HE.R.O. - intervista a Robert Schappacher

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 сен 2024

Комментарии • 4

  • @MrNomade63
    @MrNomade63 5 месяцев назад

    Salve.
    Bel video e anche ben strutturate le questioni affrontate.
    Capisco bene il fatto di non dover chiedere all'ideatore la domanda scomoda delle traduzioni e apprezzo la sensibilità dell'intervistatore appunto nel non sfiorare neanche l'argomento. (che d'altronde il fatto accaduto non potrebbe essere neanche colpa dell'ideatore, da quanto ho intuito...)
    Pero' a questo punto di questa "gioconovela" (passatemi il termine) mi sorgono alcuni pensieri ( e domande).
    Se fossi intenzionato ad acquistare il gioco -in Italiano, ovvio- cosa potrei fare?
    Aspetto ahimè piu' avanti o gli editori hanno già cominciato nel frattempo a ri-metter mano alle traduzioni e a ristampare tutto quanto? Se siete a conoscenza, Il gioco quando potrà essere acquistato nella "nuova versione riveduta e corretta?"
    Grazie anticipatamente per le risposte.

    • @mrmrstabletop331
      @mrmrstabletop331  5 месяцев назад

      Ciao e grazie per il commento, molto ben strutturato. Hai colto il punto, era inutile insistere con l'autore su di un argomento per il quale ne avevamo già parlato noi a sufficienza e che era già stato spiegato a tutti i backer direttamente dalla casa editrice: si erano affidati per la traduzione in italiano, francese e spagnolo a un'agenzia che ha combinato quello che è successo, punto. Ovviamente non avevano gli strumenti per verificare la correttezza della traduzione e si sono fidati... errore imputabile a inesperienza. Loro stessi hanno spiegato che hanno affidato la traduzione ad un'altra agenzia e sarà disponibile in formato digitale per il download a tutti. Al gioco ci abbiamo giocato con il regolamento "originario" e devo dire che è perfettamente comprensibile, le meccaniche non sono così complesse da richiedere un deep ruling dipendente da sfumature linguistiche. Se il gioco ti interessa lo puoi tranquillamente acquistare sul sito della Eely River e di sicuro ti sarà data la versione corretta del manuale appena disponibile, ma non sappiamo quando sarà pronto. Ma ripeto, il gioco è giocabile così com'è senza difficoltà. Nell'intervista ci premeva di più conoscere quello che c'era dietro al gioco, il processo creativo, retroscena e così via, progetti futuri, cose del genere. Se hai familiarità con l'inglese potresti anche pensare di acquistarlo in inglese, vista la struttura delle meccaniche di gioco. Il gioco è divertente e punitivo e riesce a metterti nei panni di un vero medico di pronto soccorso, seppure l'atmosfera sia (fortunatamente) stemperata da una forte vena umoristica, come lo stesso Rob ha detto. Di sicuro questa prima esperienza gli sarà valsa di lezione. Poi, per quanto riguarda le traduzioni in italiano di giochi in crowdfunding... aspetta il prossimo video perché ci sarà una novità bella croccante. Alla prossima!

    • @dimitrimarcolongo683
      @dimitrimarcolongo683 5 месяцев назад

      @@mrmrstabletop331 Bene, allora attendiamo il prossimo video per questa novità!

    • @mrmrstabletop331
      @mrmrstabletop331  5 месяцев назад

      Prestissimo!