, speaking "Filipino" is just as confusing as saying as "speaking Chinese" or even "speaking American" or speaking European. The video is about English languages and dialects, sir, by a linguist. "Filipino" is a nationality but not a language as "Chinese" is a nationality but not linguistically a language. My top post also explains the acceptance of Tagalog, alongside English, as one unifying factor of the Philippines as a nation. If you want to continue the charade of Filipino as a language, you can go ahead, sir, be my guest. Just don't defend your opinion to a linguist or a language enthusiast. Cheers.

    • @AngryKittens
      @AngryKittens 8 месяцев назад

      A common misconception. FREE public education in the Philippines already existed since the mid-1800s (though only for primary and secondary education). It's one of the reasons for the rise of the "ilustrados" (educated) class in the late 1800s in the first place. Private schools servicing both Spaniards and the native aristocracy (the "principalia") existed even earlier. The University of Santo Tomas itself is one such school, having been founded in 1611. There are even earlier schools than that, but they didn't survive into modern times.
      Same thing with public infrastructure. The Spanish built hospitals, roads, ports, lighthouses, bridges, plazas, churches, watchtowers (against pirates), etc. for the natives. A lot of which still survive to this day (a lot were destroyed in World War 2, however). Things like highways, electricity, and the first tram and train systems, were introduced during the Spanish era, not the American period. The Spanish ethos of colonization was assimilation. In contrast to the other colonial powers who only wanted resources but ignored the natives. It's the reason why the Philippines is majority Catholic and so heavily Hispanized, in contrast to the former colonies of Portugal, France, Britain, Germany, Italy, etc. which retained their native beliefs and cultures.
      The US didn't introduce public education. They merely changed the language of instruction from Spanish to English, then changed the curriculum. They did continue to build more schools though, in areas that the Spanish didn't formerly control, like in the Cordillera highlands, where the American influence to this day remains more distinct (more American Protestants for example) in comparison to the Hispanized Catholic lowlands.
      There also wasn't a vacuum for a unifying language before the Americans. Spanish WAS the lingua franca of the Philippines. We even have our own dialect for it: Philippine Spanish (which itself is distinct from other Spanish dialects), which is sadly already endangered. It wasn't restricted to the Spaniards. Though it was largely only spoken by the principalia (the descendants of former royal and noble lineages in various ethnic groups, often intermarrying with Spanish and Chinese mestizos, distinguishable from everyone else because they had native last names). You'd realize this easily enough in the fact that Jose Rizal's books were all in Spanish. Newspapers were in Spanish. Letters were in Spanish. Signs were in Spanish. Official documents were in Spanish. Catholic masses were in Spanish. Tagalog back then was only a local language.
      Tagalog and English weren't introduced because there was no lingua franca. They were introduced as a way to wean the Philippines from Spanish influence, subtly changing the historical context in school textbooks to be more favorable to Americans. Because the early years of American colonization was turbulent. I mean, there was a literal Philippine-American War for the first ten years. The lessons in schools painted the American colonization in a more favorable light, giving birth to numerous misconceptions about Spanish rule that even survive into modern times. For a time, Americans even tried to say that they needed to colonize the Philippines in order to "Christianize" and "Civilize" it, which is kind of funny considering that even back then, 90% of Filipinos were already Christian.
      Filipino was originally envisioned to be a hybrid language, with Tagalog only retained for the base grammar. But due to the inaction by the language commission, it instead continued to be Tagalog in reality, with only half-hearted attempts to introduce non-Tagalog words into it from other Philippine languages. Early attempts to promote Tagalog also damaged proficiency in other local languages, which were often neglected or pushed aside and treated as "lesser" languages. It's better in the modern curriculum which gives equal importance to local languages, thus preserving them, in light of the fact that for the vast majority of Filipinos, Tagalog is NOT their native language.

    • @francissantos7448
      @francissantos7448 8 месяцев назад

      @@AngryKittens Thank you for your excellent essay of Philippine history. It is but natural that the colonizing power (US) brought their own language, systems etc etc to their new possession. You do admit that the US "built more schools". Tagalog was decided by Filipinos of that period as a local language for the country. There is no way a bureaucracy can create a new language by decree or combining local languages to create a new one. In any case, there were 2 choices of language in which to pursue higher education. My opinion is we are fortunate English is part of our culture now. Our democratic traditions, in my opinion, is far better than in Latin America where they went thru periods of dictatorships and military rule. Marcos Sr. was an exception . Otherwise peaceful transfer of power has always been the norm. Cheers.

  • @janniegarcia9020
    @janniegarcia9020 Год назад

    I speak fluent in Tagalog, Kapampangan( born and raised in Pamp.),
    Pangasinanse and Ilocano (both my mother's side family),
    some Visayans and few Bicol( father side's relatives and his origin).

  • @yvettelimpiada1520
    @yvettelimpiada1520 9 месяцев назад

    Its asume that we have 185 local languages and english is one that unite us and understand each other.

  • @alfredjustindumalagan
    @alfredjustindumalagan Год назад +3

    Amazing, it's actually awesome to hear a foreigner master our language to some extent, because usually foreigners get the words but the foreign accent still pertains, so its amazing how convincing your accent is, and your in depth vocabulary to the many dialects you still nail it. Cool!

  • @brianfd27
    @brianfd27 Год назад +9

    I'm a Filipino and I speak two local dialects - Tagalog and an Ilonggo-Waray hybrid - as well as a bit of Spanish, though I use English most of the time given the nature of my work
    Your discussion of Phil-English is both highly informative and entertaining as well.May I suggest that you also make an episode on Phil words adopted into the American vernacular, i.e. boondock from the Tagalog word 'bundok'. Kudos to you on the effort and I'm sure a lot of your viewers are looking forward to more similar topic videos from you
    Keep safe!

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +1

      Thanks for the ideas!

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад

      Where did you learn your "Tagalog" dialect from and how?

    • @RED_WIRE
      @RED_WIRE Год назад

      Ilonggo isn’t the dialect, the dialect is hiligaynon. Ilonggo/Ilonggos is/are the local/locals of Iloilo

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад

      You probably speak Filipino and not Tagalog, unless you were born and raised in one of the Tagalog-speaking provinces or communities from those provinces or grew up in Manila in 1935... But I would guess you learned "Tagalog" in school so in that case Filipino is what you speak...

    • @josemartymario3137
      @josemartymario3137 Год назад

      ​@@yootoober2009a bit confusing. Filipino is not a language. Tagalog is a language. Batangueño is a DIALECT of tagalog. Hiligaynon is a separate language so as Ilocano, Cebuano, Kapampangan and so forth

  • @juliequinlog7551
    @juliequinlog7551 Год назад

    Kahibalo jud ka mag cebuano,grabe.mao gi like nlang nko..ganahan man pod ko maminaw,foreigner nag cebuano,nag tagalog.God bless..

  • @gildacandelario1167
    @gildacandelario1167 Год назад +1

    English is spoken at home, most often, though we add a few phrases of our dialect to accentuate what's more importannt at times. Interesting language to master, whether in writing or reading. Thank you

  • @roquetripoli612
    @roquetripoli612 Год назад +5

    Thank you so much po sir for appreciating our culture..
    Tradition's & languages as well.
    Including our English accents.
    Yeah that's really true sir..
    I agree with you too.
    We have different English accents.
    That is due to our different provinces also.
    Influenced by our local different languages that's why when we speak English..
    It comes out in many accents.
    Once again...
    Thank you so much for appreciating everything here in our country sir.
    I hope that you will really enjoy you're stay here.
    Mabuhay ka po sir❤
    Godbless you po🙏

  • @JozuSketches
    @JozuSketches Год назад +4

    Thank you for appreciating our languages. ♡ and also 5:02 I see Pablo of SB19 I like. Hahaha.

  • @kapiatgatas
    @kapiatgatas Год назад

    English is a universal language and it's proven in the Philippines. Especially when it comes to math terminology. The Arabic and Chinese have a thousand year old math and science terminologies that they still use today. The Philippines don't have that. English terms makes it easier for students.

  • @arnelavila1973
    @arnelavila1973 11 месяцев назад

    What a very interesting video about Philippine English and thanks for sharing it to the World.
    Im come from the Northern PHILIPPINES were ILOCANO AND YBANAG are widely spoken.
    I speak FLUENT OF 4 DIFFERENT DIALECTS OF THE PHILIPPINES
    Which are
    ILOCANO
    YBANAG
    TAGALOG AND VISAYAN
    And I understand a bit of Ilongo and Itawes.
    ....... Im living now here in the UK for almost 20 Years and adopted the BRITISH ACCENT. It has a bit difference from American English.
    And for 20 years working in a Hospitality job, I am learning other Languages of my colleagues and customers from all over the World such as Italain, Spanish, Romaian , Polish and a lot more.
    Learning orher Dialects and languages is so interesting.
    Kudos and Good luck to you.

  • @Wenggay-z5k
    @Wenggay-z5k Год назад +11

    hi nate,nice to meet you here,,yah your correct,we filipinos have different kind of english but still you can understand us,we are mixed culture by history itself, and we have less than 200 local dialects.,thank you for sharing our language to the nations,,salute to you

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +1

      Thank you for the kind words 🙏. I love the Philippines

    • @Wenggay-z5k
      @Wenggay-z5k Год назад

      @Dan Cash hello po ako po ba tinutukoy ninyo?

    • @Wenggay-z5k
      @Wenggay-z5k Год назад

      @Dan Cash

    • @Wenggay-z5k
      @Wenggay-z5k Год назад +1

      @Dan Cash sir Dan, di ko po iniisip ang tulad ng nasa isip ninyo,marami rin pong klase ng English ,andiyan African ,american, australian hindi lang po iisa tulad ng nasabi ninyo, naiiba lang sila sa Accent,at wala rin bobo sa Filipino ,honest ako sa srili ko
      na hindi ko naiisip ang nasa isip ninyo,pasensiya ,kung para sa inyo iiba ang English ko.Para sakin tama ang English ko,mali lang sa interpretasyon ninyo.

    • @Sojor115
      @Sojor115 Год назад

      @@CommunicateWithNatethank I so much

  • @ppalmesmd
    @ppalmesmd Год назад +11

    I like how you explain the differences of Philippine English from American English. I'm an Ilonggo Filipino and I speak basically Hiligaynon but our formal medium of instruction is English. I also speak Tagalog or Filipino language that is normally spoken all over the country since it is part of our educational curriculum also but we've been used to using English many ways and there just so many words with no equivalent translation to Filipino and vice versa. It's just interesting that because we have more 7000 islands, we also have more than a hundred dialects or languages. We used to have units in Spanish during college, but it was reduced to an elective subject. But a significant percentage of our languages have Spanish words as their origin. When I go to a local market, the price of goods is expressed in Spanish by most local folks, but if we go to the mall, it is in English. We are used to interchanging several languages when we speak- it's called "halo-halo" like our favorite native dessert of crushed ice and sweetened fruit slices! It's fun in the Philippines indeed!

  • @Asian_Jewelry_International
    @Asian_Jewelry_International 9 месяцев назад

    Bicol, Tagalog and English here currently US living in the US.
    Love your video.

  • @AlbertStaClara
    @AlbertStaClara Год назад

    Love it Nate how you expound Philippine Englishes ,,, also the b and v is the same somehow the Spanish leave it that way as saying ... thank you

  • @halphas3614
    @halphas3614 Год назад +4

    Thank you for making a video about PhE, sir! What's saddening about PhE is the fact that negative connotations are imposed by my fellow Filipinos themselves (it is like experiencing the SingLish issue before). That is why, as someone from the Metro, I call Manila English as Elitist English because of the grave unacceptance and disgust towards our own variety of English. There are actually research papers about this (e.g. Canilao, 2020; Martin, 2014; Paterno, 2018). Hoping that this will be known more by non-English students.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад

      Very interesting thanks!!

    • @yootoober2009
      @yootoober2009 Год назад

      English no matter where spoken or who speaks it must follow the basic (American) English grammatical rules as taught in schools as the minimum, verb-subject agreement, tense and use of personal pronouns..
      Why do we talk about dead people in the present tense?
      Why do we say He sing good...
      Why do we say Open the light
      Nothing "Elitist" about correct grammar. We can be "barok" in Filipino but try not to be in English.

  • @lesteraton3486
    @lesteraton3486 Год назад +4

    Bukod sa English. Tagalog po ay medium of speech ng mga Filipino. Katulad naming mga bisaya. Pag may kausap kaming Ilocano, Bicolano, Waray, etc, Tagalog ang usapan namin dahil kung native dialect ang gagamitin namin, di kami magkakaintindihan. One more thing. Maganda naman talaga ang English pronunciation ng mga Filipino dahil madali maintindihan ng ibang lahi kya nga maraming call center sa Pilipinas dahil gusto ng mga international company ang bigkas ng mga Filipino.

  • @tuberobotto
    @tuberobotto 8 месяцев назад +1

    Hello to everyone watching this video. I'm a Pinoy living in Rizal province.
    Speaking from my own experience, I think the reason why many late Boomers like myself (60s boy) and the Gen X youngsters back then are more or less unintentionally abandoning pure Tagalog or Cebuano or what have you in exchange for some English vocabs and phrases is becoz some things, ideas or concepts are so difficult to explain in the local languages especially if the topics included mathematical, abstract or scientific concepts that have no exact or accurate equivalent to our local languages. We don't even have a local equivalent to the word "sugar" so we use the interpolated loan word "asukal" (from the Spanish "Azucar").
    And that's a basic everyday commodity.
    Imagine if we start a topic on Math, medicine, science (and all it's other branches), or about mechanic tools, construction tools, or the periodic table of elements, Filipinos will have no choice but to continually adapt and "adopt" words as tools of communication and learning. Besides, speaking for myself here, if I try to respond in pure Tagalog (something which I am 70 percent incapable of despite my Manila upbringing) to someone asking "what time is it?", I would rather respond using either the Spanish terms or the American English terms becoz quite frankly, the Tagalog version is long and tedious to use.
    I guess on my part, it was that feeling of tediousness that got me to adopt the English language, idioms and terminologies in most of my conversations with most people. My proficiency or command of the language may not be on par to a native English speaker, but I get by on everyday chores using it, or at least, the "Taglish" version of it. (Also, my accent is horrible, unless I try to mimic the "Queen's English or the BBC accent" then I'll be fine and oozing with confidence, but then people here will give me an awkward look lolsss).
    Let's just say that the reason "Philippine English" came into existence was due mainly to the fact that our people and ethnicity has to catch up with the 20th and 21st century world if we want to become part of the current worldwide human civilization, no longer the "hunter-gatherer-planter" society, but a modern one that could easily move about and around the new technologies, and industrial breakthroughs. If we deny ourselves of the ability to adapt to the modern world, we would basically be consigning our society to the Dark Ages. And that's just bad. And sad.
    In fact it's been said, "Necessity is the Mother of invention", and if I may, "evolution" (not the Darwinian kind though so please don't get me wrong lolsss).

  • @jayalcon8041
    @jayalcon8041 Год назад +1

    I’m Ilokano, my first language. Growing up, we had to learn english in school. At home we could speak Ilokano but english only at school. At 2nd grade, we emigrated to Hawaii, during the placement test they were shocked at my proficiency of the english language. They said I sounded so proper like from Britain. The head teacher from the private school was British. Thanks for sharing your video. It was insightful.

  • @mujiastutik7089
    @mujiastutik7089 Год назад +6

    Hi Nate. I learn something new. I thought Philipinos speak only Tagalog. N I just knew that even they mix both to be "Taglish" that even acceptable n well spoken there. So much interesting. Thanks Nate.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +1

      I'm glad you learned something from the video! Thanks for watching

    • @Brydsteaxs
      @Brydsteaxs Год назад +2

      Tagalog is only spoken in luzon although all filipinos understand tagalog, those from visayas and mindanao speak with their native languages.

    • @eumenides87
      @eumenides87 Год назад +1

      @@Brydsteaxs you're wrong buddy. Not all people of Luzon speak Tagalog. Northern Luzon speaks Ilocano. Central Luzon provinces of Pampanga, Parts of Tarlac, parts of Bataan and Southern Nueva Ecija speaks Kapampangan. Zambales Province of Central Luzon does speak Tagalog but Sambal and Ilocano are also major languages there. Northern Aurora and Northern Nueva Ecija are Ilocano speaking areas. Southern Luzon such as Cavite, Laguna, Batangas and Quezon provinces are the Southern Tagalog speakers.

  • @bravo2170
    @bravo2170 Год назад +2

    You speak very well Cebuano and Ilonggo. 💪🇵🇭

  • @florilynmojica8967
    @florilynmojica8967 Год назад +2

    Thank you for your appreciation of our Philippine English also by giving an individual criteria each places that enhance the beauty of the Filipinos way of speaking the Philippine English.

  • @emmafuentesbaltazar7338
    @emmafuentesbaltazar7338 Год назад

    Yes thank you godbless to all people and the world from Philippines love God please

  • @cosmicgalaxystudio1539
    @cosmicgalaxystudio1539 Год назад +4

    This is a great video. We both know the same Philippine languages. Because my dad is from Luzon I know tagalog, hiligaynon (my mom is ilongga) and Bisaya because i live in Mindanao all my life 😂 i love how educational your vlogs is compared to other foreign vloggers here who lives in PH.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +3

      Ah I love those languages! I need to improve my Hiligaynon a lot!!

  • @jaysonfangon4133
    @jaysonfangon4133 Год назад +4

    I love how you differentiate the levels of Philippine English. Some Filipinos have the privilege of learning the IPA, and some do not. They just speak the way they have thought at school, like the provincial English... Iloko is my base dialect. I can also speak Tagalog and English. but when I entered ESL (English as a Second Language) tutoring, I had learned a little Hangol (Korean) and Chinese (Cantonese)... So being a multilingual person is wonderful.

  • @shirleyesteleydes3303
    @shirleyesteleydes3303 Год назад

    Since then,I love to hear people speak English,that's why it is easier for me to learn the English language watching here in Philippines.salamat Po💞🇵🇭🙏

  • @gatorlandkali
    @gatorlandkali 11 месяцев назад

    Love it. I'm from Cebu and raised in Iligan. I speak Maranao, a little of bit of Mandaya [Davao] and your Tagalog and Cebuanon or Sugbuanon are good. I live now in the US---South of Florida. Daghang Salamat, bai. 😊

  • @moonflower8607
    @moonflower8607 Год назад +5

    English is one of the two official languages of the country.
    This means that English is used in official documents of the government, the legal system, business, the sciences, and medicine, and as a medium of instruction at schools and by the media.
    Thank you for covering our Philippine English. There are more to cover regarding our English like the British English coming to Philippines. It came first before the American slang you know 😊

  • @zchesiq
    @zchesiq Год назад +5

    The way us Filipinos kinda morphed our language to combine Tagalog and english words together is i think something that most linguist should study because of how alive and nurtured our language.

  • @oliverlopez8168
    @oliverlopez8168 Год назад

    You are a breath of fresh air Nate. You never sound patronizing nor into the infamous Pinoy click-bait strategies of foreigners. By the way, your eyes are so beautiful 😊.

  • @liliasalalac801
    @liliasalalac801 Год назад +1

    Thank you Sir, for the the understanding ,and the kind of Regional Philippine English we have!

  • @frisc0pn0ib0i
    @frisc0pn0ib0i Год назад +5

    I would think kilig would translate to goosebump in a romantic way. I am impressed how much dialects you’re familiar with.

    • @prettysurelourd5703
      @prettysurelourd5703 Год назад

      giggling is the nearest meaning

    • @frisc0pn0ib0i
      @frisc0pn0ib0i Год назад

      @@prettysurelourd5703 so stupid. You even know what giggles mean?

    • @zilam98
      @zilam98 Год назад +1

      @@prettysurelourd5703 giggling is different from kilig. giggling is more of a sound/means of expression--like stifled laughter, whereas kilig is more of an emotion, more of feeling a romantic thrill

  • @angelvilla7432
    @angelvilla7432 Год назад +3

    Amazing! You are well grounded in our culture. God bless

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад

      Aw thanks 🙏. That means a lot to me. I love the Philippines!!

  • @cresenteayo3638
    @cresenteayo3638 Год назад +1

    Pilipinos speak english can be as excellent speakers than any other english speaking countries abroad whether UK, Canadian, American, Australian or Indian. Filipinos spoke fluently when they sing. Regional English particularly the Visayas variety or locals in Regions 6 & 8, and parts of Mindanao of bisayan origin, had thick accent that is hard as rock and conspicous. But when these people hold the microphone in a karaoke, they could hammer into maleable form the sound of music into world class performance. Filipinos are adoptable and can sing not only English, but other languages too.

  • @avelinacontreras2831
    @avelinacontreras2831 10 месяцев назад

    In the 1960's when we went to isabela, some of my relatives do not know tagalog... so we spoke in broken english just to communucate. But now everybody can speak tagalog (Filipino, our national language). In the Philippine at least there are 175 dialects that we Filipino in different region speak , so it's necessary that eveybody knows english.

  • @ruchelalpasan8409
    @ruchelalpasan8409 Год назад +7

    Hi Sir Nate 🥰 love your content♥️ this tells that Philippines has a rich culture in terms of languages, and a result of being an archipelago. I am also glad that you love the Philippine language as well. Also I love listening how you speak languages/dialect of ours.. Continue making good good content.. proud Filipino and Ilongga here♥️. God bless

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад

      Aw thanks 🙏 so much! That means a lot. PS- I love the Hiligaynon/Ilonggo language!!

  • @YourOnlyONEofcl
    @YourOnlyONEofcl Год назад +55

    Philippine English is a mixture of American, Australian, and British, with Philippine languages influences. For example, we use words like "lift", "cab", "pavement". Another example, back in the 90s, the word "kangaroo" was only found in Australian and Philippine English "officially".
    Of course, we also have Philippine English exclusive words like "dwende". This was officially included in Philippine English in the early 90s, I can still remember the day we were informed about it in school.
    Philippine English also have the clearest pronunciation of all English varieties. This was due to influences from Philippine languages. We pronounce the letters and syllables clearly, and we were taught that way (at least back in my time, 80s and 90s).
    Oh, I just remembered another example. Back in the 80s and 90s, you would still see UK English influences on building floors. Ground floor vs 1st floor. It was ground, then 1st, then 2nd. That influence disappeared, buildings today are Ground/1st followed by 2nd. However, when it comes to basement counting, it still is Ground then 1st basement floor. LOL. Basements are not popular here so I guess the UK influence stuck with counting basements.
    Of course, we came up with our own solutions later to avoid all these nuances.
    Ground is divided into upper ground and lower ground. (Don't confuse it with mezzanine floor.)
    Followed by 2nd floor or 2nd basement floor.
    😅😅😅 I like that better, I hope more buildings follow suit. Removes the confusion between ground vs 1st floor vs 1st basement. 😅😅😅
    Anyway, I love our own Philippine English because it's clearer, stricter, logical, and integrated the best of American, Australian, and British English with local influences. You can practically use any words and you would still be understood. Lavatory? Check. Rest room, comfort room, toilet, check. Cab or taxi, check. Pavement, sidewalk, walkway, etc., check.
    Oh! The Oxford comma! There's no debate about it in Philippine English, it is standard. You'll get a mark for it. 😃 We also have a rule on where to include commas when writing dialogues. Example: Peter said, "The quick brown fox jumps over the lazy dog", and everyone laughed. In other English varieties, the comma should be inside even though it is not part of it. (Not a perfect example but you get the idea.)
    If anything, Philippine English should be the de facto English variety. 😁 Maybe we're heading that way. Japanese, Koreans, Chinese, and many other Asian nations, even in Cambodia, Laos, and Myanmar, they're all learning Philippine English through Filipino instructors (who are there in their country, online, or by coming here).

    • @midknight5812
      @midknight5812 Год назад +3

      But English language came from England so the pronunciation from England should be the basis of all.

    • @CommunicateWithNate
      @CommunicateWithNate  Год назад +6

      Thanks for your lengthy contribution to the conversation!!

    • @YourOnlyONEofcl
      @YourOnlyONEofcl Год назад +11

      @@midknight5812 True. But it doesn't always happen that way.
      For example, the parent language of both Tagalog and Bisaya was the ancient language of the island of Marinduque. The Eastern language eventually became Bisaya, and the Western language eventually became Tagalog.
      On the Tagalog side, they migrated later to what we know today as Batangas, and kept near rivers hence “Tagalog” or “Taga ilog” (from rivers).
      Today, the predominant pronunciation of Tagalog is Manila Tagalog, but its origin was not in Manila. To this day, Marinduque Tagalog (Marindukenyo) is the closest Tagalog to the original, they still have rules and sentence construction that already disappeared even from Batangas Tagalog (Batangenyo).
      And today, if we compare the different English variations around the world, Philippine English is the only one that's clear in pronunciation, I'm not saying it's perfect. But there's no doubt about it if we compare it to Australian, American, British, Irish, Indian, and even Afrikaan English. ^_^

    • @midknight5812
      @midknight5812 Год назад +2

      @YourOnlyONEofcl true, but do you think that pronouncing v to b is correct? Just like what Nate made as an example. From Victor to Bictor, or the word "ewan ko", means I don't know, but bisaya pronounce it as "iwan ko". Interchanging e to i , f to p, and many more. There is always a straight line there as a basis of pronunciation.

    • @Carakali101
      @Carakali101 Год назад +4

      Using metric and US units of measurements confuses me.

  • @janbetan12n
    @janbetan12n Год назад +1

    I'm an Ilonggo... When you said Hiligaynon sounds like singing had me laughing. I can vouch for that.
    I also speak Davao Bisaya (dialect of Cebuano) coz I lived there for a decade. It's not really hard to learn it coz some words are the same with Hiligaynon.
    Love this video. I'm amazed how you pronounced the our local words with ease.

  • @corazonduspar4249
    @corazonduspar4249 Год назад +1

    Im an Ilonggo and im happy kay kabalo ka maghiligaynon. Halong ka pirmi sir.