This is so beautiful! I just love it. Thank you for this wonderful music! :)) I always thought this music was Slovak, I didn't know it was Czech! Also the language sounds much more like Slovak as it does sound Czech, in my unexperienced opinion... But obviously it indeed is Czech! But not the "standard" Czech , which I'm currently studying... Can anyone explain to me please? Is it "old Czech" or something like that, where there yet weren't the typical Czech featurs like the ř and stuff? Or is it some kind of dialect? Or Slovak from Slovaks who lived in that region maybe in times of Czechoslowakia? Please help me understand - I love the Czech and Slovak culture, but music like this is what I absolutely adore and what I always searched for from Czech culture!
@@kaspibrasko thank you :) so it is Czech indeed, not Slovak?(or both?) Is there a name for that dialect? Or is it Slovak dialect? Or Slovak completely as the person before said?
@@spiritofthewinds9089 the majority of words are slovak, however, there are moravian phrases, so it is a mixture. the band composes of slovak, czech and moravian musicians and all these languages are mutually understandable. the song is not in the czech language itself {if we consider moravian dialect a separated language, not a czech dialect}
@@spiritofthewinds9089 "nepi jano nepi vodu" - slovak; "vooda je ti len na skodu" - slovak; "napi sa ty radsej vina" - slovak; "to je dobra medecina" - slovak; {medecina - slovak dialect}; "napijem sa vela vody" - slovak; "tazko sa ti bude ziti" - moravian; "ked nebude za co piti" - moravian, "este si ja pohar vina zaplatim" - slovak, "potom sa ja k mojej milej navratim" - slovak, "od vecera do rana, muzika nam vyhrava" - slovak, " a ja pijem len z plneho pohara" - slovak, "potom sa ja o svu milu pobijem" - moravian, "potom pujdem na pana" - moravian, "co s nama zle naklada" - moravian,
Jedna z nejperspektivnějších mladých cimbálovek. Ještě o nich hodně uslyšíme...
Opravdu klobouk počítačovou cimbalovku jsem dlouho neslyšel a ze taky v jedné hrajou... Super 👍👍👍👍😮👍😁
???
počítačovou???
Harwi Rozumiem nie uplne, ale to ma spomina na moje študium na Slovensku. Pačl si ma to. (Besser kann ich nicht schreiben)
To vaše eště si já prostě nemá chybu, dycky k cimbálovému solu si jedu na klaroš :D
Mám rád takovou hudbu
Krásná píseň pravdivá
Ne vodu ne❤
Super
😊😊😊😊😊😊😊😊
👍👍👍👏👏👏
Kolářová
This is so beautiful! I just love it. Thank you for this wonderful music! :)) I always thought this music was Slovak, I didn't know it was Czech! Also the language sounds much more like Slovak as it does sound Czech, in my unexperienced opinion... But obviously it indeed is Czech! But not the "standard" Czech , which I'm currently studying... Can anyone explain to me please? Is it "old Czech" or something like that, where there yet weren't the typical Czech featurs like the ř and stuff? Or is it some kind of dialect? Or Slovak from Slovaks who lived in that region maybe in times of Czechoslowakia? Please help me understand - I love the Czech and Slovak culture, but music like this is what I absolutely adore and what I always searched for from Czech culture!
the music is slovakian, the words are also slovakian
Many of these songs are from South Moravia, so these songs include dialect
@@kaspibrasko thank you :) so it is Czech indeed, not Slovak?(or both?) Is there a name for that dialect? Or is it Slovak dialect? Or Slovak completely as the person before said?
@@spiritofthewinds9089 the majority of words are slovak, however, there are moravian phrases, so it is a mixture. the band composes of slovak, czech and moravian musicians and all these languages are mutually understandable. the song is not in the czech language itself {if we consider moravian dialect a separated language, not a czech dialect}
@@spiritofthewinds9089 "nepi jano nepi vodu" - slovak; "vooda je ti len na skodu" - slovak; "napi sa ty radsej vina" - slovak; "to je dobra medecina" - slovak; {medecina - slovak dialect}; "napijem sa vela vody" - slovak; "tazko sa ti bude ziti" - moravian; "ked nebude za co piti" - moravian, "este si ja pohar vina zaplatim" - slovak, "potom sa ja k mojej milej navratim" - slovak, "od vecera do rana, muzika nam vyhrava" - slovak, " a ja pijem len z plneho pohara" - slovak, "potom sa ja o svu milu pobijem" - moravian, "potom pujdem na pana" - moravian, "co s nama zle naklada" - moravian,
OK, pozri výroba cimbalovych paličiek Miroslav Janic
Michal tucny
Bancar
Pepícke šveki, že sa nehanbíte kradnúť slovenské piesne.