Try learning Haitian Creole with Pimsleur: imp.i271380.net/langfocus. Pimsleur's course is one of the only ones for Haitian Creole. They now have affordable monthly subscriptions for either one language, or all 51 languages (for just $1 more). I've used Pimsleur for numerous languages and love recommending it. If you join through the above link, Langfocus gets a small referral fee that helps support this channel (at no extra cost to you).
I am Haitian, and I think that you did a marvelous job. You really did your research. And to answer your question, it's a little bit tricky, as from birth, I have been surronded by both Creole ans French. I will say that Creole is the easiest, as it is my native language. So, yes, speaking Creole did help me with my French when I was growing up and learning in school. Again, great job on your video.
I'm Haitian too but I was born in the US. I never learned to *speak* either of the language and i'm currently taking french classes. But growing up when ever someone talks to me in Haitian Creole I'm able to get bits and pieces to understand what their saying and reply in English and 86.5% of the time it's a good conversation. But as soon as someone speaks French to me I'm completely lost, same goes for reading in French. When trying to learn a language I would much rather learn Haitian Creole since to me it's much easier to read and understand. I think the reason why my lack of ability to *speak* it stems from lack of confidence due to my damn American accent which makes everything *sound wrong*.
Ninaj09 Hi I want to ask you something about your culture, I'm Chilean and now in my country there are a lot of Haitians, I'm a medical student and in my hospital there are Haitians as well, I'd really like to speak with them but I don't know if I just have to learn French is necessary or Do I need to lear Creole? Are you all taught French in the School ? do you all go to the school? Thank you very Much!
jose miguel villarroel gonzalez. Hola. Yo aprendí francés en el liceo (cuando en los liceos de Chile el francés o el alemán se enseñaban junto con el inglés) y sí, el conocimiento de ese vocabulario y pronunciación ayuda, pero el creole es muy diferente. Yo puedo entender una película en francés, y leerlo sin problemas, pero hace poco escuché por largo rato a unos jóvenes haitianos y un vendedor ídem negociando en la Vega, y entendí *una* palabra: "cuánto". O sea, mejor estudie directamente el creole si quiere hablar con haitianos, y el francés para hablar con franceses. Interesantes idiomas ambos. Aquí estoy yo también aprendiendo creole. Suerte. :-)
You should teach "Introduction to Haitian Creole" to Haitians in Haiti and abroad. I have worked as a linguist for years (still in Haiti and abroad), and this is one of the most informative pieces about Haitian Creole that I have seen anywhere. Wonderfully done!
Yes haitian creole help me understand french.when I go somewhere and they asked me do you speak French I said I understand french but I don't speak french
Phillup DeGraves I did pay attention.Around 90% of the vocabulary is of french origin but that doesn't mean around 90% of haitian creole vocabulary is french words because many of these french words changed meaning,pronunciation or spelling when they became haitian.For example the haitian creole word for rude is "frekan" which derives from the french "frequent"(they're pronounced the same) which means frequent.Thus when frequent entered the haitian creole language it earned a new meaning and thus became a new word.If I told someone who speaks french but not haitian creole "la fille est frequent" they won't understand you trying as trying to say the girl is rude because the french word for rude is grossier.Also haitian creole has a west african grammar which is what makes it a different language from french.Spanish and portuguese are closer together than french and haitian creole which further illustrate my point that just because someone speaks haitian creole doesn't mean they'll understand french and vice versa.Also I'm haitian and I've been fluent in haitian creole my whole life and although I was fluent in french as well when I was in haiti through being thought in french at school when I came to the states my parents stopped speaking french to me.As a I grew up whenever I heard people speaking french I could pick up on a few words but I didn't understand what they were saying due to being unfamiliar with most of the vocabulary and the grammatical differences between french and haitian creole.
Phillup DeGraves Creole has the same alphabet, the same pronunciation, almost the same vocabularies, just a little bit difference between the two languages.We can say it's just a little deformation of French language
jude melchised I wouldn't say it has the same pronunciation or the same alphabet.Also the main difference between haitian creole and french is the grammar(romance for french,west african for haitian creole).There's a bigger difference between french and haitian creole then between french and Spanish.When you say haitian creole is a deformation of french you give credence to those who say "haitian creole is broken french" in order to delegitimize haitian creole as a language.Let me ask you a question are you fluent in haitian creole and or french.Also when french first developed a whole bunch of ignoramuses were calling it a deformation of latin not recognizing the differences between french and latin.
Funny I came across this. ALL my coworkers speak creole; I'm in South Florida. I'm very very close to full fluency!!! I absolutely love the simplicity of Creole. I took French and found it wayyyy too difficult. The foundation of Creole absolutely helps me understand French!!! Mwe renmen parle na Creole. Lap facile! Mwe travaye bay apronn pou mwe souvan! Yo gen anpil pasyans ak mwe. Mwe pa bezwen achte li!!!
YESHUA'S CHOSEN mo pa kònné Hatian Creole. Mé mo kònn in ti brin Louisiana creole ou langaj- kouri-vini épi mo kompren boukou Haitian Creole çila wé. Sé tou kèk unn linm parlé avèk mò en kréyòl isyian ?
Man! I don't know how much work you put in to make this video, but I must admit that it was amazing to watch. You did not miss out on a single point and everything you've said here is 100% correct. This is from a born and raised Haitian who speaks French and Creole perfectly. You broke down literally the entire language in 14 minutes. Thank you for this masterpiece. Sa se yon chedèv - Ceci est un chef-d'oeuvre - This is a masterpiece.
Eliot Benitez I really think you Mexicans for welcoming my Haitians people but to be honest I would wan't Haiti to be great again so my people don't have to flee the Island. But I still give a big thanks to Mexico!
Samuel Appiah A sad origin? looll who told you that? Did you know Haitian creole was mainly invented hust to confuse the French colonist so they can revolted and having meeting without worrying about the colonist?
Wow. I'm Saint Lucian 🇱🇨 I know that our creoles are different but for some reason everything you said in Haitian creole is exactly how we say it in Lucian creole. Crazy - Sa pas blag #onelove
Caribbean creoles are closely related. I'm Jamaican and I genuinely can barely tell Belizeans and Antiguans aren't Jamaican. There are honestly more things that are the same than that are different
im haitian and im always happy listening "antillais " speak créole and i can understand them well , creol just just make us gather in the Caribbean and make us feel that we are one
I'm a Jamaican who happens to speak French, so Haitian Creole is very easy for me to understand/learn since the vocabulary is mostly of French origin, and the grammar/syntax is VERY similar to that of Jamaican Creole (Patois/Patwa). Even though Jamaican Creole is an English-based creole and Haitian Creole is French-based, they both underwent the same/a VERY similar creolization process.
RicardoMCKN That's right, I don't know why some francophones pretend to not understand. I bet if someone said something about there mom they would understand.
***** that's not what he said... He's saying that the creolization of west africa left both creoles with similarities with each other that they don't share with the lexifier languages. Besides if I walk into a french cafe and tell someone konlangèt manman'w they probably wouldn't understand.
I understand what he means. However, what you just wrote would be considered the 10% of the language that isn't French. To top it off though I am aware what you just said is a diss against your mother. I don't know exactly what it means nor do I care to. You could have used a respectful example instead of being deliberately vulgar.
This video brought back memories. I was living in Guatemala when I was asked by my organization to move to the Bahamas as a liaison to the Haitian community there. I was already fluent in French, but I could never make much sense of Creole other than recognizing an occasional word or two. Unable to come up with a grammar of the language on short notice, the best I could get my hands on was a Haitian Creole Bible. Within a few weeks, I was able to deduce the phonetics and a good bit of the grammar. When my plane touched down in the Bahamas, I found I was able to speak Creole… haltingly at first… but then as the weeks went by with increasing fluency. By the end of my six months among the Haitian community in the Bahamas, I was doing public speaking and teaching classes in Haitian Creole. It is one of the easiest languages to learn and the door to an amazing and vibrant people.
As a native French speaker, it's hilarious how Haitian Creole actually makes more sense in its grammar than French. 😂 Also I noticed on the wiktionary that the word "bagay" means "thing" in both Haitian creole and Tagalog despite having radically different origins, that's crazy.
Bagay in Haitian creole came from French word "bagages" which means baggage. Bagay in Tagalog came from proto Malayo-Polynesian "bagay" which means fit together and in Tamil "vakai" which means "thing". I believe that it's a false cognate.
I love that word because in colloquial Brazilian Portuguese "bagulho" can mean "thing" as well (although with a rather negative meaning, like "thing of little/no value")
@@arc7495Nah you're talking shit because in old french baggages didnt exist. Im Guadeloupean and we have a lot of common words with african countries in our creole and they have the same meaning
I speak Haitian creol, and I got to say that : wow, this video is very accruate. It's funny to see how he is disecting this languages that I usually speak without even being conscious of the hidden complexity. Anyway, nice job Paul. It made me proud to see one of my native tongues being given such attention from your channel.
Alexandre Morinvil He did our Haitian language a great disservice by calling it creole instead of “ Haitian”. The word creole is of Latin origin via a Portuguese term that means a person (“especially a servant raised in one’s house “). By calling our beloved national language creole was very disrespectful for over 12 million Haitian speakers . I’m Haitian and (not a creole ) and my mother tongue is “Haitian”.
As a linguist, I thoroughly enjoyed this video. I did a presentation in undergrad on the grammatical similarities between Haitian Creole & AAVE! The grammar of the two languages (French & Creole) is so different that at times one may not understand anything that is being said. Combined with the speed/slang/conjunctions each language utilizes, it can prove to be quite difficult for either party to comprehend. But if a Creole-only speaker and a French-only speaker need to communicate, with some effort, gesturing & patience, they can get the job done.
In the US federal courts, 95 percent of the language interpretation needed is for Spanish. The next two languages are Haitian Creole and Navajo. Just a fun fact!
The absolute best video I've ever seen on Haitian Creole. Being an American of Haitian descent and being fluent in Creole, it helped a whole lot when I was learning French in school. This video is well researched and even helped me gain a better understanding of Haitian Creole's history. Thank you!
Well done. As a Haitian-American who knows Creole, I can say that you've really done your research. I'm impressed. However, there is one slight error in the video. 13:06: The Creole word for "to give" actually has *three* forms, not two. The infinitive is _bay_ (pronounced "bye"). And you'll never guess the pattern behind this word. Unlike other verbs, which conjugate according to the subject pronoun, _bay_ changes according to the word _after_ it: ban mwen, ba ou, ba(y) li, ban nou, bay yo. If _bay_ ends a sentence, it's always _bay_ . If the word after _bay_ is anything other than a pronoun, use _bay_ (though I've run across one source that says that you can use _bay_ and _ba_ interchangeably in this case). Myself, I learned Creole in the home and at church, and I learned French starting in junior high (I was born here in the States). I found that one language helps in knowing the other--and, as always, knowing a foreign language always helps in understanding English better. Creole grammar and syntax is not too far from English, with only a few peculiarities here and there.
Haitian Creole is very similar to Lesser Antillean French Creole, a language spoken in the smaller islands of the Caribbean; primarily Martinique, Guadeloupe Saint Lucia and Dominica ( to a lesser extent, it's also spoken in Trinidad and Grenada). I'm a Kwéyòl speaker from Trinidad and I understood everything in this video, a few of the tense markers and pronouns that we use are different though but overall I really enjoyed this video and I appreciate the historical accuracy in explaining the history behind the development of Haitian Creole.
Speaking Kréyòl helps me to understand French vocabulary to an extent, but it does not help with grammar. The Kréyòl language retains many words that are no longer used in Modern French. To offer an example, the Kréyòl word for shoe is soulyé coming from the French word [soulier] the most common word used for shoe in France today is chaussure.
Wow! As a Haitian woman I am so impressed with your video. You did a marvelous job. You even thought me some of the history. You deserve a medal for your effort. Thank you!
This is an excellent documentary about this. Recommend the channel in general as a great way to pick up Haitian culture and how people are using kreyòl to communicate their stories and interests. ruclips.net/video/Tr2zV9PtdcA/видео.html
Haitian creole is a language like any other creole, it should be preserved, it does not make Haiti poorer, imperialism hate creole languages because it gives less power to European languages
Me thought the French languages makes Haiti poorer if it did is it because the mass spoke more creole even the force their kids to speak French & other languages so they can be still French slaves and other countries too sad to talk about!
It doesn't threaten the influence of Western-European languages. However, I agree with you that it is a bona fide language that is rich and multifaceted.
You don't know what you're talking about. We Haitians are so naive. Creole is not a language that's why it's called creole. French doesn't belong to France, just like a light bulb doesn't belong to T. Edison. And about the idea that they don't want Haitian to speak creole, you should make some research about that, and you'll find it the exact opposite. You saying what you saying it's results of over a century of brain washing and it worked. Creole doesn't make Haiti poorer, but it's often the tool used to divide the country and to keep it there.
@@Peff1803 You are mistaken, Haitian Creole is a bona fide language. You are correct in that originally, it was indeed a patois or an ad hoc intermediary to facilitate communication between people who had no common language, but you fail to recognize that it has since evolved over the span of several generations of native speakers to become a grammatically, syntactically and phonetically complex, language with consistent rules that govern its vocabulary. You are also correct in that the language is not being systematically suppressed by imperial forces. I agree that this notion is naive. It is equally naive, however, to state verbatim that creoles are not languages.
As a francophone, I have difficulty understanding Haitian, but can usually maintain a conversation, although it's messy but usually worth it because Haitian people are so fun to get along with!
No disrespect WE don't speak Haitian WE speak Creole or Kreyol. Americans don't speak American, they speak English. More specifically American English which is different from British English. I am Haitian living in the US.
@@tiziay for your information. There are some Haitians that call the Haitian language (creole) Haitian. Some people think the term "creole" is demeaning... implying that is is a hodgepodge or a language that is less than. There is nothing wrong with Haitians and others calling Haitian Creole "Haitian" if they so choose to. It's OUR language
@@tljnl9175 You are misreading my comment. Hodgepodge was neither stated or implied. If "you" want to call it speaking Haitian, fine.. I dont troll, I don't debate.
Absolutely delighted to see a video about Haitian Creole that analyzed its relationship to French. It is quite similar to Mauritian Creole - the subject pronouns are: mo, to, li, nou, ou and zot. Really quite similar to the Haitian forms.
Being a bridge form of communication between different cultures and groups, namely from Europe, Africa and more, Creole appears to have been designed to be quite accessible. As such, Creole tend to be easier to learn than French. However, for some fascinating reasons, at least from personal observations, it seems to be remarkably easier for a Creole speaker to understand French, than for a French speaker to understand Creole.
I am French Canadian and it definitely helped me learn Haitian Creole. It took us about 2-3 months to be very fluent. As for French in France usually take little more time and don't become as fluent as us before a long period of time. Probably the 'old French' influence on both French Canadians and Haitians. Eg.: 'Kèk bagay' in Canada become 'kèk chose' while in France would be 'quelque chose'. Also one note: the verb to give in creole have 3 conjugations not 2: Ba, ban and bay. Eg.: mwen te bay li. W te fè yon èkselan travay mon chè.
I find that if I read it, I have to sound it out in my head or out loud and only then will I get the gist, even though I still run into a word I don't know fairly often
Wow, thanks a million for this comprehensive lesson; for over fifty years, I have been fascinated by Haitian history and culture and this downtrodden country has always had a soft spot in my heart and I hope to one day visit it !!
Different people have different reasons to learn a language. Learning French can be a waste of time if you never go to France or if you aren't interested in french literature. In the other hand, Haitian Creole can be interesting to learn if you have Haitian friends or Haitian coworkers (and this is becoming very common in Chile) or just if you are interested in their culture.
This is, by far, the most informative video I have seen on this channel. Both of my parents are from Haiti, so hearing Créole, French, and English was common in my life. I had some difficulty trying to process all three languages when I was young, so English was spoken in my house while my parents would talk to each other in Créole. It wasn't until I was an adult that I was diagnosed with ADHD and Cognitive Learning Disabilities (a comorbid blending of Dyspraxia, Dysgraphia, and Dyslexia), which was a major factor in my challenges of learning French and Créole. Now, I understand both much better than before. One note that the video didn't discuss; not all Haitians can read and write Créole. Even though both of my parents can speak it, my father can read and write it. I remember him showing me the difference between the two. I truely appreciate everyone involved in the making of the video. And now, I have something to help me with teaching my children the language of our ancestors. Merci!
Thank you so much for all the research you did! I am learning Haitian Creole and knowing a little French and a lot of Spanish has helped me. It really is a fun language. Very logical and easy to write as well. I am going to go back through this video and take notes because you offered some good grammar points!
I know so many Haitians here in Brazil. I know French, but a couldn't understand Kreole at the first time. But now I can say that spoken Kreole is easier than written one. Today I can understand a lot of Kreole. This language is so close to French but it can trick us a lot. Great Job guy!
I am a native french speaker. I have a good friend that I we t to highschool who emigrated from Haiti, and for years his family's house was a social gathering place for students in our class. Mostly everyone would speak French, but my friends and his brothers would often chatter in Haitian Creole. I was always fascinated by the language, and I could often pick up on the topic of conversation or even of any given sentence due to the obvious vocabulary cognates. However I could never figure out any details. I think the grammar is sufficiently different that french speakers have a difficult time differentiating direct object, indirect object, and possession, to name a few -- in addition to the phonological barriers. One tidbit, to add though: though "je vais faire de la nourriture" is the literal translation of "I am going to make food", a french speaker would likely say "je vais cuisiner"; even more likely, they would use the colloquial form "Je vais faire à manger", translating roughly as "I will make [something] to eat". I speculate this is why "manje" means both to eat and food in Haitian Creole. Anyway, great video! I think I'll be able to understand much more of what's going on next time I hear my friend and his brothers speaking Creole!
Same here. Thanks Paul, your channel is amazing. And even if I'm a curious Native French speaker that understands most of the northern French dialects, even wallon or cajun. and knows a bit of Réunion island creole that surprisingly share some words, the Haïtian créole is not so simple to understand. I don't know the other carribean french créoles but they must be more close to it.
In Martinique, Guadeloupe, Guyane, Dominica, St Lucia. Our creole is very close to Haitian creole. And we can understand each other pretty well. More over Haitian music is very appreciated in the french speaking caribbean (who also happen to speak creole). And of course in those same creole speaking island you can encounter many Haitians. They are well known for being hard workers throughout the caribbean. Kréyol sé pli bel lang lan ! An pil lanmoun ba nou tout pèp kréyol ! Orijinal nèg soti Matnik !
I love Haitian Creole. I get to learn a lot about African languages while still pretty much speaking French. When I was on vacation in Orlando, Florida, I floored a couple of ladies at the hotel by speaking Creole to them. I am a big white guy. They did not expect that. I love the simplicity within the complexity of Haitian Creole.
Haitian creole is very much like Mauritian creole! It's fascinating. In Mauritian creole we say " Nou pou aller dan magasin la" = "We will go to the store"( near future). And we would say the phrase "The thing that I need is the key. Please give it to me" = " Zafer ki mo bezwen la, se la kle la. Siouplait donn moi li"
Great summary of the Haitian Creole language. Our language (as all languages, I guess) is still evolving and people have been getting more and more interests into our language. Nowadays, with the prominence of ‘Rap Kreyòl’, we’ve discovered the richness of the poetic aspect of the language. Also, We actually have a Haitian Creole dialect in the Northern Part of Haiti- in cities like Cap Haitian. It is mutually intelligible with the one we speak in the Western part of Haiti- like in Port-au-Prince, the capital- but sounds different. I am creating a vast repertoire of the language on my channel- and I’ve been learning so much, even though it is my native tongue.
As I was born in the US, my first language is English , Creole was of course spoken and is still spoken as first language by my parents. (They speak creole to me, I respond in English back but we both understand one another). French I took in HS and when I took it the similarity between the two languages which I was always aware of from being a child since my mother had a French bible and was spoken by the pastor of the church we attended when they read from the bible. Knowing Creole makes it pretty much easy for me to read written French with about 50% of the speed that I can read and understand English. Written Kreyol I actually have a harder time reading than French.
As a Dominican, I am ashamed to say I don't know much of the language of my western neighbors, but at least I know how to ask them what are they eating now.
interfear1 well most haitians who go to higher school know Spanish and those who live in DR or at the border.. I learned my Spanish in high school plus french has same roots with Spanish
Actually, you are not a Dominican. You are a Dominicano or Dominicana. Dominicans live on the island of Dominica and speak English ', Kweyol and a little French!
Dominicans usually dont like to be related to haitians, you know cus of history, that's why we don't even make any effort to learn anything about them. it's a shame because the are invading the country and we don't even know a word in their language. Mc.Carthy Marie the denomym for people in the DR is Dominican, the denomym for people in Dominica is Dominique.
Woww ! you did a very great work, mèsi anpil , I'm Haitian in i live in Haiti and i saw your video while i was scrolling, congratulations for this work brother. You gave a lot of informations in less than 15 minutes. Thanks to you and, thanks to the RUclips algorithm. I subscribe
Wow, Haitian creole is amazing. I'm glad it's an official language on the Island...Haitians are proud of their Haitian creole, hope other countries do the same, don't give up on their own language...
Yeah, maybe. Haitian is easier to read and pronounce then French and other Romance languages. I think Haitian is one of the most easiest Romance languages and French and Romanian is the most hardest Romance languages
I was born in Miami Florida. I had many Haitian friends in high school. I took French as a foreign language. My French was limited however the simplistic creole Haitian French was easy for me to understand. Many years later I was speaking to a native French speaker from Paris. We were discussing the creole French differences, This women was to arrogant. She told me she could not communicate with these people. Give me a break. I'm so glad she believes she's so educated. Above it all. People never cease to amaze me. Se vous pla... Thank you for the insight I found it very interesting.. J.D.
I live in the Dominican Republic and there are lots of Haitian migrants everywhere. I know a little french and i tried once to understand the relationship between creole and french by listening to how they speak. I couldn't understand shit, but this video cleared all my doubts and satisfied my curiosity.
Miri M remember haitian creole is full with other languages word the slave came from all over.. like yo means everybody or they it's Spanish for I mean me
I don’t know if you’ve done a video on this already, but Québécois French and Haitian Creole have so many similarities! Would love to see a video on that!
I'm Haitian, and you are right on the bat. I'm dual bilingual English and French, speak English with my mom and French with my dad. Both of them speak creole to me, but I sometimes reply back in creole.
Doesn't that mean you're trilingual(speaking creole, french and english). As a fellow haitian you know that creole and french are two different languages.
You god damned lucky bastard. I wish I were native speaker of any but one language ;_; I used to have a friend who was a Native of two languages. This is where the pros end, because these two languages are Polish and Silesian.
So I speak Haitian Creole (My second language I guess. My first memory of actually speaking it is when my parents said we were gonna see our grandparents in Haiti at 5. But maybe I knew it before then) but took French in college and SOARED! Even during oral exams, if i didn't know a word in French, I'd say it in Kreyol and that got me to pass. So that answered your last question. But I'm so happy for this video cus I knew a little about the history, but never officially knew the grammar aspects behind it. So thanks!
Briana Cameau Just saw this comment.This reminds me of when I was taking French class in 8th grade and there was an oral portion for the final.On one question I kept on saying “kabann” instead of the French word for bed “lit” and the teacher kept on looking at me funny so I had to correct myself.Passed the exam and the class though
I am both English/kreyòl instructor actually living in Haiti. I must congratulate your presentation on the origin of the Haitian Creole language. One pride thing we should also add is how the Africans were forced to only speak the Masters' languages to a point where they ended up developing this new language (The Haitian Creole), which the maters themselves could not in turn even speak hear or understand it. Incredible piece of work which we further pass on from generation to generation until this very day. Your work is outstanding and we highly appreciate you educating the world..! Thank you..!
I'm a native speaker in Creole from Guadeloupe and Martinique, I can understand Creole from Haiti, French Guyana and La Réunion. Nobody belittled Creole in my family when I was a child and I never quite understood why people felt humiliated and so on ... As a child I used Creole with my family, my extended family also, but I spoke modern French with my friends and people I didn't know. As I grew up and I began to think about the language and even made some research, I came to realize that Creole is very close to the 17th-century French dialect that was spoken by the past slave owners. I traced all the words back to 17th century French words with some exceptions that are still a mystery to me. There are probably some African connection in the basic forms of the tense particle that are used. For me, Creole is a very functional language that appeared for functional reasons in a time when many people had to find a way to understand one another through simple means. Martinican Creole Vous (pl.) _zót_ comes from French "vous autres" Past tense particle "te" comes from French "été ; étais" Verb "ay" comes from French "aller" _Man té ay chèché pen-a_ can be easily reconstructed as modern French "Moi, j'é *tais* aller chercher le pain là !" Reading some early written Creole by some priests on the Island, one can trace back all the 17th century French words and origins of today's expressions. BTW, thank you for your videos ; they are very interesting !
_ In order to prevent the Haitian language from developing . The French attached the word creole on its identity to discredit the Haitian language. The word creole is of Latin origin via a Portuguese term that mean “ a person (especially a servant) raised in one’s house”. Haiti was place in a obligatory position to abandon their language and be dependent on the French language .
_ To trace back origins, you would be very interested to look into the variants of Québec French as we speak them here. For example, some of the Haitian tense markers that may seem obscure to standard ("Metropolitan") French are directly linked to usages that are still alive in Québec, particularly among older people or "lower classes". The present continuous "ap" is the word "après" in the old construction "être après [faire quelque chose]" (= to be doing sth), such as in the colloquial form "chu (=je suis) après fend' du bois" (= I'm splitting wood), the near future "pral" is a contraction of the words "pour aller" in the construction "être pour aller" (= to be about to go), such as in "j'étais pour aller avec lui) (= I was about to go with him). I could go on, there are so many similarities!
You understand french creole of la reunion because creole of the island la reunion have french words more similar as french creole of the island mauritus or seychelles islands, it is the creole of islands from indian ocean.. it's not same french creole of caribbean zone (haiti, st martin, st barthelemy, guadeloupe, dominica, martinique, st lucia, st vincent, trinidad and tobago, and french guyana in south america.... and in all caribbean islands all theses creole have their particularity expression by island or country.
moi meme you’re right because I’m haitian and I can only understand caribbean French creole. When I hear french creole of the Indian Ocean islands I only understand about 20% of it. I wouldn’t be able to hold a conversation. But with other Caribbean islands I can hold a full conversation with no problem.
As a native (American) English speaker, Haitian Creole seems fairly easy. I know a few French words, a little Spanish, a little Esperanto, a little German and a little bit of Dutch
As a french creole living in Reunion island, Indian ocean, I find haitian creole really close to mine. To some extent it all sounds so familiar. Haitian creole, though, is a lot more advanced in the sense that here we're still struggling to find the roots for spelling our own. Yet I can't imagine something different from what I saw in this video happening in the next centuries. Haiti and Reunion island are so far apart, with different initial populations (or am I mistaken ? I'm not a pro on the subject), it's exciting to think that something so similar can happen in more than one place at once. Would there be one simplified, logical system to smoothe french to something more comprehensible to others ?
Yes Reunion Creole sounds more like a broken french than a Creole language to be honest, im from Guadeloupe by the way and my mother tongue language is Guadeloupean Creole
My Haitian husband keeps telling me how easy Haitian Creole is. While I've learned a few words and phrases over the years......your video puts a whole lot into perspective. If I ever concentrate on learning more, I'll be coming back to this video, for sure.
That is what I love about Quebec, Montreal specifically. Their French is a little more slang than the "proper proper" European French which gives grace to Haitian Creole which is even more further conjugated
French here, dad is from Guadeloupe. I have never been able to understand creole. It is a shame but nobody spoke it to me when I was a kid. My dad won't speak it either because of his french accent but he loves creole music, especially hatian music. Creole seems so close to French and yet they are not mutually intelligible. It is probably easier for me to read Spanish than creole.
I can reason with that last statement. It was deliberately made to look less French with all the stupid w, k, 😡 -ie experience = eksperyans 🥴 - I speak the language but I am not a fan of this at all. Many English words are French too. So the bridge now even between Creole and English seems more complex in written form. Seems counter-intuitive.
You make a clear distinction between pidgins and creoles that is very helpful. Illustrative sentences were likewise very helpful in getting "the lay of the land" of Haitian Creole. Mesi!
Very well done and well-researched. Haitian history is a fascinating topic and I like how you incorporated it into your lesson. Would love to see more. Thank you for this!
French used to be pronounced like it's spelled (in fact, r's even used to be trilled), and Cajun still is more or less phonetic. At some point, the Parisian upper class began speaking differently and it became the norm
Just saw the word "bagay" which means "thing" in Haitian Creole. Thing in Tagalog is "bagay". They may seem similar but they differ in stress placement. For sure they are "false cognates".
Excellent tutorial, direct and to the point, so refreshing to hear no-nonsense instruction without all the waffley self obsessed junk which wastes my time from so many other channels/ contributors. 10/10
A very clear video, Paul, good job! Knowing French farily well, I have no problem parsing written Haitian sentences as grammar is different but very logical. Things change when Haitian is spoken: I still recognise some words but it takes me too much time. I think a couple of months exposure would be needed to get used to it (and more to start using the creole actively). As a linguist, I find Haitian a very useful "living laboratory" for language change.
but the Haitian Language is no creole. A creole is an inferior oral communication pidgin that borrows incomplete forms of oral expressions from other languages or sometimes dialects for immediate and quick verbal exchange. Creoles drive no specific cultural elements, no clear grammatical thought process, no grammar regulating standard structure, no clear and defined spelling, no dictionary, no literature, no written production. So those of us who observe, study, speak and fall in love with the haitian LANGUAGE call it the HAITIAN, not creole. I AM HAITIAN, I SPEAK HAITIAN.
Haitian Creole With Luciano Then why do you call them “creoles”? If I understand well then it is you who is lacking, since you don’t even seem to realize you’re teaching a creole not a language. You even call it “creole”. So sad...
Haitian Creole is one of my favourite languages; it's such a beautiful marriage that to me sounds great when spoken :D I'm from Denmark, but I've had three years of French classes in school, so it's easy for me to hear the large influence that French has had on the language. That being said, with me being a non-native French speaker, I actually find the HC version of words easier to pronounce than their French counterparts. I suppose this fits well with the history lesson you started off with - with the past slaves not having proper teachers when learning French - so that's something I find super interesting. I don't have a very good ear for learning new languages (I know my English from 15 years of practice and I write in it and speak it every day), but I would love to know HC simply for the elegance I find in it, and its simplicity compared to French. Great video, thank you so much for the deep-dive!
Paul. Thank you for this video. In French we never say "faire de la nourriture" (= to make food) - unless you are an industrial working in the food industry ; We say :"faire à manger" or we use the verb "cuisiner" or the verbal group : "faire (de) la cuisine" (= to cook, to prepare food). So when you see "manjé" in HC, it means "manger" or "à manger". Fé manjé means "faire à manger" (= to cook). In French, we also have the noun "manger" (=food) which is always used with a definite or possessive article (never with an indefinite) : "le manger". The meaning of "le manger" is : the food that you have prepared (so it means that "le manger" is generally related with the action of cooking). "Manjé" in HC clearly derives from this orignal French use of the verb "manger", i.e : a verb which sometimes is used as a noun ("manger" = to eat, but also : "le manger", "mon manger" = prepared food intended to be eaten). Hope it helps...
I am belizean 🇧🇿 and we speak Creole as well... We're the only country that belongs to both the Caribbean, and central America.. And Latin America as well
Very imformative. As a Haitian devendant i remember the first time my mother took me to Haiti i was 4 years old. I could understand my cousins when they spoak to me in creole but i couldn't reply.
WOW! I had to google that after a trip I made to Miami. I didn't know which language there was on the buses apart from Spanish and English- It looked kind of "Frenchy", but it was definitely not Frech. Curious as I am, I found your video and it's given me a great insight onto creoles! Thank you!! I loved your video and your explanations on how the language works! I'm already following you on all your social networks :)
In Louisiana French we often say, j' connais (j'sais) faire le manger. Connaitre and savoir are often used interchangeably. Nourriture is a standard French word while Louisiana French is based more on older French dialects and colloquial.
In French from France we can also say "le manger" but it's considered a very spoken and informal form (and not a correct form at all by language purists), yet it exists. Honestly to me it sounds over-formal to say "faire de la nourriture" vs "faire à manger".
definitely "cuisiner" is used, "faire à manger" is a lot like "make something to eat", but a little more informal than that, and "cuisiner" means "to cook", the main word in both formal and informal language to mean "to cook". At least for me.
This was really amazing I am half Haitian and lived in Haiti for 7 years and went to school in French. When I got college alot of people didn't believe I spoke French because I learned it in Haiti so the tested me and found that I was fluent in French and got exempted from the foreign language requirements but I get so annoyed when people say Haitian does not come from French because it sounds Afrocentric. I love how you explain the combination. I tell people but most the words are rooted in French. Next time I will just refer them to this video! merci beaucoup!
+Ladydi Claxton. I know right. I hate when they say the grammer is "African." I hate when they say it's an "Africanized" French. Everything all of sudden seems to have "African" in it. When it really doesn't. I hate when people say stuff like that.
Try learning Haitian Creole with Pimsleur: imp.i271380.net/langfocus. Pimsleur's course is one of the only ones for Haitian Creole. They now have affordable monthly subscriptions for either one language, or all 51 languages (for just $1 more). I've used Pimsleur for numerous languages and love recommending it.
If you join through the above link, Langfocus gets a small referral fee that helps support this channel (at no extra cost to you).
Couldn’t the second person plural come from « unu » from Igbo like in Jamaican patois
Wow! For someone who is not Haitian describe the language and the Haitian mentality that way, it is amazing. Good Job Bro!
That's the job of linguists/ language enthusiasts.
How did he describe the Hatian mentality?
*He definitely tackles the language really well*
Ngum Ngafor *Definitely*
H. H. *I don’t think that was the purpose of the video*
I am Haitian, and I think that you did a marvelous job. You really did your research. And to answer your question, it's a little bit tricky, as from birth, I have been surronded by both Creole ans French. I will say that Creole is the easiest, as it is my native language. So, yes, speaking Creole did help me with my French when I was growing up and learning in school.
Again, great job on your video.
I'm Haitian too but I was born in the US. I never learned to *speak* either of the language and i'm currently taking french classes. But growing up when ever someone talks to me in Haitian Creole I'm able to get bits and pieces to understand what their saying and reply in English and 86.5% of the time it's a good conversation. But as soon as someone speaks French to me I'm completely lost, same goes for reading in French. When trying to learn a language I would much rather learn Haitian Creole since to me it's much easier to read and understand. I think the reason why my lack of ability to *speak* it stems from lack of confidence due to my damn American accent which makes everything *sound wrong*.
Ninaj09 Hi I want to ask you something about your culture, I'm Chilean and now in my country there are a lot of Haitians, I'm a medical student and in my hospital there are Haitians as well, I'd really like to speak with them but I don't know if I just have to learn French is necessary or Do I need to lear Creole? Are you all taught French in the School ? do you all go to the school? Thank you very Much!
Creole is the language to learn. French is only spoken by a few of us and Creole by the whole lot of us.
Good luck!
jose miguel villarroel gonzalez. Hola. Yo aprendí francés en el liceo (cuando en los liceos de Chile el francés o el alemán se enseñaban junto con el inglés) y sí, el conocimiento de ese vocabulario y pronunciación ayuda, pero el creole es muy diferente. Yo puedo entender una película en francés, y leerlo sin problemas, pero hace poco escuché por largo rato a unos jóvenes haitianos y un vendedor ídem negociando en la Vega, y entendí *una* palabra: "cuánto". O sea, mejor estudie directamente el creole si quiere hablar con haitianos, y el francés para hablar con franceses. Interesantes idiomas ambos. Aquí estoy yo también aprendiendo creole. Suerte. :-)
Soy Haitiano viviendo en U.S.A pero quiero aprender Espanol y cvreole. Puedes ayudarme con espanol?
You should teach "Introduction to Haitian Creole" to Haitians in Haiti and abroad. I have worked as a linguist for years (still in Haiti and abroad), and this is one of the most informative pieces about Haitian Creole that I have seen anywhere. Wonderfully done!
This is absolutely right! This guy is amazing.
I would like to learn the language
@@patriciadumas-simon3348 If you speak French it wont be too difficult to learn it!
@@patriciadumas-simon3348 Try the Duolingo course!
Some Haitians don’t know how far the language is from standard French.
Yes haitian creole help me understand french.when I go somewhere and they asked me do you speak French I said I understand french but I don't speak french
Island Vibe Cooking You must be close to being bilingual then since haitian creole and french are two different languages(I'm haitian)
Rouskey Carpel if you paid attention the base language of Haitian creole is 90% french
Phillup DeGraves I did pay attention.Around 90% of the vocabulary is of french origin but that doesn't mean around 90% of haitian creole vocabulary is french words because many of these french words changed meaning,pronunciation or spelling when they became haitian.For example the haitian creole word for rude is "frekan" which derives from the french "frequent"(they're pronounced the same) which means frequent.Thus when frequent entered the haitian creole language it earned a new meaning and thus became a new word.If I told someone who speaks french but not haitian creole "la fille est frequent" they won't understand you trying as trying to say the girl is rude because the french word for rude is grossier.Also haitian creole has a west african grammar which is what makes it a different language from french.Spanish and portuguese are closer together than french and haitian creole which further illustrate my point that just because someone speaks haitian creole doesn't mean they'll understand french and vice versa.Also I'm haitian and I've been fluent in haitian creole my whole life and although I was fluent in french as well when I was in haiti through being thought in french at school when I came to the states my parents stopped speaking french to me.As a I grew up whenever I heard people speaking french I could pick up on a few words but I didn't understand what they were saying due to being unfamiliar with most of the vocabulary and the grammatical differences between french and haitian creole.
Phillup DeGraves
Creole has the same alphabet, the same pronunciation, almost the same vocabularies, just a little bit difference between the two languages.We can say it's just a little deformation of French language
jude melchised I wouldn't say it has the same pronunciation or the same alphabet.Also the main difference between haitian creole and french is the grammar(romance for french,west african for haitian creole).There's a bigger difference between french and haitian creole then between french and Spanish.When you say haitian creole is a deformation of french you give credence to those who say "haitian creole is broken french" in order to delegitimize haitian creole as a language.Let me ask you a question are you fluent in haitian creole and or french.Also when french first developed a whole bunch of ignoramuses were calling it a deformation of latin not recognizing the differences between french and latin.
Funny I came across this. ALL my coworkers speak creole; I'm in South Florida. I'm very very close to full fluency!!! I absolutely love the simplicity of Creole. I took French and found it wayyyy too difficult. The foundation of Creole absolutely helps me understand French!!! Mwe renmen parle na Creole. Lap facile! Mwe travaye bay apronn pou mwe souvan! Yo gen anpil pasyans ak mwe. Mwe pa bezwen achte li!!!
Li se tre fasil pou mwen pale Kreyol, paske m' pale Panyol ak gen kek mo mwen kapab idantifye. M etidye li. Mwen jis bezwen pou moun pale ak....
YESHUA'S CHOSEN ugh good job 👏👏👏👏👏👏👏👏
YESHUA'S CHOSEN mo pa kònné Hatian Creole. Mé mo kònn in ti brin Louisiana creole ou langaj- kouri-vini épi mo kompren boukou Haitian Creole çila wé. Sé tou kèk unn linm parlé avèk mò en kréyòl isyian ?
ixnivek mo parl kréyòl lwizyanné ou langaj-kouri-vini itou. To kapab kompren mò ? Mo kompren twa byin byin wé!
Respect to you my dear brother✊
Man! I don't know how much work you put in to make this video, but I must admit that it was amazing to watch. You did not miss out on a single point and everything you've said here is 100% correct. This is from a born and raised Haitian who speaks French and Creole perfectly. You broke down literally the entire language in 14 minutes. Thank you for this masterpiece. Sa se yon chedèv - Ceci est un chef-d'oeuvre - This is a masterpiece.
Li byen fè'l ! Chapo ba.
There's a growing Haitian population here in Tijuana, México, where I live. They're nice people.
One of my uncles came in with that group recently to Tijuana....
Eliot Benitez Yes they are my people pick up Spanish very well.
Eliot Benitez most mexicans are nice people.
Eliot Benitez I'm Haitian and I have mad Mexican friends, they're nice people too. And also I speak Spanish fluently.
Eliot Benitez I really think you Mexicans for welcoming my Haitians people but to be honest I would wan't Haiti to be great again so my people don't have to flee the Island. But I still give a big thanks to Mexico!
I'm glad that Haitian Creole is now getting the respect it deserves, it had a sad origin but now it's a thriving language.
Samuel Appiah but , isnt haiti a dying country ?
Samuel Appiah Yes genocide is very sad
kwazue good luck fighting an earthquake
good luck fighting the *Clintons*
Samuel Appiah A sad origin? looll who told you that? Did you know Haitian creole was mainly invented hust to confuse the French colonist so they can revolted and having meeting without worrying about the colonist?
Wow. I'm Saint Lucian 🇱🇨 I know that our creoles are different but for some reason everything you said in Haitian creole is exactly how we say it in Lucian creole. Crazy - Sa pas blag #onelove
Caribbean creoles are closely related. I'm Jamaican and I genuinely can barely tell Belizeans and Antiguans aren't Jamaican. There are honestly more things that are the same than that are different
Sakapfet?! 👊🏾🇭🇹🇱🇨
Sa pa blag piest
im haitian and im always happy listening "antillais " speak créole and i can understand them well , creol just just make us gather in the Caribbean and make us feel that we are one
Almost all Caribbean Islands french Creole are similar. We speak Creole in trini but it's dying. It is More spoken by older folks.
I'm a Jamaican who happens to speak French, so Haitian Creole is very easy for me to understand/learn since the vocabulary is mostly of French origin, and the grammar/syntax is VERY similar to that of Jamaican Creole (Patois/Patwa). Even though Jamaican Creole is an English-based creole and Haitian Creole is French-based, they both underwent the same/a VERY similar creolization process.
RicardoMCKN because of africa
noi
RicardoMCKN That's right, I don't know why some francophones pretend to not understand. I bet if someone said something about there mom they would understand.
***** that's not what he said... He's saying that the creolization of west africa left both creoles with similarities with each other that they don't share with the lexifier languages. Besides if I walk into a french cafe and tell someone konlangèt manman'w they probably wouldn't understand.
I understand what he means. However, what you just wrote would be considered the 10% of the language that isn't French. To top it off though I am aware what you just said is a diss against your mother. I don't know exactly what it means nor do I care to. You could have used a respectful example instead of being deliberately vulgar.
This video brought back memories. I was living in Guatemala when I was asked by my organization to move to the Bahamas as a liaison to the Haitian community there. I was already fluent in French, but I could never make much sense of Creole other than recognizing an occasional word or two. Unable to come up with a grammar of the language on short notice, the best I could get my hands on was a Haitian Creole Bible. Within a few weeks, I was able to deduce the phonetics and a good bit of the grammar. When my plane touched down in the Bahamas, I found I was able to speak Creole… haltingly at first… but then as the weeks went by with increasing fluency. By the end of my six months among the Haitian community in the Bahamas, I was doing public speaking and teaching classes in Haitian Creole. It is one of the easiest languages to learn and the door to an amazing and vibrant people.
Andrew Zelinski wow I'm glad you learn haitian creole so fast
Sa w di yo touche m. Mèsi pou pataj esperyans ou ak lang nou an
Let me guess. Jehovah’s Witness.
*Thanks for sharing! Haiti is awesome and the language is the best*
As a native French speaker, it's hilarious how Haitian Creole actually makes more sense in its grammar than French. 😂
Also I noticed on the wiktionary that the word "bagay" means "thing" in both Haitian creole and Tagalog despite having radically different origins, that's crazy.
Bagay in Haitian creole came from French word "bagages" which means baggage.
Bagay in Tagalog came from proto Malayo-Polynesian "bagay" which means fit together and in Tamil "vakai" which means "thing".
I believe that it's a false cognate.
@@arc7495divergent evolution
I love that word because in colloquial Brazilian Portuguese "bagulho" can mean "thing" as well (although with a rather negative meaning, like "thing of little/no value")
@@arc7495Nah you're talking shit because in old french baggages didnt exist. Im Guadeloupean and we have a lot of common words with african countries in our creole and they have the same meaning
@@1601xaviconvergent
I have never seen anybody describe my mother tongue so well before, mèsi. You just got a new subscriber!
Bagay serie wi pitit 👌
😭😭😂😂😂😂😂😂
I speak Haitian creol, and I got to say that : wow, this video is very accruate. It's funny to see how he is disecting this languages that I usually speak without even being conscious of the hidden complexity. Anyway, nice job Paul. It made me proud to see one of my native tongues being given such attention from your channel.
Alexandre Morinvil I wouldn't say it's "very accurate" but... he made a good job
Haitian creole is interesting because its an evidence that languge thrive and survives
Alexandre Morinvil He did our Haitian language a great disservice by calling it creole instead of “ Haitian”. The word creole is of Latin origin via a Portuguese term that means a person (“especially a servant raised in one’s house “). By calling our beloved national language creole was very disrespectful for over 12 million Haitian speakers . I’m Haitian and (not a creole ) and my mother tongue is “Haitian”.
It's a wonderful language. I second that!
@@eddp.2562 ...Haitians even call it Creole..
As a linguist, I thoroughly enjoyed this video. I did a presentation in undergrad on the grammatical similarities between Haitian Creole & AAVE!
The grammar of the two languages (French & Creole) is so different that at times one may not understand anything that is being said. Combined with the speed/slang/conjunctions each language utilizes, it can prove to be quite difficult for either party to comprehend. But if a Creole-only speaker and a French-only speaker need to communicate, with some effort, gesturing & patience, they can get the job done.
Winner Olmann I would love to see that presentation, if you still have it lying around. That sounds awesome.
Bro I'm planning on making a video on that very topic (Haitian Creole/AAVE). If you have any research you have, let me know. Thanks!
As a descendant of both cultures I would love to see your presentation too!!!
I think it's also very similar structurally to the Caribbean creoles
@@scygnius I second this motion!
In the US federal courts, 95 percent of the language interpretation needed is for Spanish. The next two languages are Haitian Creole and Navajo. Just a fun fact!
Navajo is the most spoken native language of north America.
@Hernando Malinche Maya is an entire language family rather than a single language.
@@martintuma9974 na its nahuatl
I thought it was mandarin after Spanish, then French creole, then Navajo?
Wait, really? What about Tagalog, Arabic, Chinese, Vietnamese, and Polish?
The absolute best video I've ever seen on Haitian Creole. Being an American of Haitian descent and being fluent in Creole, it helped a whole lot when I was learning French in school. This video is well researched and even helped me gain a better understanding of Haitian Creole's history. Thank you!
Thanks! It was my pleasure.
I am from Mauritius and we also speak a Creole very very much similar to Haitian Creole! Amazing thing to see how we connect on such things!
❤
Well done. As a Haitian-American who knows Creole, I can say that you've really done your research. I'm impressed.
However, there is one slight error in the video. 13:06: The Creole word for "to give" actually has *three* forms, not two. The infinitive is _bay_ (pronounced "bye"). And you'll never guess the pattern behind this word. Unlike other verbs, which conjugate according to the subject pronoun, _bay_ changes according to the word _after_ it: ban mwen, ba ou, ba(y) li, ban nou, bay yo. If _bay_ ends a sentence, it's always _bay_ . If the word after _bay_ is anything other than a pronoun, use _bay_ (though I've run across one source that says that you can use _bay_ and _ba_ interchangeably in this case).
Myself, I learned Creole in the home and at church, and I learned French starting in junior high (I was born here in the States). I found that one language helps in knowing the other--and, as always, knowing a foreign language always helps in understanding English better. Creole grammar and syntax is not too far from English, with only a few peculiarities here and there.
ban mwen, bay li, ba li sa, ba yo l, bay yo
Son Goku X c'mon now! Wap exagere!
Woaw you wrote all that
genius11433 The Haitians have to remove the derogatory French colonial word from their language. We have to call our language Haitian.
genius11433 The Haitians have to remove the derogatory French colonial word from their language. We have to call our language Haitian.
Haitian Creole is very similar to Lesser Antillean French Creole, a language spoken in the smaller islands of the Caribbean; primarily Martinique, Guadeloupe Saint Lucia and Dominica ( to a lesser extent, it's also spoken in Trinidad and Grenada). I'm a Kwéyòl speaker from Trinidad and I understood everything in this video, a few of the tense markers and pronouns that we use are different though but overall I really enjoyed this video and I appreciate the historical accuracy in explaining the history behind the development of Haitian Creole.
Nou ka jwenn isit. Kouman ou ye, kamarad?
Speaking Kréyòl helps me to understand French vocabulary to an extent, but it does not help with grammar. The Kréyòl language retains many words that are no longer used in Modern French. To offer an example, the Kréyòl word for shoe is soulyé coming from the French word [soulier] the most common word used for shoe in France today is chaussure.
Mwen byen é ou menm?
Stanley Dougé wé sé sa menm!!✊🏽
Bo ta papia papiamento? Mi no ta papia.
Wow! As a Haitian woman I am so impressed with your video. You did a marvelous job. You even thought me some of the history. You deserve a medal for your effort. Thank you!
Thank you for this! My guy is from Haiti 🇭🇹 so I'm trying to learn Haitian Creole
+Alexis Clark. Êtes-vous un Haïtien?
@Speak Truth creoles are langaunges no matter how much you want to pretend they aren't.
Alexis Clark if you want I can help you
respect
Ou pale kreyol kounye a?
There are so many Haitians living in Miami, Florida and they speak Creole in lot of the city of Miami. The people migrated from Haiti into Florida.🇭🇹
Migrated? Like birds?
@@AgathaLOutahere We have many talents..
This is an excellent documentary about this. Recommend the channel in general as a great way to pick up Haitian culture and how people are using kreyòl to communicate their stories and interests.
ruclips.net/video/Tr2zV9PtdcA/видео.html
Haitian creole is a language like any other creole, it should be preserved, it does not make Haiti poorer, imperialism hate creole languages because it gives less power to European languages
Me thought the French languages makes Haiti poorer if it did is it because the mass spoke more creole even the force their kids to speak French & other languages so they can be still French slaves and other countries too sad to talk about!
@@ccthelema8818 as a Haitian/Cuban american paranm toujou fosem pou pale either kreyol oubyen franse!
smh these days
It doesn't threaten the influence of Western-European languages. However, I agree with you that it is a bona fide language that is rich and multifaceted.
You don't know what you're talking about.
We Haitians are so naive.
Creole is not a language that's why it's called creole.
French doesn't belong to France, just like a light bulb doesn't belong to T. Edison.
And about the idea that they don't want Haitian to speak creole, you should make some research about that, and you'll find it the exact opposite. You saying what you saying it's results of over a century of brain washing and it worked.
Creole doesn't make Haiti poorer, but it's often the tool used to divide the country and to keep it there.
@@Peff1803 You are mistaken, Haitian Creole is a bona fide language. You are correct in that originally, it was indeed a patois or an ad hoc intermediary to facilitate communication between people who had no common language, but you fail to recognize that it has since evolved over the span of several generations of native speakers to become a grammatically, syntactically and phonetically complex, language with consistent rules that govern its vocabulary.
You are also correct in that the language is not being systematically suppressed by imperial forces. I agree that this notion is naive.
It is equally naive, however, to state verbatim that creoles are not languages.
As a francophone, I have difficulty understanding Haitian, but can usually maintain a conversation, although it's messy but usually worth it because Haitian people are so fun to get along with!
No disrespect WE don't speak Haitian WE speak Creole or Kreyol. Americans don't speak American, they speak English. More specifically American English which is different from British English. I am Haitian living in the US.
they are patient with us dummies, too
@@tiziay for your information. There are some Haitians that call the Haitian language (creole) Haitian. Some people think the term "creole" is demeaning... implying that is is a hodgepodge or a language that is less than. There is nothing wrong with Haitians and others calling Haitian Creole "Haitian" if they so choose to. It's OUR language
@@tljnl9175 You are misreading my comment. Hodgepodge was neither stated or implied. If "you" want to call it speaking Haitian, fine.. I dont troll, I don't debate.
David, maybe it's because people use a lot of contractions or it depends on the dialect
Absolutely delighted to see a video about Haitian Creole that analyzed its relationship to French. It is quite similar to Mauritian Creole - the subject pronouns are: mo, to, li, nou, ou and zot. Really quite similar to the Haitian forms.
Koukou lami morisienne!
Mo koné en pé tar mé mo tro kontan mone truv 1 comentair lor nou kréol.
We use Zot in Haitian Creole, but it means "les autres". I woul like to know you creole too.
When I went to Haiti, I communicate easily, I speak french and they answer in Haitian and there were perfect understanding. Good job
Being a bridge form of communication between different cultures and groups, namely from Europe, Africa and more, Creole appears to have been designed to be quite accessible.
As such, Creole tend to be easier to learn than French.
However, for some fascinating reasons, at least from personal observations, it seems to be remarkably easier for a Creole speaker to understand French, than for a French speaker to understand Creole.
R L I agree with u
R L I agree with u
Yeah! They are definitely mutually intelligible- Though, to a certain extent
@@R._L. that's the reason we kicked their asses out, we could understand them, they couldn't.
I am French Canadian and it definitely helped me learn Haitian Creole. It took us about 2-3 months to be very fluent. As for French in France usually take little more time and don't become as fluent as us before a long period of time. Probably the 'old French' influence on both French Canadians and Haitians. Eg.: 'Kèk bagay' in Canada become 'kèk chose' while in France would be 'quelque chose'.
Also one note: the verb to give in creole have 3 conjugations not 2: Ba, ban and bay. Eg.: mwen te bay li.
W te fè yon èkselan travay mon chè.
Also "bagay" mean "bagage"in french.
I find that if I read it, I have to sound it out in my head or out loud and only then will I get the gist, even though I still run into a word I don't know fairly often
How is you learn to become fluent in creole in only a few months? What did you do?
Wow, thanks a million for this comprehensive lesson; for over fifty years, I have been fascinated by Haitian history and culture and this downtrodden country has always had a soft spot in my heart and I hope to one day visit it !!
It's always so cool to see native speakers in the comments saying how accurate these videos are
Yeah! I'm a native Speaker- I teach it as well both to expats in Haiti and here on youtube. And I think he did great!
I agree!!
I never knew haitian creole was so interesting!
Eisen Heinrich yea and im haitian!
It's a waste of time to learn it. You can´t compare creole with French.
Different people have different reasons to learn a language. Learning French can be a waste of time if you never go to France or if you aren't interested in french literature. In the other hand, Haitian Creole can be interesting to learn if you have Haitian friends or Haitian coworkers (and this is becoming very common in Chile) or just if you are interested in their culture.
No its not a waste of time.
Chileno de corazón then don’t learn it.
As a French-Canadian, reading out loud creole will allow me to understand most of it. It is very phonetic.
Same here! I'm Acadian.
Francis Vachon and haitian creole is simple
Francis Vachon Yes. You are right.
The Acadians / cajuns in you are in Louisiana.
Moi je pensais que tous les haïtiens de Montréal parlaient français comme deuxième langue parce que c’était une langue officielle parlée couramment
This is, by far, the most informative video I have seen on this channel. Both of my parents are from Haiti, so hearing Créole, French, and English was common in my life. I had some difficulty trying to process all three languages when I was young, so English was spoken in my house while my parents would talk to each other in Créole. It wasn't until I was an adult that I was diagnosed with ADHD and Cognitive Learning Disabilities (a comorbid blending of Dyspraxia, Dysgraphia, and Dyslexia), which was a major factor in my challenges of learning French and Créole. Now, I understand both much better than before. One note that the video didn't discuss; not all Haitians can read and write Créole. Even though both of my parents can speak it, my father can read and write it. I remember him showing me the difference between the two. I truely appreciate everyone involved in the making of the video. And now, I have something to help me with teaching my children the language of our ancestors. Merci!
Thank you so much for all the research you did! I am learning Haitian Creole and knowing a little French and a lot of Spanish has helped me. It really is a fun language. Very logical and easy to write as well. I am going to go back through this video and take notes because you offered some good grammar points!
Nicole_the_linguaphile why do u wanna learn it
I have friends from Haiti
Ou pale kreyol kounye a?
I know so many Haitians here in Brazil. I know French, but a couldn't understand Kreole at the first time. But now I can say that spoken Kreole is easier than written one. Today I can understand a lot of Kreole. This language is so close to French but it can trick us a lot. Great Job guy!
Reis das Línguas Creole* (I don't mean to be rude)
loll are u sure
Can you help me with portugese?
As a french native speaker, I can easily understand Haitian Creole (ok i'm cheating because i fully understand creole from Guadeloupe)
Lol, I mean you're not wrong
I can easily understand haitian Kwéyòl
Haha I cheated I speak lucian Kwéyòl
St lucian Kwéyòl is very similar to Guadeloupe Kwéyòl
Are Haitian Creole and Guadeloupe Creole very very close? Or are they still quite different? Asking as a métro French!
Haitian creole is so easy compared to guadeloupean creole lol.
I am a native french speaker. I have a good friend that I we t to highschool who emigrated from Haiti, and for years his family's house was a social gathering place for students in our class. Mostly everyone would speak French, but my friends and his brothers would often chatter in Haitian Creole. I was always fascinated by the language, and I could often pick up on the topic of conversation or even of any given sentence due to the obvious vocabulary cognates. However I could never figure out any details. I think the grammar is sufficiently different that french speakers have a difficult time differentiating direct object, indirect object, and possession, to name a few -- in addition to the phonological barriers.
One tidbit, to add though: though "je vais faire de la nourriture" is the literal translation of "I am going to make food", a french speaker would likely say "je vais cuisiner"; even more likely, they would use the colloquial form "Je vais faire à manger", translating roughly as "I will make [something] to eat". I speculate this is why "manje" means both to eat and food in Haitian Creole.
Anyway, great video! I think I'll be able to understand much more of what's going on next time I hear my friend and his brothers speaking Creole!
Where you are from ?
Augusto Ferreira Canada!
Noah Rondeau CANADA WOOOOOOOO!!!!!!!!
As a French speaker I found this video fascinating, and it's changed how I perceived Haitian Creole. Thanks a lot for making this.
+Maxime Lemaire It's my pleasure!
Same here. Thanks Paul, your channel is amazing.
And even if I'm a curious Native French speaker that understands most of the northern French dialects, even wallon or cajun. and knows a bit of Réunion island creole that surprisingly share some words, the Haïtian créole is not so simple to understand. I don't know the other carribean french créoles but they must be more close to it.
Maxime Lemaire how did you percieve it?
Maxime Lemaire yeah how'd you perceive it before this video? I'm curious
@Speak Truth creoles are languages no matter how much you want to deny it. your like one of those flat earthers or people who deny global warming
In Martinique, Guadeloupe, Guyane, Dominica, St Lucia. Our creole is very close to Haitian creole. And we can understand each other pretty well. More over Haitian music is very appreciated in the french speaking caribbean (who also happen to speak creole). And of course in those same creole speaking island you can encounter many Haitians. They are well known for being hard workers throughout the caribbean.
Kréyol sé pli bel lang lan ! An pil lanmoun ba nou tout pèp kréyol ! Orijinal nèg soti Matnik !
I love Haitian Creole. I get to learn a lot about African languages while still pretty much speaking French. When I was on vacation in Orlando, Florida, I floored a couple of ladies at the hotel by speaking Creole to them. I am a big white guy. They did not expect that. I love the simplicity within the complexity of Haitian Creole.
Haitian creole is very much like Mauritian creole! It's fascinating. In Mauritian creole we say " Nou pou aller dan magasin la" = "We will go to the store"( near future). And we would say the phrase "The thing that I need is the key. Please give it to me" = " Zafer ki mo bezwen la, se la kle la. Siouplait donn moi li"
Great summary of the Haitian Creole language. Our language (as all languages, I guess) is still evolving and people have been getting more and more interests into our language. Nowadays, with the prominence of ‘Rap Kreyòl’, we’ve discovered the richness of the poetic aspect of the language.
Also, We actually have a Haitian Creole dialect in the Northern Part of Haiti- in cities like Cap Haitian. It is mutually intelligible with the one we speak in the Western part of Haiti- like in Port-au-Prince, the capital- but sounds different. I am creating a vast repertoire of the language on my channel- and I’ve been learning so much, even though it is my native tongue.
Nice video! I always wanted to know more about Haitian Creole :)
roggeralves94 I am haitian
roggeralves94 you visit Haiti before
Just come to visit Haiti. If he knows these all things about my country, it bec he came.
This was a great concise explanation of our language.
Sak ap fut fet In 2019 🇭🇹🇭🇹🇭🇹🇭🇹🇭🇹 we in the building! Wap kon Jorge
Hahaha! You're so funny!
Ayitien American here... excellent video showing stuff I didn't know about the language! Great stuff.
As I was born in the US, my first language is English , Creole was of course spoken and is still spoken as first language by my parents. (They speak creole to me, I respond in English back but we both understand one another).
French I took in HS and when I took it the similarity between the two languages which I was always aware of from being a child since my mother had a French bible and was spoken by the pastor of the church we attended when they read from the bible.
Knowing Creole makes it pretty much easy for me to read written French with about 50% of the speed that I can read and understand English. Written Kreyol I actually have a harder time reading than French.
Wait! You're Haitian and didn't know about the language? Tet chaje! You should definitely learn it! It's awesome!
@@DavidSaintloth You should definitely try to improve your Haitian Creole skills. It's an awesome language!
As a Dominican, I am ashamed to say I don't know much of the language of my western neighbors, but at least I know how to ask them what are they eating now.
interfear1 well most haitians who go to higher school know Spanish and those who live in DR or at the border.. I learned my Spanish in high school plus french has same roots with Spanish
Reggie senshaitian we Dominican we Haitian decent know how to speak creole not alot but we speak
Actually, you are not a Dominican. You are a Dominicano or Dominicana. Dominicans live on the island of Dominica and speak English ', Kweyol and a little French!
Dominicans usually dont like to be related to haitians, you know cus of history, that's why we don't even make any effort to learn anything about them. it's a shame because the are invading the country and we don't even know a word in their language.
Mc.Carthy Marie the denomym for people in the DR is Dominican, the denomym for people in Dominica is Dominique.
@Speak Truth creole are langaunges.
I just found out a few years ago that I'm Haitian on my grandpa's ( dad's dad) side. And I've been dying to learn more this is interesting
So your like 20percent haitian
Sounds interesting #Ashley Williams. I can surely help you speak Creole. I am a native!
@@bigboys8000 12.5% Haitian.
100>50>25>12.5
@@bigboys8000haitian is not an ethnicity
Once again a brilliant video, Thank you for making these!!!!
Woww ! you did a very great work, mèsi anpil , I'm Haitian in i live in Haiti and i saw your video while i was scrolling, congratulations for this work brother.
You gave a lot of informations in less than 15 minutes.
Thanks to you and, thanks to the RUclips algorithm.
I subscribe
Wow, Haitian creole is amazing. I'm glad it's an official language on the Island...Haitians are proud of their Haitian creole, hope other countries do the same, don't give up on their own language...
As someone who failed to learn French, I think this is an improvement on the language.
Yeah, maybe. Haitian is easier to read and pronounce then French and other Romance languages. I think Haitian is one of the most easiest Romance languages and French and Romanian is the most hardest Romance languages
Haha what compliment lol
Same i can only partially understand it due to Italian
@@Alex-mz3tg I tried to learn Romanian but failed badly
@@reanimationeas342 Yeah, French and Romanian are probably the hardest Romance languages to learn.
I was born in Miami Florida. I had many Haitian friends in high school. I took French as a foreign language. My French was limited however the simplistic creole Haitian French was easy for me to understand. Many years later I was speaking to a native French speaker from Paris. We were discussing the creole French differences, This women was to arrogant. She told me she could not communicate with these people. Give me a break. I'm so glad she believes she's so educated. Above it all. People never cease to amaze me. Se vous pla... Thank you for the insight I found it very interesting.. J.D.
The name of the language is Haitian Creole;different language from French though they’re related.
Thank you for this beautiful video, proud to be a Haitian, I love my Creole language
I live in the Dominican Republic and there are lots of Haitian migrants everywhere. I know a little french and i tried once to understand the relationship between creole and french by listening to how they speak. I couldn't understand shit, but this video cleared all my doubts and satisfied my curiosity.
Luis Sierra in Haitian you will find most of us speak 3 languages because in school it's Mandotory to take either Spanish or English in high school
Reggie senshaitian 😂😂 stop lying.
He is not lying. My father speak all three and Spanish was easy for me to learn to speak and read.
Luis Sierra ohhh I am haitian it's easy to know
@@markwatson8725 he's not lying
In high school it's mandatory to take both Spanish and English classes
Mwen pa ayisyen men mwen renmen lang sa a, mwen aprann li ak franse ansanm! ✌️
Se byen 👊👍
genial ! sa fe plezi ! men ou konn vini an Haiti, petet?
Bon travay! E ki lang ou pale anko apre Kreyol an Franse?
Ki nasyonalite'w menm? Paskem wè'w ekri kreyòl byen anpil !
Ou s on ti jeni.
Wow!
You did a wonderful job.
I’m haitian, I never heard the Haitian Creole depicted so well.
I am proud to be Haitian bb!
My beautiful country 🇭🇹
Here because Duolingo just added a Haitian Creole course and I started it in an attempt to make learning French easier
This is so interesting! Haitian creole is quite similar to Mauritian Creole :)
Helloour map vini pran ou fanm nan Mauritius. Ou bèl Helloor
Ernst Constant smh
Really? I need to check it out. Thanks:)
@@neglilet Awa mo pa lé ki to fai sa ti boug
Yes it true I love listen to your music guys
I trust this guy more than I trust a Wikipedia article.
Wiki is written by influencers, you can't prove them wrong. They are not there...
You can say that again
We can trust Wikipedia when it comes to languages, but you can't trust them completely.
Wow you are so educated about Haitian Creole. Everything is true 🥰🇭🇹
Yeah! He did a great job!
Fr
Kreyol sounds amazing! Seriously! How cool is French with West African-influenced grammar?
Yeah, it is very cool! I had fun making this video.
zedasilva3 hey, it's Carlton!
zedasilva3 cool and a delight to your ears and intellect.
"bagay" also means "thing" in Tagalog (Filipino) What a coincidence
+Miri M Yes, I noticed that!
IIRC, "bagay" comes from French "baggage" (though I may be way off base). Did Tagalog have any influence from French?
Miri M Correct me if I am mistaken. The black Pilipinos is that the language they speak? The one you mentioned.
Miri M remember haitian creole is full with other languages word the slave came from all over.. like yo means everybody or they it's Spanish for I mean me
Miri M Ohh really?
I don’t know if you’ve done a video on this already, but Québécois French and Haitian Creole have so many similarities! Would love to see a video on that!
I would love that too! ❤
I'm Haitian, and you are right on the bat. I'm dual bilingual English and French, speak English with my mom and French with my dad. Both of them speak creole to me, but I sometimes reply back in creole.
Why english with your mother ?
Augusto Ferreira She grew up in NYC.
Doesn't that mean you're trilingual(speaking creole, french and english). As a fellow haitian you know that creole and french are two different languages.
Indeed, I'm trilingual.
You god damned lucky bastard. I wish I were native speaker of any but one language ;_;
I used to have a friend who was a Native of two languages. This is where the pros end, because these two languages are Polish and Silesian.
So I speak Haitian Creole (My second language I guess. My first memory of actually speaking it is when my parents said we were gonna see our grandparents in Haiti at 5. But maybe I knew it before then) but took French in college and SOARED! Even during oral exams, if i didn't know a word in French, I'd say it in Kreyol and that got me to pass. So that answered your last question. But I'm so happy for this video cus I knew a little about the history, but never officially knew the grammar aspects behind it. So thanks!
Briana Cameau Just saw this comment.This reminds me of when I was taking French class in 8th grade and there was an oral portion for the final.On one question I kept on saying “kabann” instead of the French word for bed “lit” and the teacher kept on looking at me funny so I had to correct myself.Passed the exam and the class though
I am both English/kreyòl instructor actually living in Haiti. I must congratulate your presentation on the origin of the Haitian Creole language. One pride thing we should also add is how the Africans were forced to only speak the Masters' languages to a point where they ended up developing this new language (The Haitian Creole), which the maters themselves could not in turn even speak hear or understand it. Incredible piece of work which we further pass on from generation to generation until this very day. Your work is outstanding and we highly appreciate you educating the world..! Thank you..!
Haiti, the first country to recognise Greece as an indepedent state back in 1822.
vasileiosathens That's a fun fact.
Haiti is the second oldest independent country of the Americas after the U.S.
Turkey was the only country that didn't recognized partition of Poland by Russia, Germany and Austria. Also a fun fact.
1822 or 1862??
Slashplite *Prussia, not Germany
I'm a native speaker in Creole from Guadeloupe and Martinique, I can understand Creole from Haiti, French Guyana and La Réunion. Nobody belittled Creole in my family when I was a child and I never quite understood why people felt humiliated and so on ... As a child I used Creole with my family, my extended family also, but I spoke modern French with my friends and people I didn't know. As I grew up and I began to think about the language and even made some research, I came to realize that Creole is very close to the 17th-century French dialect that was spoken by the past slave owners. I traced all the words back to 17th century French words with some exceptions that are still a mystery to me. There are probably some African connection in the basic forms of the tense particle that are used. For me, Creole is a very functional language that appeared for functional reasons in a time when many people had to find a way to understand one another through simple means.
Martinican Creole
Vous (pl.) _zót_ comes from French "vous autres"
Past tense particle "te" comes from French "été ; étais"
Verb "ay" comes from French "aller"
_Man té ay chèché pen-a_ can be easily reconstructed as modern French "Moi, j'é *tais* aller chercher le pain là !"
Reading some early written Creole by some priests on the Island, one can trace back all the 17th century French words and origins of today's expressions.
BTW, thank you for your videos ; they are very interesting !
_ In order to prevent the Haitian language from developing . The French attached the word creole on its identity to discredit the Haitian language. The word creole is of Latin origin via a Portuguese term that mean “ a person (especially a servant) raised in one’s house”. Haiti was place in a obligatory position to abandon their language and be dependent on the French language .
_ To trace back origins, you would be very interested to look into the variants of Québec French as we speak them here. For example, some of the Haitian tense markers that may seem obscure to standard ("Metropolitan") French are directly linked to usages that are still alive in Québec, particularly among older people or "lower classes". The present continuous "ap" is the word "après" in the old construction "être après [faire quelque chose]" (= to be doing sth), such as in the colloquial form "chu (=je suis) après fend' du bois" (= I'm splitting wood), the near future "pral" is a contraction of the words "pour aller" in the construction "être pour aller" (= to be about to go), such as in "j'étais pour aller avec lui) (= I was about to go with him). I could go on, there are so many similarities!
You understand french creole of la reunion because creole of the island la reunion have french words more similar as french creole of the island mauritus or seychelles islands, it is the creole of islands from indian ocean.. it's not same french creole of caribbean zone (haiti, st martin, st barthelemy, guadeloupe, dominica, martinique, st lucia, st vincent, trinidad and tobago, and french guyana in south america.... and in all caribbean islands all theses creole have their particularity expression by island or country.
moi meme you’re right because I’m haitian and I can only understand caribbean French creole. When I hear french creole of the Indian Ocean islands I only understand about 20% of it. I wouldn’t be able to hold a conversation. But with other Caribbean islands I can hold a full conversation with no problem.
Yes this is true!
This guy really likes languages, thanks
As a native (American) English speaker, Haitian Creole seems fairly easy. I know a few French words, a little Spanish, a little Esperanto, a little German and a little bit of Dutch
As a french creole living in Reunion island, Indian ocean, I find haitian creole really close to mine. To some extent it all sounds so familiar. Haitian creole, though, is a lot more advanced in the sense that here we're still struggling to find the roots for spelling our own. Yet I can't imagine something different from what I saw in this video happening in the next centuries. Haiti and Reunion island are so far apart, with different initial populations (or am I mistaken ? I'm not a pro on the subject), it's exciting to think that something so similar can happen in more than one place at once. Would there be one simplified, logical system to smoothe french to something more comprehensible to others ?
That's true my brother when I met people who from domica st Lucía Martinica Guadeloupe we like brother because we understand each other
Yes Reunion Creole sounds more like a broken french than a Creole language to be honest, im from Guadeloupe by the way and my mother tongue language is Guadeloupean Creole
@@Guyver-971 Creole is another language that's broken, that's how creole is made in the first place.
As of 2024,
Réunion’s population: 855,700
Haiti’s population:
11,813,303 (lol right down to the single digit. There’s too many foreigners counting 👀)
My Haitian husband keeps telling me how easy Haitian Creole is. While I've learned a few words and phrases over the years......your video puts a whole lot into perspective. If I ever concentrate on learning more, I'll be coming back to this video, for sure.
It's quite funny cause in Québec we also (sometimes) use the verb "manger" as a noun to designate food. It would be said : "du mangé"
In France too.
That is what I love about Quebec, Montreal specifically. Their French is a little more slang than the "proper proper" European French which gives grace to Haitian Creole which is even more further conjugated
French here, dad is from Guadeloupe. I have never been able to understand creole. It is a shame but nobody spoke it to me when I was a kid. My dad won't speak it either because of his french accent but he loves creole music, especially hatian music.
Creole seems so close to French and yet they are not mutually intelligible. It is probably easier for me to read Spanish than creole.
I can reason with that last statement. It was deliberately made to look less French with all the stupid w, k, 😡 -ie experience = eksperyans 🥴 - I speak the language but I am not a fan of this at all. Many English words are French too. So the bridge now even between Creole and English seems more complex in written form. Seems counter-intuitive.
You make a clear distinction between pidgins and creoles that is very helpful. Illustrative sentences were likewise very helpful in getting "the lay of the land" of Haitian Creole. Mesi!
That was cool I know a lot about Haitian culture because I have plenty of Haitian friends but this was very informative!!!! 👍🏾
As a native speaker and Haitian Creole teacher, I second that.
Thanks brother! You make me proud of my native language.
Very well done and well-researched. Haitian history is a fascinating topic and I like how you incorporated it into your lesson. Would love to see more. Thank you for this!
Kot moun ayisyen yo?
right here
Men nou , i am so 😊
Take me aways
Ou te wè videyo ki rele Toussaint Louverture "The black Napoleon?"
mwen pa renmen non sa a
I wish that French was written more phonetically like Haitian Creole. :P
James Lott then French would become Haitian.
Lollll! I feel ya! Lolll
James, if modern French doesn't reflect its current pronunciation in its spelling, at least that non-reflective spelling is fairly consistent.
French used to be pronounced like it's spelled (in fact, r's even used to be trilled), and Cajun still is more or less phonetic. At some point, the Parisian upper class began speaking differently and it became the norm
With time. There was a reform in the 1990's.
Just saw the word "bagay" which means "thing" in Haitian Creole. Thing in Tagalog is "bagay". They may seem similar but they differ in stress placement. For sure they are "false cognates".
Shows we had Filipinos there if it's in the language 😉
Im not shure this is a False Friend, Becuz the French haven’t come to Fîlîpīns.
Excellent tutorial, direct and to the point, so refreshing to hear no-nonsense instruction without all the waffley self obsessed junk which wastes my time from so many other channels/ contributors. 10/10
Thanks, Richard! I'm glad you liked it!
A very clear video, Paul, good job!
Knowing French farily well, I have no problem parsing written Haitian sentences as grammar is different but very logical.
Things change when Haitian is spoken: I still recognise some words but it takes me too much time. I think a couple of months exposure would be needed to get used to it (and more to start using the creole actively).
As a linguist, I find Haitian a very useful "living laboratory" for language change.
but the Haitian Language is no creole. A creole is an inferior oral communication pidgin that borrows incomplete forms of oral expressions from other languages or sometimes dialects for immediate and quick verbal exchange. Creoles drive no specific cultural elements, no clear grammatical thought process, no grammar regulating standard structure, no clear and defined spelling, no dictionary, no literature, no written production. So those of us who observe, study, speak and fall in love with the haitian LANGUAGE call it the HAITIAN, not creole. I AM HAITIAN, I SPEAK HAITIAN.
@@greensofa1 I don't think that your definition of creole is accurate. Most creoles don't lack these linguistic features as you suggest.
It's definitely an easy language to study
Haitian Creole With Luciano Then why do you call them “creoles”? If I understand well then it is you who is lacking, since you don’t even seem to realize you’re teaching a creole not a language. You even call it “creole”. So sad...
Haitian Creole is one of my favourite languages; it's such a beautiful marriage that to me sounds great when spoken :D
I'm from Denmark, but I've had three years of French classes in school, so it's easy for me to hear the large influence that French has had on the language. That being said, with me being a non-native French speaker, I actually find the HC version of words easier to pronounce than their French counterparts. I suppose this fits well with the history lesson you started off with - with the past slaves not having proper teachers when learning French - so that's something I find super interesting. I don't have a very good ear for learning new languages (I know my English from 15 years of practice and I write in it and speak it every day), but I would love to know HC simply for the elegance I find in it, and its simplicity compared to French.
Great video, thank you so much for the deep-dive!
Paul. Thank you for this video. In French we never say "faire de la nourriture" (= to make food) - unless you are an industrial working in the food industry ; We say :"faire à manger" or we use the verb "cuisiner" or the verbal group : "faire (de) la cuisine" (= to cook, to prepare food). So when you see "manjé" in HC, it means "manger" or "à manger". Fé manjé means "faire à manger" (= to cook). In French, we also have the noun "manger" (=food) which is always used with a definite or possessive article (never with an indefinite) : "le manger". The meaning of "le manger" is : the food that you have prepared (so it means that "le manger" is generally related with the action of cooking). "Manjé" in HC clearly derives from this orignal French use of the verb "manger", i.e : a verb which sometimes is used as a noun ("manger" = to eat, but also : "le manger", "mon manger" = prepared food intended to be eaten). Hope it helps...
The comment I was looking for! This 100%!!
I am belizean 🇧🇿 and we speak Creole as well... We're the only country that belongs to both the Caribbean, and central America.. And Latin America as well
Suriname 🇸🇷 too.
And Belize
Very imformative. As a Haitian devendant i remember the first time my mother took me to Haiti i was 4 years old. I could understand my cousins when they spoak to me in creole but i couldn't reply.
So mwen pa konprann anglais men good job my brother ✊🏽✊🏾✊🏿 I'm a Haitian 🇭🇹
This is a great video. I grew up in a haitian community in NY. This helps with understanding what I heard.
I hope my people treat you well
I'm going to Haiti in about a month so this video was quite illuminating.
WOW! I had to google that after a trip I made to Miami. I didn't know which language there was on the buses apart from Spanish and English- It looked kind of "Frenchy", but it was definitely not Frech. Curious as I am, I found your video and it's given me a great insight onto creoles! Thank you!! I loved your video and your explanations on how the language works! I'm already following you on all your social networks :)
Thanks! I’m glad you liked it! And thanks for following! 👍
I have a student who only speaks Haitian Creole. Thank you for sharing information on the language so I can better assist her ❤️
I can tell you are an awesome teacher!
In Louisiana French we often say, j' connais (j'sais) faire le manger. Connaitre and savoir are often used interchangeably. Nourriture is a standard French word while Louisiana French is based more on older French dialects and colloquial.
In French from France we can also say "le manger" but it's considered a very spoken and informal form (and not a correct form at all by language purists), yet it exists. Honestly to me it sounds over-formal to say "faire de la nourriture" vs "faire à manger".
@@agatheherrou7333 Do people use "cuisiner" in spoken/informal language or is it mostly "le manger"?
definitely "cuisiner" is used, "faire à manger" is a lot like "make something to eat", but a little more informal than that, and "cuisiner" means "to cook", the main word in both formal and informal language to mean "to cook". At least for me.
Highly disagree. Faire à manger in french is more common than saying cuisiner
7:05 It's common in French to say "faire à manger" instead of "cuisiner", so Haitian Creole is in fact quite close to French here.
This was really amazing I am half Haitian and lived in Haiti for 7 years and went to school in French. When I got college alot of people didn't believe I spoke French because I learned it in Haiti so the tested me and found that I was fluent in French and got exempted from the foreign language requirements but I get so annoyed when people say Haitian does not come from French because it sounds Afrocentric. I love how you explain the combination. I tell people but most the words are rooted in French. Next time I will just refer them to this video! merci beaucoup!
+Ladydi Claxton. I know right. I hate when they say the grammer is "African." I hate when they say it's an "Africanized" French. Everything all of sudden seems to have "African" in it. When it really doesn't. I hate when people say stuff like that.
+Ladydi Claxton. Merci, mademoiselle.
Thank you for your tips. As a french speaker now it's much easier to understand Haïtien !
Yeah! they are mutually intelligible languages to some extent