Love, love, luvvit I have made and continue to make mistakes all the time with some of these things. As a native Australian English speaker our language uses positioning of words that are different to how they are presented as Romanised Korean in the 1999 Encyclopaedia. As such, it's a battle for me and for students as I and they simply do not understand the purpose of the word positioning. To us, it is incorrect English, but still, it is an art and not a lesson in English so, I will continue to work on it for, well, as long as I can. Taekwon.
Excellent and clear explanation . In my world there is a need to use the korean words- instead use kickbox terms. Many thanks again. Anyhow please allow that I feel there was no need to change the old wording with the new encyclopedia.
As a Korean language student I often hear lot of people mispelling a lot of words, probably those mistakes are caused by wrong or misleading romanizations. like gunnun, which actually came from 걷다 "godda" 걷는 gonnun.
GM Nardizzi, great tutorials by the way! I learn a lot in them. It's funny in French we will not refer "wrongly" to axe kick but we would say "wrongly" hammer kick (coup pied marteau). I guess it's the fact we are smashing with the heel like a hammer and not cutting like an axe. And unfortunately as far I can remember I never heard any mention of downward kick in French at all. I guess it's not a popular one and upward kick as well. As for how words in Korean are written in English in the Encyclopedia, as much as I love the Encyclopedia for its wealth of information and what it represents, it's really confusing for people talking in Korean. For instance, Gokaeng-I should be written something like Gok koaeng-i (3 syllables - 곡괭이 - meaning pickaxe). If I try to say the kick name with the pronunciation in Encyclopedia Gokaeng-i chagi (고갱이 차기) to a Korean he/she might understand "kernel" kick which will not make sense and confuse the person. I experienced that many times in Korea :) By the way, my wife is Korean and in the video where you are speaking the Korean terminology she said you are pretty good.
This video has been a long time coming, Grand Master. Much appreciated. I'm guilty of using the foreign terminologies myself as they're relatively standard among other martial arts.
Excellent! Brilliant! May I suggest "Misnomers" in Taekwon-Do for the next lesson or should I start taking push-ups? For instance, seon is not straight, but vertical, despite what it says in the Encyclopedia. Straight sometimes does not even make sense, but if you opt for vertical, then it all makes perfect sense. Next, arc-hand. Do you really use the arc-hand in a Double Archand Block?
Hello GM Nardizzi, I can´t find the correct way of "bakuro" or "anuro" kicks. Or maybe is just bakuro chagui? Could you please help me with that? Many thanks!
Anuro and bakuro means inward and outward respectively. Most kicks do not have an inward or outward version, but some kicks do. For example, Vertical Kick (Sewo Chagi) can be done as an inward or outward. Also, Pressing Kick (Noollo Chagi). I will be making videos on those two kicks soon.
Many thanks GM@@DonatoNardizzi , I really appreciated all your wisdom, I´m a instructor here in Perú, and as you know, we are working very hard here to iniciated a community of ITF, we also have the support of Sabonim Fabian Izquierdo. I´ll be waiting for your videos, and all your good vibes, thanks a lot, taekwon!!
Sir you won’t know me but I am a red belt black tag in ITF TaeKwonDo do you have any tricks or ways to help someone who can’t land the 360 degrees jump in the pattered choong moo as I really struggle to land it.
Yes. Practise progressively. Start with jumping 90 degrees until you can do it really well. Then add 10 degrees to you jump but don't add more untill you can do 100 degree really well. Keep adding until you get to 360 degrees. But don't stop there. Try to do more than 360 degree so when you only need to do 360, you will do it easily. It may take a long time to master it, but progressive training like this is the best way. You may find difficulties if you don't maintain the correct axis when spinning, but you will need an instructor to watch you and tell you if it is going wrong.
Yes, these mistakes are more often made by non ITF instructors but I am sorry to say that I have witnessed some ITF instructors also making these mistakes.
Thank you for this wonderful correction video. I am not an instructor but a parent of a ITF Taekwondo learning kid. 🙏
Love, love, luvvit I have made and continue to make mistakes all the time with some of these things. As a native Australian English speaker our language uses positioning of words that are different to how they are presented as Romanised Korean in the 1999 Encyclopaedia. As such, it's a battle for me and for students as I and they simply do not understand the purpose of the word positioning. To us, it is incorrect English, but still, it is an art and not a lesson in English so, I will continue to work on it for, well, as long as I can. Taekwon.
Please keep doing more videos Master Nardizzi. Love the way you teach.
Excellent and clear explanation . In my world there is a need to use the korean words- instead use kickbox terms. Many thanks again. Anyhow please allow that I feel there was no need to change the old wording with the new encyclopedia.
As a Korean language student I often hear lot of people mispelling a lot of words, probably those mistakes are caused by wrong or misleading romanizations. like gunnun, which actually came from 걷다 "godda" 걷는 gonnun.
GM Nardizzi, great tutorials by the way! I learn a lot in them.
It's funny in French we will not refer "wrongly" to axe kick but we would say "wrongly" hammer kick (coup pied marteau). I guess it's the fact we are smashing with the heel like a hammer and not cutting like an axe. And unfortunately as far I can remember I never heard any mention of downward kick in French at all. I guess it's not a popular one and upward kick as well.
As for how words in Korean are written in English in the Encyclopedia, as much as I love the Encyclopedia for its wealth of information and what it represents, it's really confusing for people talking in Korean. For instance, Gokaeng-I should be written something like Gok koaeng-i (3 syllables - 곡괭이 - meaning pickaxe). If I try to say the kick name with the pronunciation in Encyclopedia Gokaeng-i chagi (고갱이 차기) to a Korean he/she might understand "kernel" kick which will not make sense and confuse the person. I experienced that many times in Korea :)
By the way, my wife is Korean and in the video where you are speaking the Korean terminology she said you are pretty good.
Very helpful, many thanks.
This video has been a long time coming, Grand Master. Much appreciated.
I'm guilty of using the foreign terminologies myself as they're relatively standard among other martial arts.
Thank you Grand Master i like your Videos
Thank you Sir, as always very informative
Excellent! Brilliant! May I suggest "Misnomers" in Taekwon-Do for the next lesson or should I start taking push-ups? For instance, seon is not straight, but vertical, despite what it says in the Encyclopedia. Straight sometimes does not even make sense, but if you opt for vertical, then it all makes perfect sense. Next, arc-hand. Do you really use the arc-hand in a Double Archand Block?
True. There are quite a number of misnomers in Taekwon-Do. Great idea for a video. I will need to do some research and put it on my to do list.
Hello GM Nardizzi, I can´t find the correct way of "bakuro" or "anuro" kicks.
Or maybe is just bakuro chagui?
Could you please help me with that?
Many thanks!
Anuro and bakuro means inward and outward respectively. Most kicks do not have an inward or outward version, but some kicks do. For example, Vertical Kick (Sewo Chagi) can be done as an inward or outward. Also, Pressing Kick (Noollo Chagi). I will be making videos on those two kicks soon.
Many thanks GM@@DonatoNardizzi , I really appreciated all your wisdom, I´m a instructor here in Perú, and as you know, we are working very hard here to iniciated a community of ITF, we also have the support of Sabonim Fabian Izquierdo. I´ll be waiting for your videos, and all your good vibes, thanks a lot, taekwon!!
Excelente trabajo maestro !
Thank you sir.. that was very informative and useful..🙏
Thank you sir. Very useful indeed.
Thank you Sir, this is super useful
Sir you won’t know me but I am a red belt black tag in ITF TaeKwonDo do you have any tricks or ways to help someone who can’t land the 360 degrees jump in the pattered choong moo as I really struggle to land it.
Yes. Practise progressively. Start with jumping 90 degrees until you can do it really well. Then add 10 degrees to you jump but don't add more untill you can do 100 degree really well. Keep adding until you get to 360 degrees. But don't stop there. Try to do more than 360 degree so when you only need to do 360, you will do it easily. It may take a long time to master it, but progressive training like this is the best way. You may find difficulties if you don't maintain the correct axis when spinning, but you will need an instructor to watch you and tell you if it is going wrong.
Donato Nardizzi thank you so much sir really useful advise.
Thank you Master, I'm making some mistakes and will correct them.
20 push ups
Thank you Sir.
These Mistakes are not in ITF
Yes, these mistakes are more often made by non ITF instructors but I am sorry to say that I have witnessed some ITF instructors also making these mistakes.
I do not understand why english words are used ny some people. ItF TKD Language should be the same WW.