"Tanrım, Ol demen ile oldum.. Öl demen ile öleceğim.. Bugün günlerden ne olduğu umrumda bile değil, Öleceğim günde öyle.. Kim olduğunu ıspatlayamayan insanlar, Kim olmadığını ıspatlamak istiyor.. Kazanmak yada kaybetmek değil, Mücadele etmeyi bilmek gerek.. Sahip olmayımı tercih edersin Yoksa sahibinin olmasını mı? Tam cevaplıyorum, Soru değişiyor.. İnsan değişiyor, Hayat sürekli soru ile geliyor önümüze, Biz ise hep hayırlısı cevabı ile erteliyoruz, Biz hep öfkemiz ile yeneceğiz herşeyi , Fakat bir öfkemizi yenemeyeceğiz.. Ne dilersen dile benden dediğimde , Özür dileyen çocuklar gördüm ben, Savaşlarda Tanrıya küsen çocuklar gördüm , Cidden çocuklar bu dünya’yı görmek için Annelerin karnını heyecanla boşunamı tekmeliyor.. Dün sarılıp , kucakladıklarımızı, Kucağımızda toprağa koyuyoruz, Bu bizim acımız mı, Yoksa acımasızlığımız mı? Bilemedim.."
Evet öyle gerçekten içimden üniversitede Fars dili ve edebiyatı oku demek geliyor ama olur mu tavsiye eder misiniz şunun için soruyorum ben inşallah bunu gibi güzel işler yapmak istiyorum yazdıklarım da var sanatla sözlerimi birleştirmek istiyorum en güzel bölüm de Fars dili ve edebiyatı geliyor inşallah olur ....
"Men u Tu" Saadet zamanı bir avluya oturmuşuz sen ve ben,,, Endamımız çift, yüzümüz çift, ruhumuz tek sen ve ben,,, Bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif sen ve ben,,, Ne sen varsın ne ben, bir olmuşuz aşk elinden...
@@dincelailesi6170 Evet Parça zaten farsça aşağıdaki bu videonun açıklama kısmında bilgi verilmekte ayrıca attığım videoda bir erkek seslendirmektedir ruclips.net/video/sQh7fr53Xy0/видео.html
Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta. Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait. ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Mevlananın şiiriymiş öğrendiğime göre, şu şekilde: saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, sen ve ben endamımız çift, sûretimiz çift, rûhumuz tek, sen ve ben bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif, sen ve ben sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden
İlk okunan ve sizin çevirisini paylaştığınız Mevlana'ya ait, 1:13 ten sonra okunan şiir de Muhammed İkbal'e ait Tanrı ve insan arasındaki konuşma şiiri.
Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta. Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait. ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Doğarsın..Hayatı,doğayı,insanı,hayvanı,iyiliği,kötülüğü tanırsın..Her dinden,dilden,ırktan insan tanırsın.Yozlaşmış,modernleşmiş düşünceleri,her kesimden insanı tanırsın.Yasamak için mücadele edersi.Üzülürsün,sevinirsin...Yaşlanırsın ve ruhunu teslim edersin.. Şarkının başından sonuna kadar Hayatımı gözümün önünden geçti...Şarkıda hiçbir enstrüman yok.O kadar dinlendirici o kadar naif bir sesi varki..Farsçayı ayrı bir seviyorum.Melodileri huzur verir daima. Bir sarkıdan daha fazlası bu...58 yaşında bir ablanız olarak size söylemek istediğim birşey var...''iyi insan olun'' gerisi gelir zaten..Sevgiyle kalın.🌸🌱
Şarkıyı Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta. Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait. ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Yada şey ,. Tutsak olan kuş değil zihinlerimiz bu zindanı bir başkası koyar çıkmak biizm elimizdedir ama cikmayiz önümüzü tel parmaklıklardan kurtarmak yeterli gelir
First Poem ( - 1:08); You and Me Sitting in the courtyard at a moment of bliss, you and me, Two figures, two faces but a single soul, you and me, Far from the mingling lies, a careless joy, you and me, Neither you are nor I am, we are one with love. Rumi Second Poem (1:12 - ); A Dialogue Between God and Man (Part of Man) You made the night, i made the lamp; You made the earthen bowl, I made the goblet. You made deserts, mountains and valleys; I made gardens, meadown and parks. I am one who makes a mirror out of stone, And turns poison into sweet, delicious drink. Muhammad Iqbal
@@nasresmaeilian8373 could you please suggest some singers alike Ghazal Shakeri because I loved the way she is saying so much and you seemed like you know this type of songs.
O kadar özelsin ki..... 14 yaşında fark ettim seni 17 yaşındayım ve yilda sadece 3 kere uğrarım sana... Bütün her şeyi bırakıp yalnız senin sesine bırakırım kendimi... Fars şarkılarını şiirlerini çok çok ayrı severim ; o kadar tanıdıklar ki yüreğime... Kendime anlatamadigim dertlerimin dermanlarina rastlıyorum sesinde sözlerinde melodindee...🌿🌿➰Kendimi şanslı hissediyorum...
Ghazal has one of the best female Iranian singer voices in our era. A voice box so musical that absolutely needs no complimentary music! Long live my Lady.
21 ağustos sabaha karşı bir başıma odaların sessizliğinde otururken senin gibi bir güzellikle yeni karşılaşmış olmanın hüznünü yaşıyorum, ah iyi ki buldun beni.
Hello .. I'm from Albania 🇦🇱 but living in Greece 🇬🇷 .. I know it's Persian language and I think Irani if I'm not mistake !! But I loveeee this voice I adore 🌷🌷💯💯
Güneş Çavması 2 kitabından buldum.Kitaptaki Mecnun karakteri bu şarkı ile ölen anne ve babasıyla mana aleminde buluşacağına inanıyordu .Gerçekten sokakta dolaşırken bu şarkıyı duyup anne ve babası ile buluştu... Bir Mevlana Şiiri...
Adım Leyla. Sevdiğim adama, söylediğiniz kitabı yani "Güneş Çavması"kitabını hediye etmiştim. İçinde bu şarkının olduğu bir müzik çaları da eklemiştim...Çünkü annesini yeni kaybetmişti...(Bugün de annesinin vefat yıl dönümü (10 Eylül)) Annesini ona getiremezdim ama tıpkı kitapta da olduğu gibi bu şarkıyla kısa süre de olsa annesiyle buluşmasını sağlayabilirdim. Çok şaşırdı,çünkü 3 aydır görüşmüyorduk, nerden haber alıp,bu hediyeyi ona nasıl göndermiştim? Sen harika birisin, iyi ki, iyi ki varsın, beni bırakma olur mu, demişti... ...Ben bırakmadım, o bıraktı...(Bu şarkıyı hep annesine ithaf ediyorum, yeri cennet olsun, orada dinlesin diye)...
Bugun bir kaç saat önce bitirdim güneş cavmasi 2'yi. Bambaşka kapılar açıldı sanki bana. Hele muzik zevkim tamamen değişti. İçime öyle bir işledi ki bu şarkı, dinlerken ne duygular yaşıyor insan aynı anda
En çok sevdiğim şey böyle güzel paylaşımlar altında insanların yorumlarını okumak... Ne kadar güzel ve farklı bakıyor herkes. Mesela az önce bu müziği dinlerken fotoğrafa baktım ve şu yorumu yaptım. "Duygular hapsedilemez... Belki düşüncelerdir esir... Ancak bir kafese sığamayacak kadar güçlüdür hisler... Özgür bir kuştur yüreğim, sonsuza dek kanat çırpacak🌿🕊️" Bizi yaşatan farklılıklardır. Güzel yorumunuz için teşekkür ederim
Khunk An dam keh nashinim der Yvonne-e man o to beh du naqsh-o beh du suret beh baki Jaan, man o to Man o to, bi man o to, Jeme shwim ez sar-e zavq Khush-o farigh ez khurafat-e perishan, man o to Shab aafaridi, Sham' aafaridam Khaak aafaridi, jaam aafaridam Biaabaan o koohsaar o raagh aafaridi Khiyaabaan o golzaar o baagh aafaridam Aan-am ke az sang aayine saazam Aan-am ke az zahr nooshine saazam
Bu şiiri ezbere okuyan birisi vardı hayatım da yeterince sevemedim galiba gitti ve ben bu şiir ile yalnız öksüz kimsesiz kaldım sonra ona vermediğim sevgiyi kimseye veremedim kaldım yapayalnız ve öleceğim yapayalnız
Duygular hapsedilemez... Belki düşüncelerdir esir... Ancak bir kafese sığamayacak kadar güçlüdür hisler... Özgür bir kuştur yüreğim, sonsuza dek kanat çırpacak 🌿🕊️
Yıllar sonra bile her tınıda her başa sarışta farklı bir mana farklı bir huzur, apayrı bir tedirginlik yaşıyorum. Böylesi bir araf ancak mevlananın şiirlerinde yaşanırdı zaten...
Şarkıyı Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta. Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait. ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Şarkı öyle bir his veriyor ki; sanki dünyanın bütün yükü omuzlarımdan alınmış, artık insanlar için değil kendim için çabalayacağım o vakitler gelmiş, istediğim şeyleri helaliyle hak edip sonunda rahata ermişim de bir bardak kahvemi alıp kapalı sonbahar havasında, yağmur yağar bir günde pencere kenarına oturmuşum da elimde kitabımı okurken arada da dışarıdan camıma vuran yağmur damlalarına göz kulak olmak için başımı çevirip izlediğim o dışarı ve rüzgar eşliğinde dilime dolanan o türküymüş gibi geliyor... İnşallah bir gün bu hayal ettiklerimi yaşayabilirim 💐🤍
Man o to. .... Neyin ne olduğunu bilmediğim bu sapakta, ben dik gölgem kambur, bu leke başka. 16:18 istabbul ev Dönüp dolaşıp kendimi burda bulduğum güzel sığınağım... . Uyut beni, büyüt beni. 2019
Sitting at the veranda, a moment of bliss, me and you.. Two forms, two bodies, one soul, me and you.. Far from the mingling lies, a careless joy, me and you.. Neither you are nor i am, we are one with love, me and you..'
Saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, sen ve ben, Endamımız çift, sûretimiz çift, rûhumuz tek, sen ve ben, Bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif, sen ve ben, Sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden.
Şarkıyı Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta. Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait. ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Hissettiğini söylemek lazım ama nasipse doğru kişiye . Yoksa geriye dönüp bakıldığında tatlı bir ızdırap ile akla geliyor hatıralar. Paylaşım için tşk.
I’m half iranian and half Indian and I have been wanting the solo of man o to since I first heard it ! Kheyli sedaye Zeba hast Merci!! Love from India xx
@@ylmz3527 dude, it's not not a Persian poet it's a Persian poem, and rumi was also Persian speaking Iranian he just spent last years of his life in Konya, so it's not Turkish anyway, rumi was born in balkh
@@hosseinsadeghi2468 I know he was lives on Iran but he was %100 Turkish. Actually Every Turkish poets was speak Persian and Turkish at the this century
@@ylmz3527 what are you talking about it's just your fantasies, rumi was born in balkh and he was afghan actually, which was a part of medieval khorasan and they were Iranian and iranic people also like Tajikistan, Iranians are living in iran and some other countries since 7000 years ago and also there's not a single evidence about that rumi has ever spoken Turkish, maybe just in Konya
@@hosseinsadeghi2468 who says this? Just you? Rumi was saying Turkish. Also Rumi is meaning Turkish at the Seljuk century. You can look Ottoman writers all is speak Persian for second foreign language. Also Rumi too. Azerbaijani and Kxorosani Turks was lives in there. I like Persian and Turkish both is same and people are good persons. But I have to protect my culture.
Keşkelerimizin olması da güzel aslında. Yaptıklarımızın ve ya yapamadıklarımızın hayali sonucu bizi mutlu ediyor olabilir. O mutluluğa odaklanarak aynı sıradanlıkla yola devam ederken bu düşünce sonucu keşkeler yerine şükürler diyeceğimiz eylemlerin kararını aldığımızın farkına varmasakta yola devam ediyoruz. Öylece..
Üşür ellerim Issızlığın kenarında Düşlerim den düştüğüm yerdeyim Hiç bir söz tamamlamayacak O son cümleleri ya sen çok fazla idin Ya ben çok eksiktim hoşçakal Aşkların efendisi bana beni bile çok gören...!
وقتی عشق فریاد میکشد تفاوت ها فرار میکنند انسان ها نزدیک میشوند اشک ها جاری میشوند همه همدیگر را میفهمند و چه زیبا عاشق گریه میکند انگار که همه انسان ها بخواهند و نخواهند عاشق هستند...
Çok uzaklardan Ghazal Shakeri' nin sesini duyuyordum. Gittikçe büzüşen ruhum Man o to şarkısıyla birlikte huzurla gökyüzüne doğru çekiliyordu. (Her şey ben yaşarken oldu - Mustafa Becit) Ölmek son değil başlangıçtır.
Üşüyorum. Daha çok üşüdüğümü hatırlıyorum. O hayaller bile ısıtmıyor artık içimi. Hayallerimin ateşini söndürdüler. Mutluluk kıvılcımlarımı aldılar elimden. Hayallerimi aldılar. Hayalsiz olunca dünya daha zor. Başımı yastığa koyunca gülümseyeceğim hiçbir şey yok. Başımı yastığa koyunca rahat uyuyamıyorum. Düşünemiyorum. Ve düşünemediğimi düşünmek beni deli ediyolar. Benim dünyamda dünyamı aldılar elimden. Sesimin çıkmadığı kadar göz yaşım aktı. Göz yaşlarımla açan çiçek, çiçek değil de acı vermez mi? Acı ektim tarlalarıma ama siz açan her çiçeklerime gülümsediniz. Acı olduğunu bilseydiniz de gülerdiniz. Kendi dünyamda bana yer yok artık. Bir başkasına başka dünyaların insanıyız dersem eğer içim rahat olur. Nereliyim bilmiyorum. Doğma büyüme çok acı çektim. Ve artık tekrar tekrar doğmak istemiyorum. Her acıdan öldüğümde tutanacak bi hayalim kalmadı. Yaşamına tutunamyorum. Sadece yaşıyorum. Öylesine işte. Sadece yaşıyorum...
Khonak an dam keh neshastim Dar eyvan, man o to Beh do naqsh, o beh do surat Beh yeki jan, man o to Khosh o faregh ze Khorafat-e-parishan, man o to Man o to, bi man o to, jam’ Shavim az sar-e-zowq
قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود و من چه ساده که سالهای سال در انتظار این قطار رفته به نردههای این ایستگاه رفته تکیه دادهام... قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود....
bir ateş yanıyor, insanlar toplanmış, nereden olduklarının, kim olduklarının, nereden gelip nereye gittiklerinin önemi olmadan toplanmış insanlar bir ateş başına, aynı ateşte ısıtmak için ellerini...
Saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, sen ve ben Endamımız çift, sûretimiz çift, ruhumuz tek, sen ve ben Bulandıran palavralardan azade, gamsız bir keyif, sen ve ben Sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden
"Tanrım,
Ol demen ile oldum..
Öl demen ile öleceğim..
Bugün günlerden ne olduğu umrumda bile değil,
Öleceğim günde öyle..
Kim olduğunu ıspatlayamayan insanlar,
Kim olmadığını ıspatlamak istiyor..
Kazanmak yada kaybetmek değil,
Mücadele etmeyi bilmek gerek..
Sahip olmayımı tercih edersin
Yoksa sahibinin olmasını mı?
Tam cevaplıyorum,
Soru değişiyor..
İnsan değişiyor,
Hayat sürekli soru ile geliyor önümüze,
Biz ise hep hayırlısı cevabı ile erteliyoruz,
Biz hep öfkemiz ile yeneceğiz herşeyi ,
Fakat bir öfkemizi yenemeyeceğiz..
Ne dilersen dile benden dediğimde ,
Özür dileyen çocuklar gördüm ben,
Savaşlarda Tanrıya küsen çocuklar gördüm ,
Cidden çocuklar bu dünya’yı görmek için
Annelerin karnını heyecanla boşunamı tekmeliyor..
Dün sarılıp , kucakladıklarımızı,
Kucağımızda toprağa koyuyoruz,
Bu bizim acımız mı,
Yoksa acımasızlığımız mı?
Bilemedim.."
Defalarca okudum. 🍀
Cok guzel👏🏻
Müzik ile okuyunca akan gözyaşlarım hakkını size helal etti🙏🌺
Bu galiba bir türlü sonuna yaklaşamadığımız akışa karşı küçük bir serzenişimiz...
Bu yazı size mi ait alıntı mı acaba
Şu Farsça ne güzel bir dildir, buram edebiyat, şiir, aşk, duygu kokuyor.
Evet öyle gerçekten içimden üniversitede Fars dili ve edebiyatı oku demek geliyor ama olur mu tavsiye eder misiniz şunun için soruyorum ben inşallah bunu gibi güzel işler yapmak istiyorum yazdıklarım da var sanatla sözlerimi birleştirmek istiyorum en güzel bölüm de Fars dili ve edebiyatı geliyor inşallah olur ....
@@muratdemirtas3334 ❤
Bu şarkı ile uğurlanmak istiyorum dünyadan.
ben de
o kadar doğru ki ağlıcam şimdi
Ay yapmayınnn
👌😞
gıyabında çalabilirim ölünce haber ver
"Men u Tu"
Saadet zamanı bir avluya oturmuşuz sen ve ben,,,
Endamımız çift, yüzümüz çift, ruhumuz tek sen ve ben,,,
Bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif sen ve ben,,,
Ne sen varsın ne ben, bir olmuşuz aşk elinden...
Mevlanın eseri olan sen ve ben degilmi bu eser
@@dincelailesi6170 Evet Parça zaten farsça aşağıdaki bu videonun açıklama kısmında bilgi verilmekte ayrıca attığım videoda bir erkek seslendirmektedir
ruclips.net/video/sQh7fr53Xy0/видео.html
Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta.
Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait.
ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Sözlerin güzelliğine bak hayran kaldım
ruclips.net/video/V1g_VtQ0Wq4/видео.html ..
Mevlananın şiiriymiş öğrendiğime göre, şu şekilde:
saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, sen ve ben
endamımız çift, sûretimiz çift, rûhumuz tek, sen ve ben
bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif, sen ve ben
sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden
İlk okunan ve sizin çevirisini paylaştığınız Mevlana'ya ait, 1:13 ten sonra okunan şiir de Muhammed İkbal'e ait Tanrı ve insan arasındaki konuşma şiiri.
@Orhan Yılmaz aferin sana, kim Fars, kim Fars değil biliyorsun.
Elif sen misin? 😅
Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta.
Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait.
ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
@@damdakiuyku abi ne güzel bilgiler biliyorsunuz ya :) ne kadar güzel ben de bilmek isterdimm
These slow Persian songs are insane. They give your sole peace.
Farsça kalbimin dili…
Anlayamasam da sözlerini tanıdık geliyor her tınısı tıpkı kalbimin beni durdurmak için her defasında seslenmesi gibi.
🪴
Doğarsın..Hayatı,doğayı,insanı,hayvanı,iyiliği,kötülüğü tanırsın..Her dinden,dilden,ırktan insan tanırsın.Yozlaşmış,modernleşmiş düşünceleri,her kesimden insanı tanırsın.Yasamak için mücadele edersi.Üzülürsün,sevinirsin...Yaşlanırsın ve ruhunu teslim edersin.. Şarkının başından sonuna kadar Hayatımı gözümün önünden geçti...Şarkıda hiçbir enstrüman yok.O kadar dinlendirici o kadar naif bir sesi varki..Farsçayı ayrı bir seviyorum.Melodileri huzur verir daima. Bir sarkıdan daha fazlası bu...58 yaşında bir ablanız olarak size söylemek istediğim birşey var...''iyi insan olun'' gerisi gelir zaten..Sevgiyle kalın.🌸🌱
Oyle olmaya çalışıyoruz bakalım zaman ne gösterecek
Şarkıyı Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta.
Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait.
ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Abla daha ruhunu teslim etmediysen bi şey sorucam o olduğunu nasıl anlıycaz ?
Canım ablam yüreğine sağlık 🥺
Foto diyorki bedenim mahsur ama ruhum elimde uçmaya hazır.
Yada şey ,. Tutsak olan kuş değil zihinlerimiz bu zindanı bir başkası koyar çıkmak biizm elimizdedir ama cikmayiz önümüzü tel parmaklıklardan kurtarmak yeterli gelir
İnsan, farkına varıyor, evvelden aşina olan ruhların dili aynı’dır. Şükrediyor, insan..
güzel tespit
Kimi ruhlar evvelden aşinadır birbirine bunu biliyorum. Bana aşina olanı bulmak için bir aleme aşina olduğumu da.
@@nidanurgumussoy9170Evet kesinlikle bu duyguyu kelimeler ile ifade edemezdim siz ifade edebilmişsiniz
First Poem ( - 1:08);
You and Me
Sitting in the courtyard at a moment of bliss, you and me,
Two figures, two faces but a single soul, you and me,
Far from the mingling lies, a careless joy, you and me,
Neither you are nor I am, we are one with love.
Rumi
Second Poem (1:12 - );
A Dialogue Between God and Man (Part of Man)
You made the night, i made the lamp;
You made the earthen bowl, I made the goblet.
You made deserts, mountains and valleys;
I made gardens, meadown and parks.
I am one who makes a mirror out of stone,
And turns poison into sweet, delicious drink.
Muhammad Iqbal
Iqbal was a Pakistani poet, who has some wonderful work in Persian. But never have I heard such a mesmerizing rendention of his persian poetry.
This is absolutely beautiful, I would love to find the original Farsi version too. I'm just starting to learn the language
@@ussamasajid8409 He is a great poet. We had some of his works in the school books back in Iran. Respect to my Pakestani brothers/sisters.
@@diyaelizabeth13 good luck . the singer is actually An Actress in Iran but sings sometimes
@@nasresmaeilian8373 could you please suggest some singers alike Ghazal Shakeri because I loved the way she is saying so much and you seemed like you know this type of songs.
Cenaze sirasinda bir insanin hisslerinin şarkiya dokulmuş hali🖤
“Her Şey Ben Yaşarken Oldu”
Güzel kitaplar güzel şarkılara götürüyor aynı zamanda en hüzünlülere.
O kadar özelsin ki..... 14 yaşında fark ettim seni 17 yaşındayım ve yilda sadece 3 kere uğrarım sana... Bütün her şeyi bırakıp yalnız senin sesine bırakırım kendimi... Fars şarkılarını şiirlerini çok çok ayrı severim ; o kadar tanıdıklar ki yüreğime... Kendime anlatamadigim dertlerimin dermanlarina rastlıyorum sesinde sözlerinde melodindee...🌿🌿➰Kendimi şanslı hissediyorum...
14 yaşında fark edenlerden biri olmanın sevincini yaşıyorum
🙏🌷
Nasıl bir ses, nasıl bir şarkı,nasıl güzel bir dil yaaa.......Süpeeeeer!..Farsça öğrenme isteğimi uyandıran etmenlerden biri..
Of course Persian has been rich in poetry since last 1000 years. but also this is Ms. SHaakeri that give extra beauty to Persian language.
Bu eski farsca.
Oğretecem sana kanka😊
Çok naziksin kardaşim
Sabir Cabirzadə eski Farsça değil müzik türü biraz eski
Beautiful farsi ... Greating from Armenia
🍀
Ghazal has one of the best female Iranian singer voices in our era. A voice box so musical that absolutely needs no complimentary music!
Long live my Lady.
21 ağustos
sabaha karşı bir başıma odaların sessizliğinde otururken senin gibi bir güzellikle yeni karşılaşmış olmanın hüznünü yaşıyorum, ah iyi ki buldun beni.
Hayal kurmaya geldim. 🕯🌾
21.01.2020 // istanbul.
Etraf çok sisli gördüklerimden şüpheliyim.
Hello .. I'm from Albania 🇦🇱 but living in Greece 🇬🇷 .. I know it's Persian language and I think Irani if I'm not mistake !! But I loveeee this voice I adore 🌷🌷💯💯
Lots of love from a Persian 💙
Bu şarkıyı 15 yaşımda farkettigime çok seviniyorum...
@Abuzer Mert her yerden bir arayış :D
Dünyadan sesleri dinleye bilirsiniz
@@amiraslanf7918 ne alaka hocam ya :D
Kanalın ismi
Orada da böyle şarkılar var
I am Greek I don't understand anything at all but i am in love with this song and your culture.Greetings✌️
Mpravo pou den eisai ratsistis, uperoxo tragoudi ontws.
it says you and me. salt love.
Sen gelme yunan
this is an iranian song
thanks
Farsça müziklerine olan sevgim sendendir Çalıkuşu...
Güneş Çavması 2 kitabından buldum.Kitaptaki Mecnun karakteri bu şarkı ile ölen anne ve babasıyla mana aleminde buluşacağına inanıyordu .Gerçekten sokakta dolaşırken bu şarkıyı duyup anne ve babası ile buluştu...
Bir Mevlana Şiiri...
Adım Leyla. Sevdiğim adama, söylediğiniz kitabı yani "Güneş Çavması"kitabını hediye etmiştim. İçinde bu şarkının olduğu bir müzik çaları da eklemiştim...Çünkü annesini yeni kaybetmişti...(Bugün de annesinin vefat yıl dönümü (10 Eylül))
Annesini ona getiremezdim ama tıpkı kitapta da olduğu gibi bu şarkıyla kısa süre de olsa annesiyle buluşmasını sağlayabilirdim. Çok şaşırdı,çünkü 3 aydır görüşmüyorduk, nerden haber alıp,bu hediyeyi ona nasıl göndermiştim? Sen harika birisin, iyi ki, iyi ki varsın, beni bırakma olur mu, demişti...
...Ben bırakmadım, o bıraktı...(Bu şarkıyı hep annesine ithaf ediyorum, yeri cennet olsun, orada dinlesin diye)...
لم اجد هذا الكتاب الذي ذكرتموه
Bende mecnundan geliyorum ve o kadar huzur verici ki
@@leylaarslantas3133 ahh...
Bugun bir kaç saat önce bitirdim güneş cavmasi 2'yi. Bambaşka kapılar açıldı sanki bana. Hele muzik zevkim tamamen değişti. İçime öyle bir işledi ki bu şarkı, dinlerken ne duygular yaşıyor insan aynı anda
Resimde➡️ fikrim, hayallerim, düşlerim kafesteyken özgürlüğümün önemili olmadığı...
🌿🌼
En çok sevdiğim şey böyle güzel paylaşımlar altında insanların yorumlarını okumak... Ne kadar güzel ve farklı bakıyor herkes. Mesela az önce bu müziği dinlerken fotoğrafa baktım ve şu yorumu yaptım. "Duygular hapsedilemez... Belki düşüncelerdir esir... Ancak bir kafese sığamayacak kadar güçlüdür hisler... Özgür bir kuştur yüreğim, sonsuza dek kanat çırpacak🌿🕊️" Bizi yaşatan farklılıklardır. Güzel yorumunuz için teşekkür ederim
insanın kulaklarında dolaşan bu ses, ruhunu teslim et der gibi.
Khunk An dam keh nashinim der Yvonne-e man o to
beh du naqsh-o beh du suret beh baki Jaan, man o to
Man o to, bi man o to, Jeme shwim ez sar-e zavq
Khush-o farigh ez khurafat-e perishan, man o to
Shab aafaridi, Sham' aafaridam
Khaak aafaridi, jaam aafaridam
Biaabaan o koohsaar o raagh aafaridi
Khiyaabaan o golzaar o baagh aafaridam
Aan-am ke az sang aayine saazam
Aan-am ke az zahr nooshine saazam
G
Shab-o fâridi, sham-o fâridam
Khâk-o fâridi, jam-o fâridam
Biâbân o kuhsâr o raghâ fâridi
Khiyâban o golzâr o baghâ fâridam
konk an ne demekdi
konk an ne demekdi
@@qafarqafarov4769 khonok (xonok)= (ne) hoş, (ne) güzel, (bir durum).
Bu şiiri ezbere okuyan birisi vardı hayatım da yeterince sevemedim galiba gitti ve ben bu şiir ile yalnız öksüz kimsesiz kaldım sonra ona vermediğim sevgiyi kimseye veremedim kaldım yapayalnız ve öleceğim yapayalnız
Eğer Farsça şiirlerle ilgileyseniz sayfamıza göz atabilirsiniz.
İyi hissettirecekse bi arkadaş olarak bende okuyabilirim ne zaman dinlemek isterseniz
Bir şarkı düşün bütün hisleri yaşatıyor bütün anıları canlandırıyor :)
aradığım yorum..
Sessiz cigliklarima ses veriyor bu şarkı ve istemsizce ağlıyorum.
Duygular hapsedilemez... Belki düşüncelerdir esir... Ancak bir kafese sığamayacak kadar güçlüdür hisler... Özgür bir kuştur yüreğim, sonsuza dek kanat çırpacak 🌿🕊️
🍀
Yıllar sonra bile her tınıda her başa sarışta farklı bir mana farklı bir huzur, apayrı bir tedirginlik yaşıyorum. Böylesi bir araf ancak mevlananın şiirlerinde yaşanırdı zaten...
İnce ruhlu insanlar için hep bir zindan zaten bu dünya.
Şarkının alıp götürdüğü his nasil anlatılır bilmem . Sözler inci gibi yan yana manalı ve birbiri ile güzel .
Şarkının bu kadar güzel olması ve benim sarıp sarıp tekrardan dinlemem
Üzülüyor muyum şakinleşiyor muyum arafa soktun şarkı 🌼 (kızıl 'a teşşekürler)
bulandıran palavralardan azâde gamsız bir keyif.."
Şarkıyı Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta.
Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait.
ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Ulan farslar sizler şaka maka şahane ses tonunuz var, tüm prenseslere gelsin, hüzünlü ama mutlu ve huzurlu havası 😉💃🌈🌞
ibrahim Cetin 💙💙💙
Sayfamıza bakabilirsiniz daha fazla Farsça müzik ve şiir için
Bir inşirah, ya rabb...
my soul flies back to homeland Persia whenever I listen to this song. so lovely
🌼🌿
Cox gozel sesi var. cox cox cox gozel!
Sıcak nefesim
Sarmaşık olmuşum
Kapat gözlerini
Sarıl bana
Hisset sevgili
Sevemez artık ruhum senden ötesini..
Ilahi aşk,ilahi sevda ve iki aşık...Yüce gönüllü aşk; şems-i tebrizi ve talebelerin talebesi mevlana...
Şarkı umut yollarımı yeşertti teşekkür ederim
Sevgiyle kal🤍
Ne sen varsın ne ben
bir olmuşuz aşk elinden
زۆرجووانە دەنگت زۆر دڵنشینە بەهیوای ئازادی بۆهەموژنانی جیهان لەونارەهەتی وڕێگرتن لەبەرەوپێشجونیان .کەهەر لە جەنگ دان بۆئازادی .کە ئازاترین بەشی کۆمەلگان .هەربژین شێری کۆمڵگا 👍🌹🌹🌹🌹❤️❤️❤️ 💔
Çox gözel fars şarkılarini dizi ve filmlerini çox sevirem😇😘
İnsanların ayrıntılara boğulmadığı günlerde kalma güzel bir cümle sevdi... 00:45 de ilk defa dinledim. 💙 "Göz gördü gönül sevdi"...
Roni u Ez
Şarkı öyle bir his veriyor ki; sanki dünyanın bütün yükü omuzlarımdan alınmış, artık insanlar için değil kendim için çabalayacağım o vakitler gelmiş, istediğim şeyleri helaliyle hak edip sonunda rahata ermişim de bir bardak kahvemi alıp kapalı sonbahar havasında, yağmur yağar bir günde pencere kenarına oturmuşum da elimde kitabımı okurken arada da dışarıdan camıma vuran yağmur damlalarına göz kulak olmak için başımı çevirip izlediğim o dışarı ve rüzgar eşliğinde dilime dolanan o türküymüş gibi geliyor... İnşallah bir gün bu hayal ettiklerimi yaşayabilirim 💐🤍
bu ses nasıl oluyor da bana aynı anda birden çok duyguyu yaşatıyor...
Sanki kadın kollarımda göğsüme dokunuyor gibi bir huzur
Gracias amo este poema de Rumí !!!! Pero con voz de mujer ❤❤❤❤❤❤ saludos desde Perú
Kim ne derse desin acının dili aynıdır..
Belki tam burada aynı hissetmişizdir seninle de birbirimizden haberimiz yoktur. Belki kader dokunmuştur bize de sen ve ben aşkla bir olmuşuzdur.
Belki hissetmişizdir
Man o to. ....
Neyin ne olduğunu bilmediğim bu sapakta,
ben dik gölgem kambur,
bu leke başka.
16:18 istabbul ev
Dönüp dolaşıp kendimi burda bulduğum güzel sığınağım... .
Uyut beni, büyüt beni. 2019
Sitting at the veranda, a moment of bliss, me and you..
Two forms, two bodies, one soul, me and you..
Far from the mingling lies, a careless joy, me and you..
Neither you are nor i am, we are one with love, me and you..'
remixinden buralara geldim sesine kurban olduğum
Arzulayıram ki, Öldüyüm zaman üstümdə belə ağlasınlar. Belə gözəl səsli xanımın səsi ilə gözlərdə yaş qalmasın sel olub sinələri yaş eləsin
Saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, sen ve ben,
Endamımız çift, sûretimiz çift, rûhumuz tek, sen ve ben,
Bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif, sen ve ben,
Sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden.
Şarkıyı Türkçe altyazılı aşağıdaki linkte bulabilirsiniz. Kanalda daha da türkçe altyazılı farsça şarkıları bulunmakta.
Man o To Mevlana'ya, Şeb afaridi İkbal Lahori'ye ait.
ruclips.net/video/zHgIAqVZYxs/видео.html
Hissettiğini söylemek lazım ama nasipse doğru kişiye . Yoksa geriye dönüp bakıldığında tatlı bir ızdırap ile akla geliyor hatıralar. Paylaşım için tşk.
Onunla başka halini dinleyip dans ederdik. Şuan burada tek başıma dinleyip ağlıyorum.
Bu sarkiyi bulanlar hazz alanlarin ruhu bir baska...
Bi kere benim için dinleyin.
I’m half iranian and half Indian and I have been wanting the solo of man o to since I first heard it ! Kheyli sedaye Zeba hast Merci!!
Love from India xx
Hi babe
Hey !!! Can you tell me more about Man o to please? I wish to do some tabla tarang with this beautiful tune
Search the name and you will find beautiful remixe
Böyle bu tarz şarkıları çoğu insan anlamaz insanı alıyor başka diyara götürüyor herzaman dinleniyorum ne zaman kaybolmak istediğimde dinliyorum
Persian 😍😍, my beautiful mother tongue
It's a Persian poet writed by A Turkish philosophy (13th century) Rumi
@@ylmz3527 dude, it's not not a Persian poet it's a Persian poem, and rumi was also Persian speaking Iranian he just spent last years of his life in Konya, so it's not Turkish anyway, rumi was born in balkh
@@hosseinsadeghi2468 I know he was lives on Iran but he was %100 Turkish. Actually Every Turkish poets was speak Persian and Turkish at the this century
@@ylmz3527 what are you talking about it's just your fantasies, rumi was born in balkh and he was afghan actually, which was a part of medieval khorasan and they were Iranian and iranic people also like Tajikistan, Iranians are living in iran and some other countries since 7000 years ago and also there's not a single evidence about that rumi has ever spoken Turkish, maybe just in Konya
@@hosseinsadeghi2468 who says this? Just you? Rumi was saying Turkish. Also Rumi is meaning Turkish at the Seljuk century. You can look Ottoman writers all is speak Persian for second foreign language. Also Rumi too. Azerbaijani and Kxorosani Turks was lives in there. I like Persian and Turkish both is same and people are good persons. But I have to protect my culture.
Tuhaf hissediyorum oldukça.Keşkeler geçiyor bazen içimden.Büyük keşkeler.Gözlerim doluyor sonra.Sonra aynı sıradanlıkla yola devam ediyorum..
Keşkelerimizin olması da güzel aslında. Yaptıklarımızın ve ya yapamadıklarımızın hayali sonucu bizi mutlu ediyor olabilir. O mutluluğa odaklanarak aynı sıradanlıkla yola devam ederken bu düşünce sonucu keşkeler yerine şükürler diyeceğimiz eylemlerin kararını aldığımızın farkına varmasakta yola devam ediyoruz. Öylece..
bizi yorup yorup kendimizden bile soğutan bu hayata aşk olsun be Müzeyyen.
insan insanın yüreğine ilmekle iliştirilmiş bir yüktür..
این موسیق خیلی قشنگه. سلام از لهستان میکنم. 😍😍
سلام از ایران ❤️
درود فراوان از ایران به لهستانی های عزیز 💙🌼
ایشان چقدر زیبا این شعر را اجرا کردند😥🌹
خنک آن دم که برایمان انسانیت و ما بودن مهم باشد نه قوم، نژاد و برتری طلبی
با مهر از افغانستان
واقعا. ای کاش صلح دوباره در خاورمیانه برقرار شود 😓😣
Şarkının 1.13 sn`den sonra ruhumu teslim ediyorum ..
Eğer Farsça'yla ilgiliyseniz sayfamıza göz atabilirsiniz.
Dünyaya esir olmuş beden kafesinden kurtulup yoluna devam etmek isteyen ve bekleyen tüm güzel ruhlara gelsin..
🌿🙏🏻🌼
Üşür ellerim Issızlığın kenarında
Düşlerim den düştüğüm yerdeyim
Hiç bir söz tamamlamayacak
O son cümleleri ya sen çok fazla idin
Ya ben çok eksiktim hoşçakal
Aşkların efendisi bana beni bile çok gören...!
endamımız çift, suretimiz çift, ruhumuz tek!
Farsça bütün şiirlerin, şarkıların, aşkın dili sanki..
Beyza Nur
Aşkın dili çünkü gerçek aşk Allah’a duyulan aşktır bu iki şarkıda tasavvuf musikisi olduğu için bu kadar kalbimize dokunur
Bu şiiri mevlana yazmış yani bir Türk
Yok böyle bir derinlik içdenlik yüreklilik ruhumun içinden sesleniyor sanki
وقتی عشق فریاد میکشد
تفاوت ها فرار میکنند
انسان ها نزدیک میشوند
اشک ها جاری میشوند
همه همدیگر را میفهمند
و چه زیبا عاشق گریه میکند
انگار که همه انسان ها بخواهند و نخواهند عاشق هستند...
Çok uzaklardan Ghazal Shakeri' nin sesini duyuyordum. Gittikçe büzüşen ruhum Man o to şarkısıyla birlikte huzurla gökyüzüne doğru çekiliyordu.
(Her şey ben yaşarken oldu - Mustafa Becit)
Ölmek son değil başlangıçtır.
Harika ya sans eseri denk gelmesem bu sesten mahrum kalacaktim
Okadar yatıştırıcıki biraz insanın içini burkuyo ama en çokta sakinleştiriyo sessizce acı çektirir gibi 😌
Sarkinin sözlerinden çok kadının mizildanmasi huzur veriyor, rahatlayır sanki
Üşüyorum. Daha çok üşüdüğümü hatırlıyorum. O hayaller bile ısıtmıyor artık içimi. Hayallerimin ateşini söndürdüler. Mutluluk kıvılcımlarımı aldılar elimden. Hayallerimi aldılar. Hayalsiz olunca dünya daha zor. Başımı yastığa koyunca gülümseyeceğim hiçbir şey yok. Başımı yastığa koyunca rahat uyuyamıyorum. Düşünemiyorum. Ve düşünemediğimi düşünmek beni deli ediyolar. Benim dünyamda dünyamı aldılar elimden. Sesimin çıkmadığı kadar göz yaşım aktı. Göz yaşlarımla açan çiçek, çiçek değil de acı vermez mi? Acı ektim tarlalarıma ama siz açan her çiçeklerime gülümsediniz. Acı olduğunu bilseydiniz de gülerdiniz. Kendi dünyamda bana yer yok artık. Bir başkasına başka dünyaların insanıyız dersem eğer içim rahat olur. Nereliyim bilmiyorum. Doğma büyüme çok acı çektim. Ve artık tekrar tekrar doğmak istemiyorum. Her acıdan öldüğümde tutanacak bi hayalim kalmadı. Yaşamına tutunamyorum. Sadece yaşıyorum. Öylesine işte. Sadece yaşıyorum...
ancak ölünce huzur bulacağız
..
Ne zaman dinlesem tefekkure geçiyorum...
ilahi bu musuqi eseblerimi sakitlewdirir.. (Azerbaycan)
Незнаю о чем поёт, незнаю что пишут люди в комментариях, но ужасно красиво поёт, не перестаю слушать. Этот дрожь в голосе берёт за душу.
helo from greece. thats so beautuful!!!!! love it!!
It's a Persian song writed by A Turkish philosophy(13th century)
Ne çeşit bir dünya güzelliğisiniz böyle..?🌸
Başlangıçta söz vardı.... İşte o ilk sesten kopuşun parçası.. Tanrısal bir ses
Khonak an dam keh neshastim
Dar eyvan, man o to
Beh do naqsh, o beh do surat
Beh yeki jan, man o to
Khosh o faregh ze
Khorafat-e-parishan, man o to
Man o to, bi man o to, jam’
Shavim az sar-e-zowq
اين آهنگ با صداي بسيار خاص و دلنشين خانم شاكري بي نظيره. خيلي آرامش بخشه.
قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود و من چه ساده که سالهای سال در انتظار این قطار رفته به نردههای این ایستگاه رفته تکیه دادهام...
قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود....
bir ateş yanıyor, insanlar toplanmış, nereden olduklarının, kim olduklarının, nereden gelip nereye gittiklerinin önemi olmadan toplanmış insanlar bir ateş başına, aynı ateşte ısıtmak için ellerini...
Saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, sen ve ben
Endamımız çift, sûretimiz çift, ruhumuz tek, sen ve ben
Bulandıran palavralardan azade, gamsız bir keyif, sen ve ben
Sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden
Far from the mingling lies, a careless joy, you and me..
bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif, sen ve ben..
Annemmmm özledim seniiii
Sonra icime baktim meger aradigim ordaymış da görememişim cok guzel emeginize saglik
Keyifli dinlemeler🍀
Bu şarkıya her geldiğinde. Sen ve Ben.
Şarkı ruhuma dokundu...
Sanki annem ninni söyledi gecenin bir vakti.