Oui c' était le bon remps , ou la chanson Française était à la mode , maintenant les gens n' écoutent que des chansons en Anglais , celà me rend triste pour la France , pays que j' aime et admire par ses valeurs ... Alors si vous êtes comme moi , pensez après m' avoir lu de cliquer sur le pouce vers le haut . Bonne journée et surtout prenez soin de Vous et de vos proches... Merci.Bisous à tous...
Mais ce n'est pas une chanson française! C'est une traduction d'une chanson russe/américaine. La version anglaise de Mary Hopkin était aussi un succès en France (numero 1) en 1968.
Ce n'est pas la langue ni le style musical rap hard Rock ou punk ou chanson française en anglais en néerlandais en arabe en hébreu en allemand en russe en chinois en italien c'est le texte qui compte toutes les chansons sont belles et sont des messages
Tes chansons mon toujours émerveillés et fais rêver chère Vicky Léandros. Pendant les soirées de mes 12 ans je gardais des enfants. J'occuper mes soirées à écouter tes belles chansons. J'ai 65 ans passé et je t'écoute de temps en temps . Tu fais partie de mes beaux souvenirs de vie.
Fear not, I live in central NY and am learning Canadian french, I am researching my ancestors that lived in southern Quebec province, one of which was in the American Revolution. Vicky singing this song is one of her songs I listen to to learn the french language. A favorite of all time for me!
Oh, mon enfance me manque! La ferme est toujours aussi belle! Les chansons romantiques françaises m'ont fasciné et le font toujours! Les chanteurs étaient beaux et chantaient le respect et l'amour!
Dans une taverne du vieux Londres Où se retrouvaient des étrangers Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre Et nous écoutions nos coeurs chanter C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Les lendemains avaient un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeune et l'on croyait au ciel Et puis sont venus les jours de brume Avec des bruits étranges et des pleurs Combien j'ai passé de nuits sans lune À chercher la taverne dans mon coeur Tout comme au temps des fleurs Où l'on vivait sans peur Où chaque jour avait un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeune et l'on croyait au ciel Et ce soir je suis devant la porte De la taverne où tu ne viendras plus Et la chanson que la nuit m'apporte Mon coeur déjà ne la connaît plus C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Les lendemains avait un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeune et l'on croyait au ciel Je crois que l'important c'est deux êtres qui s'aiment vraiment Et c'est tout
Ce très jolie petit bout de femme . une déesse de la Grèce moderne , chante ses nombreux succès dans plusieurs langues lors de ses spectacles tant en Europe qu'au Québec . Pour moi , ''L'amour est bleu '' reste quand a moi , son plus grand succès ici au Québec . Merci beaucoup chère Vicky .
У романса «Дорогой длинною» счастливая судьба. Его поют на английском, французском, итальянском и даже японском языках. По настроению, по мелодике это, возможно, один из самых «русских» романсов. Быть может, поэтому его частенько считают старинной народной песней. А между тем он был написан не так уж и давно - в советское время, в 1924 году, композитором Борисом Фоминым и поэтом Константином Подревским.
j'adore les musique d'avant sa me donne l'envie de revenir a cette époque ou toute était merveilleux la était plus belle enfin maintenant aussi mais pour moi c'était la belle vie celle de mon enfance j'aimerai y étre encore
si je pouvait moi aussi je ferais la mème chose mais c'est seras jamais possible je peut réver sur toutes chanson que j'aime merci encore bonne journée
Le temps des fleurs Dalida In a tavern in old London Dans une taverne du vieux Londres where strangers meet Où se retrouvaient des étrangers Our voices riddled with joy rose from the shadows Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre And we listened to our hearts sing Et nous écoutions nos coeurs chanter It was flower time C'était le temps des fleurs We ignored the fear On ignorait la peur Tomorrows tasted like honey Les lendemains avaient un goût de miel Your arm took my arm Ton bras prenait mon bras Your voice followed my voice Ta voix suivait ma voix We were young and we believed in heaven On était jeune et l'on croyait au ciel And then came the hazy days Et puis sont venus les jours de brume With strange noises and crying Avec des bruits étranges et des pleurs How many moonless nights have I spent Combien j'ai passé de nuits sans lune Looking for the tavern in my heart À chercher la taverne dans mon coeur Just like in flower time Tout comme au temps des fleurs where we lived without fear Où l'on vivait sans peur Where every day tasted like honey Où chaque jour avait un goût de miel Your arm took my arm Ton bras prenait mon bras Your voice followed my voice Ta voix suivait ma voix We were young and we believed in heaven On était jeune et l'on croyait au ciel And tonight I'm at the door Et ce soir je suis devant la porte From the tavern where you won't come anymore De la taverne où tu ne viendras plus And the song that the night brings me Et la chanson que la nuit m'apporte My heart already doesn't know her anymore Mon coeur déjà ne la connaît plus It was flower time C'était le temps des fleurs We ignored the fear On ignorait la peur Tomorrows tasted like honey Les lendemains avait un goût de miel Your arm took my arm Ton bras prenait mon bras Your voice followed my voice Ta voix suivait ma voix We were young and we believed in heaven On était jeune et l'on croyait au ciel I think the important thing is two beings who really love each other Je crois que l'important c'est deux êtres qui s'aiment vraiment And that's all Et c'est tout
Это песня белой эмиграции в Париже, запрещённая в СССР. Сочинили её Борис Фомин (музыка) и Константин Подревский (слова). Есть также вариант Павла Германа. Первые записи сделали Александр Вертинский (1926) и Тамара Церетели (1929). Но популярной она стала в англоязычной версии (Юджин Раскин "Those Were the Days"). Потом к ней приложился Пол Маккартни, певица Мери Хопкин, а потом её стали переводить на другие языки.
I was sixteen then and highschool sophomore. The moment I heard her voice, I fell in love with her. Here in Japan, her influence was so great, and every guy was talking about her, who's she, or something. How I wished I had such a girlfirend like her!
7 лет назад+4
はやみ瀬尾 :You are not alone....she was also very popular in here in South Africa!
Какие девченки !!!! Какие голоса!!!! Какие ансамбли !!! Иы даже не заморачивались переводом !!!!! СЛУШАЛИ , ПЕЛИ , БАЛДЕЛИ , ИНТУИТИВНО !!!!! И В ПОСЛЕДСТВИИ , ВСЕ БЫЛО ТОЧНО!!!!!
1. Dans une taverne du vieux Londres Où se retrouvaient des étrangers Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre Et nous écoutions nos c? urs chanter C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Les lendemains avaient un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeunes et l'on croyait au ciel La, la, la... {On était jeunes et l'on croyait au ciel} 2 . Et puis sont venus les jours de brume Avec des bruits étranges et des pleurs Combien j'ai passé de nuits sans lune A chercher la taverne dans mon c? ur Tout comme au temps des fleurs Où l'on vivait sans peur Où chaque jour avait un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeunes et l'on croyait au ciel La, la, la ... {On était jeunes et l'on croyait au ciel} 3. Je m'imaginais chassant la brume Je croyais pouvoir remonter le temps Et je m'inventais des clairs de lune Où tous deux nous chantions comme avant C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Les lendemains avaient un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeunes et l'on croyait au ciel La, la, la ... {On était jeunes et l'on croyait au ciel} 4. Et ce soir je suis devant la porte De la taverne où tu ne viendras plus Et la chanson que la nuit m'apporte Mon c? ur déjà ne la reconnaît plus C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Les lendemains avait un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeunes et l'on croyait au ciel La la la... {On était jeunes et l'on croyait au ciel}
@@marie-franceboiteau4364 C'est mon cas. Je n'étais qu'un pauvre adolescent, dans les années soixante-dix, quand je suis tombé sur la version portugaise de cette merveilleuse chanson. Très belle.
C’est chanson russe adaptée d'une ancienne romance russe (en) tzigane, déposée en 1926 par le compositeur russe Boris Fomine (1900-1948) sous le titre Dorogoï dlinnoïou (Дорогой длинною) … Reprise par Mary Hopkins en 1968 puis Dalida , puis …
Not McCartney, although he was involved in finding the song.The composer is usually listed as Gene Raskin. As you say, the song is the Russian Dorogoy Dlinoyu. I have only just discovered Vicky Leandros, the Vienna 1967 heroine.
I'm 71, and I've just discovered Vicky. WOW! is all I can say.
Same hear, I have just discoverd such a nice artist.
Vous êtes magnifique, enchanté de vous rencontrer. ^^
Oui c' était le bon remps , ou la chanson Française était à la mode , maintenant les gens n' écoutent que des chansons en Anglais , celà me rend triste pour la France , pays que j' aime et admire par ses valeurs ... Alors si vous êtes comme moi , pensez après m' avoir lu de cliquer sur le pouce vers le haut . Bonne journée et surtout prenez soin de Vous et de vos proches... Merci.Bisous à tous...
Mais ce n'est pas une chanson française! C'est une traduction d'une chanson russe/américaine. La version anglaise de Mary Hopkin était aussi un succès en France (numero 1) en 1968.
Ce n'est pas la langue ni le style musical rap hard Rock ou punk ou chanson française en anglais en néerlandais en arabe en hébreu en allemand en russe en chinois en italien c'est le texte qui compte toutes les chansons sont belles et sont des messages
D'accord!La chançon en français est la meilleure du mond!J'aime Leandros trés beaucoup!
Солидарен с Вами. Умели петь, да так, что берёт за душу до слёз..
Carisima bambina love miusy dsd zapopan jalisco mejico love yu for my ok
Merci, merci pour cette jolie musique,chantée,...ah! Vicky....biz😍😍😍
Tes chansons mon toujours émerveillés et fais rêver chère Vicky Léandros. Pendant les soirées de mes 12 ans je gardais des enfants. J'occuper mes soirées à écouter tes belles chansons. J'ai 65 ans passé et je t'écoute de temps en temps . Tu fais partie de mes beaux souvenirs de vie.
Fear not, I live in central NY and am learning Canadian french, I am researching my ancestors that lived in southern Quebec province, one of which was in the American Revolution. Vicky singing this song is one of her songs I listen to to learn the french language. A favorite of all time for me!
J'ai découvert cette chanson la semaine dernière, elle est incroyable.
Oh, mon enfance me manque! La ferme est toujours aussi belle! Les chansons romantiques françaises m'ont fasciné et le font toujours! Les chanteurs étaient beaux et chantaient le respect et l'amour!
les plus beaux souvenirs de mon adolescence !!
Magnifique chanson française de Vicky leandros j'adore merci beaucoup 😙
Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos coeurs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune et l'on croyait au ciel
Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
À chercher la taverne dans mon coeur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune et l'on croyait au ciel
Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon coeur déjà ne la connaît plus
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune et l'on croyait au ciel
Je crois que l'important c'est deux êtres qui s'aiment vraiment
Et c'est tout
Beautiful My sweet friend ,,yessss hugs friend México woooooow !!!!
merci pour les paroles
Bela canção bela letra 31-1-2023 saudades
Je n'avais que 16 ans , mais j'aimais cette chanteuse et son répertoire !!!
Дорогой длинною да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня...
Quelle voix merveilleuse !!!!
Ακριβως
I love that this French version of this song became "Le Temps des fleurs" the time of flowers! So lovely!
Ce très jolie petit bout de femme . une déesse de la Grèce moderne , chante ses nombreux succès dans plusieurs langues lors de ses spectacles tant en Europe qu'au Québec . Pour moi , ''L'amour est bleu '' reste quand a moi , son plus grand succès ici au Québec . Merci beaucoup chère Vicky .
Michael Childs je l'ai donc ecouté ce 45 tours fin 60,il est encore dans sa cloche!😆
J' adore! Que de beaux souvenirs!
Deux certitudes: elle avait beaucoup de talent et cher monsieur vous avez une plume magnifique.
Ακριβως οπως γραφεις
Vicky durant ces dèbuts..vicky nostalgique à entendre..et belle à regarder..une voix et une beautè unique..c la reine de la chanson sentimentale...
Ca, c'est du souvenir... Juste apres "l'amour est bleu" , quel début de carriere.
Vicky est charmante et sa voix envoûtante 🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷👍💓
Vicky est une vraie fleur ,rejean basque à gaspé
Jolie femme qui a allumé le Québec dans sa vie antérieure.
I was in love with her back then and I'm still in love with her now. Her voice is so enchanting.
La version de mon temps dans mon enfance 🌾
Voix puissante superbe
tu a bercer mon adolescence , merci ,un gars de l abitibi au nord du quebec canada ,
Trés naturelment!Ele est magnifique!😍🤗☺
Como alguien puede cantar tan pero tan bonito, descubrí a esta mujer no hace mucho pero me fascina es maravillosa.
J ' tadour, Vicky et magnificent. Merci
У романса «Дорогой длинною» счастливая судьба. Его поют на английском, французском, итальянском и даже японском языках. По настроению, по мелодике это, возможно, один из самых «русских» романсов. Быть может, поэтому его частенько считают старинной народной песней. А между тем он был написан не так уж и давно - в советское время, в 1924 году, композитором Борисом Фоминым и поэтом Константином Подревским.
Ακριβως οπως γραφεις ❤
What a talent, what a singer...
She is really beautiful !
j'adore les musique d'avant sa me donne l'envie de revenir a cette époque ou toute était merveilleux la était plus belle enfin maintenant aussi mais pour moi c'était la belle vie celle de mon enfance j'aimerai y étre encore
Asnelle Dijoux si on avait cette machine a revenir dans le temps jy retournerais a cette epoque!
si je pouvait moi aussi je ferais la mème chose mais c'est seras jamais possible je peut réver sur toutes chanson que j'aime merci encore bonne journée
depuis que j'ai découvers cette chanson je ne m'en lasse pas
Wie immer eine tolle Stimme ❤❤
Le temps des fleurs
Dalida
In a tavern in old London
Dans une taverne du vieux Londres
where strangers meet
Où se retrouvaient des étrangers
Our voices riddled with joy rose from the shadows
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
And we listened to our hearts sing
Et nous écoutions nos coeurs chanter
It was flower time
C'était le temps des fleurs
We ignored the fear
On ignorait la peur
Tomorrows tasted like honey
Les lendemains avaient un goût de miel
Your arm took my arm
Ton bras prenait mon bras
Your voice followed my voice
Ta voix suivait ma voix
We were young and we believed in heaven
On était jeune et l'on croyait au ciel
And then came the hazy days
Et puis sont venus les jours de brume
With strange noises and crying
Avec des bruits étranges et des pleurs
How many moonless nights have I spent
Combien j'ai passé de nuits sans lune
Looking for the tavern in my heart
À chercher la taverne dans mon coeur
Just like in flower time
Tout comme au temps des fleurs
where we lived without fear
Où l'on vivait sans peur
Where every day tasted like honey
Où chaque jour avait un goût de miel
Your arm took my arm
Ton bras prenait mon bras
Your voice followed my voice
Ta voix suivait ma voix
We were young and we believed in heaven
On était jeune et l'on croyait au ciel
And tonight I'm at the door
Et ce soir je suis devant la porte
From the tavern where you won't come anymore
De la taverne où tu ne viendras plus
And the song that the night brings me
Et la chanson que la nuit m'apporte
My heart already doesn't know her anymore
Mon coeur déjà ne la connaît plus
It was flower time
C'était le temps des fleurs
We ignored the fear
On ignorait la peur
Tomorrows tasted like honey
Les lendemains avait un goût de miel
Your arm took my arm
Ton bras prenait mon bras
Your voice followed my voice
Ta voix suivait ma voix
We were young and we believed in heaven
On était jeune et l'on croyait au ciel
I think the important thing is two beings who really love each other
Je crois que l'important c'est deux êtres qui s'aiment vraiment
And that's all
Et c'est tout
Je t'aime tellement depuis toujours vichy tu fais battre mon cœur respect
Vicky!!! υπεροχη μοναδική, μας εχει χαριση τα καλύτερα μας χρόνια!!!
Quel souvenir
Que tiempo tan feliz que nunca olvidaremos. Bella canción con una bella cantante. Recuerdos inolvidables. Lalalala.... Muchas gracias 💖
Magnifique vichy
Elle a bercé mon enfance
SHE IS A GENIUS .
GREAT VOICE TALENT AND BRIGHT.
PERFECT FRENCH SPANISH GERMAN GREEK ENGLISH. THAT IS WUNDERBAR !
On pouvait voir en cette époque quelle était vouée à une grande carière,,,
Απίστευτη φωνή ...ωραία χρόνια !!!
Это песня белой эмиграции в Париже, запрещённая в СССР. Сочинили её Борис Фомин (музыка) и Константин Подревский (слова). Есть также вариант Павла Германа. Первые записи сделали Александр Вертинский (1926) и Тамара Церетели (1929). Но популярной она стала в англоязычной версии (Юджин Раскин "Those Were the Days"). Потом к ней приложился Пол Маккартни, певица Мери Хопкин, а потом её стали переводить на другие языки.
Ακριβως οπως γραφεις
I love it
Jolie belle époque
Chaque jour avait un goût de miel ! C'était le temps des fleurs !
She is so cute, a very good singer. Jck
Beautiful
I was sixteen then and highschool sophomore. The moment I heard her voice, I fell in love with her. Here in Japan, her influence was so great, and every guy was talking about her, who's she, or something. How I wished I had such a girlfirend like her!
はやみ瀬尾 :You are not alone....she was also very popular in here in South Africa!
はやみ瀬尾 I
Voz melodiosa para uma lindíssima canção !!! Obrigada Vikcy por esta recordação !!!
Janeiro de 2016
linda vicki y linda canción que nos hace recordar nuestra adolescencia de los años 60s.
Merci Jack Retro pour nous offrir cette magnifique chanson de Vicky Leondros😉😉😊😊🙂🙂!
Je me souviens d'une version "cour d'école" itou 😁😁😁😁😁😁
QUE RECUERDOS TAN HERMOSOS !! ES UNA GRAN CANTANTE!!
Какие девченки !!!! Какие голоса!!!! Какие ансамбли !!! Иы даже не заморачивались переводом !!!!! СЛУШАЛИ , ПЕЛИ , БАЛДЕЛИ , ИНТУИТИВНО !!!!! И В ПОСЛЕДСТВИИ , ВСЕ БЫЛО ТОЧНО!!!!!
She was gorgeous then,, and she is still gorgeous now,,,,
Cantik dan sopan penyanyi jaman dulu, no 1 suara baru pakaian beda jaman sekarang no 1 pakaian minim soal suara entah enak atau tidak😂
c'etait vraiment le temps des fleurs...il n'y a plus de romance sur terre maintenant
J'adore la chanson et la chanteuse
Those who will watch this video coming centuries enjoy.
Super, thank you, very good
1. Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos c? urs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la...
{On était jeunes et l'on croyait au ciel}
2 . Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
A chercher la taverne dans mon c? ur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la ...
{On était jeunes et l'on croyait au ciel}
3. Je m'imaginais chassant la brume
Je croyais pouvoir remonter le temps
Et je m'inventais des clairs de lune
Où tous deux nous chantions comme avant
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la ...
{On était jeunes et l'on croyait au ciel}
4. Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon c? ur déjà ne la reconnaît plus
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La la la...
{On était jeunes et l'on croyait au ciel}
merciiiiiiiiiii beaucoup pour les paroles ;) magnifique chanson ;) je n'avais que 9 ans merveilleuse époque notre plus belle génération ;)
@@marie-franceboiteau4364 C'est mon cas. Je n'étais qu'un pauvre adolescent, dans les années soixante-dix, quand je suis tombé sur la version portugaise de cette merveilleuse chanson. Très belle.
Bien jolie Vicky
So sweet face & voice!
Thank you for posting this. I am a young person that loves Vicky's performances.
Conheço essa música em português e é tão linda qto francês. 16/11/22 Fortaleza / Ceará/ Brasil
素晴らしいこの時代にタイムスリップして応援したい!!!
Браво! Браво! Браво!
Мне понравилось. Браво! Умели петь душой, не вертя задницей.
Te amo Vicky 💝 eres una Diosa 💞 yessss
j'aimerais qu'on l'entende plus souvent je l'adore que de "souvenirs"
Esta es maravillosa canción! Ella es Encantador Diosa! ❤️
Vicky jeune et déjà pétrie de talent !!!!
A big wave, way back in those low information days, my friends.
❤❤❤mon enfance quel époque merveilleuse ❤❤
terkejut besar bila dengar lagu ni..rupa2nya dia penyanyi asal lagu ni...
Amazing, she can even make the French language sound pleasant.
c etait la chanson preferer de ma maitresse en 6ieme annee b !!!
노래하는 모습이 세계에서 제일 아름다운 여인
Je t'aime
Bravo!
Super....!
C’est chanson russe adaptée d'une ancienne romance russe (en) tzigane, déposée en 1926 par le compositeur russe Boris Fomine (1900-1948) sous le titre Dorogoï dlinnoïou (Дорогой длинною) … Reprise par Mary Hopkins en 1968 puis Dalida , puis …
"Those were the days" McCatney composer from Russian root.
Not McCartney, although he was involved in finding the song.The composer is usually listed as Gene Raskin. As you say, the song is the Russian Dorogoy Dlinoyu. I have only just discovered Vicky Leandros, the Vienna 1967 heroine.
@@sircurtisseretse3297 McCartney produced the British Mary Hopkin hit. And he wrote its follow-up Goodbye. This is a real find though.
Maravillosa belleza de mujer y canción
belle voix
thank you very much Jackretro
Le temps des fleurs, tous les enfants l'ont chanté
Quelle voix magnifique !!!! Je préfère cette version à celle de Dalida.
Que voz linda e doce ❤❤❤❤❤
Quelle douce voix ! 😍 mieu de dalida enfaite 👌
Te quiero Precioso Diosa! ❤️😍😘
وقت الزهور
C'est Vicky Leandros
I did not she did the song too. In late 60's my mom and I would sing this at the local pizza joint in Corpus Christi. vaya con dios
La versione francese di quelli erano I giorni Incisa prima da dalida.Bravissima vicky leandros
A música de abertura do programa Show de Calouros do Silvio Santos! Kkkkk
apik banget lagune....
Çocukluğuma gittim 😍
Mooiiiiiiiiiiiiiiiii
👍🎶👍🎶👍🎶👍🎶👍
Si vous les aimez respectez les avant tout