Lupin The III Part I - Jigen's Reaction to Pycal in 4 languages
HTML-код
- Опубликовано: 21 окт 2024
- Japanese Dub:
Lupin: Yasuo Yamada
Jigen: Kiyoshi Kobayashi
Pycal: Eimei Esumi
English Dub:
Lupin: Tony Oliver
Jigen: Richard Epcar
Pycal: Unknown
French Dub:
Lupin (Edgar de la Cambriole): Philippe Ogouz
Jigen: Philippe Peythieu
Pycal: Jean Barney
LatinAmerica Dub:
Lupin: Anselmo Herrero
Jigen: José María Regalado
Pycal: Unknown
(made the mistake of calling the LatinAmerica dub the Spanish dub. Thank you X ilsa for telling me.)
Yamada's "what's wrong-AaAaAaAaA!!!" was just so seamless, it works beautifully.
Peythieu's Jigen works pretty darn well.
all of Pycal's actors really nail that one word.
Kobayashi sounds really scared. He had the best reaction.
*MUAAAAAAAAH!*
While Richard epcar is like
*GYAAAAAAAH!*
In the latín american dub, Was So accurate because it's like was Scared as shit.
Jigen in Latín American spanish Is so funny.
0:54 sounds like telephone ring.
@@StillJohnDoe and it fits perfectly and the scream.
@@StillJohnDoe 📞
Is this Jigen?
NO THIS IS PATRICK
Man can not decide out of the two that voice Jigen the best I rather take both of them, Tony and Kiyoshi.
Rest In Paradise
L U P I N
**Jigen Shits Himself**
**Jigen se caga en los pantalones**
It's Latin Spanish and they put the Spain flag, a truly grigo moment 💀
sorry, I won't make that mistake next time.
The delivery and stiff animation make it funnier. It's funny no matter the language.
Pycal is voiced by Todd Haberkorn.
Last one is not from Spain dub, its from LatinAmerican dub
Thank you, ill change that in the description soon
Lupin in the latin dub was voiced by Victor Mares Jr.
The dub was made in Los Angeles.
at the time of making this, there is one french, english, portugese and latin spanish dub, two spanish and italian dubs and one german dub in the making.
Will definitely try to compile all those
0:53 Lol, love it.
You should have put the Italian ones too, here in Italy the first series has two dubs the first is from 1979 the second from 1987 and in both dubs this scene is hilarious
Tried to find the clips of them but its proving difficult to find them but ill put them in once I find them.
Well I know a site called "toonitalia" where you can find every single media of lupin dub in Italian
@@andreabonali7880 OH! I'll check at out as soon as I can. Thanks for telling me!
I found the episode on youtube with both dubs. Here are the links:
First dub (1979):
ruclips.net/video/FGmQsk7Tku4/видео.html
2nd dub (1987)
ruclips.net/video/o_bTtKK9Bvw/видео.html
@@de_888 damn. Both videos are blocked in my country.
Idk, man
Epcar sounded like he was shiverin he timbers
The Latin American one is gold
You can find the french dub of part 1 on Neko-Sama with better audio quality and the latin spanish and (atleast i think)the second spanish dub on a spanish lupin iii fansite called 'el conde de cagliostro'. the latin spanish dubs miss a couple episodes, but hopfully you have the whole dub of latin spanish from episode 1 till 23.
…………
Lupin.
Scared jigen noises
LatAm Jigen sounds a bit young.
I don't know why but i pronounce his name "pickle" every time
In English Version, Pycal voiced by Kaiji Tang.
I lost it at the bonus bit. Wasn’t expecting that.
Oque eu acho mais interessante da dublagem espanhola (latina) é que eles adaptaram todos os nomes, coisa que também se repito na versão Brasileira, tipo
Arsene Lupin = Aramis Lupin
Jigen = Julian
Fujiko = Vanessa
Porém estranhamente Goemon e Zenigata são os únicos que não mudam, porém na versão espanhola (que foi a versão que usamos como base) continha esses exatos nomes adaptados também…
Eu nao estou louco, havia 4 episodios dublados em portugues(BR) do lupin iii part 1
How is it that French, of all languages, was the one to not have Pycal say “Lupin”?
original is the best as always
That should be mexico's flag, it's not a spanish dub.
I'll remember that when I make the next one, thanks!
Both wrong. The Latin Spanish dub was made in Los Angeles California (US)
@@DANKDNNY That reminds me of Transformers G1, but anyway, it's still mexican Spanish.
You got the wrong Flag for the Latin American Dub, Spain Flag is more associated with Castellano or Spain Spanish, which itself is different
where did you find the french one ?
I check soon but it was a French website. I'll get back to you.
Really sorry, for some reason I can't find the website I used for the French dub. I'll spend more time finding it and get back to you
Japanese dub: 0:04
English Dub: 0:19
French Dub: 0:33
Latin America dub: 0:47
no italian?