ЗА ХМАРАМИ ДЕСЬ ТАМ/ ukrainian cover пісні із 70-х років / Переклад та виконання: Володимир Брянцев/

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 май 2024
  • Посилання на мій профіль у Фейсбук:
    / volodymyr.briantsev
    Адреса моєї сторінки в Телеграм:
    CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева
    Посилання на електронну версію мого роману "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ":
    books.google.com.ua/books/abo...
    ЗА ХМАРАМИ ДЕСЬ ТАМ
    (Слова: Роберт Рождественський
    Переклад: Володимир Брянцев)
    В небі гойдається дощ молодий,
    В леті вітри по рівнинах розкуто.
    Знати б, що мене жде за межею біди -
    Там - за горизонтом, там - за горизонтом?
    Там, лише там, лише там.
    До неба не марно ось так прямував -
    Спав, ледь прикрившись, пухкими снігами.
    Та зате я пізнав, як щораз ожива
    Світ - за хмарами десь там, світ - за хмарами десь там,
    Там, лише там, лише там.
    Вірю, здолавши невдачі всі тут,
    Життя розділивши друзям й дорогам
    Я зустріну тебе і кохання знайду
    Там - за поворотом, там - за поворотом!
    Там, лише там, лише там.
    Якщо ж не уникну своєї біди,
    Хай не здолає тебе ця скорбота.
    Знай, що серце моє відшукаєш завжди
    За хмарами десь там, за хмарами десь там!
    Там, лише там, лише там.
    ‌@creativechannal9795

Комментарии •