It's rather refreshing to find a french person who appreciates the english version. I think that they are all great, it's hard to ruin something so beautiful!
Oh please, everyone always has an issue whenever anything is translated into English for the sole reason that it's English. This song especially was translated nicely into English while being able to stay true to the cadence of the song. But obviously the French version is the best.
I believe it is him. It is his voice. You can also look at the "more info" up in the right corner. It says explicitly he's the one singing while Steve sings the part of Patrick.
Being French, I guess that the original version would always be special to me. But I quite like the english one as well. Of course, it sounds different still. And I prefer to have a translation less literal that conveys the right meaning. They did a really good job! - Or maybe I just love Bruno Pelletier far too much?^^
Did I just listen to all 3 minutes and eight seconds of this out loud with my parents, niece and nephews in the room - Even though its a song about the red light district and prostitutes? I SURE AS HECK DID
Generally I like the English versions as much as the French and don't agree with the comments that say the English version are terrible. But I've heard both versions of this song now and I have to admit the French version is streets ahead. It's faster, subtler and all together more suited to the music and lyrics.
I guess the reason so many people think that the English version is terrible, because the language, translation just doesn't sound right with the music. This song is just much better in french
Mayanavo: Yes, he has a great voice, I agree. :D On the other hand, I didn't say he was the one who translated it! And he didn't sing the English version either, did he?
@Longshot593 I agree about the stage being an inaequate mean for such a mount. But if he were a good professional , then he would keep an eye to the kind of soil he walks on carreer.
That's not a British accent... It's weird, not quite American, but not British either. I think the singer is vaguely trying to sound French. But you're right, the song sounds so much better in French!
You should hear the french version. For one thing, the singing is a lot better. For another, the lyrics are a lot dirtier. As for the soil....Bruno got pretty popular singing in this musical. It was a major hit, so I'd say it only did good things for his career.
Hi MagicalFenfen, Not a fan of this genre anyway but I do appreciate effort and talent. Anything looks good with a big stagedrop+lights, but I found this mediocre,repetitive & limp. Some lyric lines hit the mark but aren't consistant.Could have been vastly better had they thought about it more.I'm a musician so maybe I'm overly critical.Plenty folk seem to like it so what's the harm. Not for me though. :o)
Ok, this version just sucks! Bruno, were you high while you were signing the contract with the creators?!! He has such a beautiful voice and he makes such a fool of himself here! Was he choking while he was singing this? I'm not saying this because I think he's a lousy singer, it's the opposite- I adore him! Nothing can't beat the French version, I'm tellin' ya! BTW, thank you for uploading this! :)
Bruno Pelletier, Daniel Lavoire and even Garou sound far worse in English than themselves in French, but Steve Balsamo sound great, even better than Bruno in this performance.
Its not Surreal. Its Unreal. While criticizing sexuality commerce - a fruit of the inherent repression of any civilization- , it becomes sicker than what it criticizes.
I wonder if there's going to be a revival with a revised choreography, staging and set. Sorry, but this pseudo-avante-garde "concert" version just... Does.. NOT... Work!
The English translation was a DISASTER! But the show sounds great in other languages... If only it had a staging and art design to match! Oy... Oh, well, perhaps a revival someday could fix that.
Awful, mindless,ill-conceived lyrics and boring repetitive 'melody'. Could have used some interesting key changes and phrasings to highlight the main riff, but as it is, they didn't. Someone likes it though!
i love when Phoebus says " mesdemoiselles excusez-moi " x)
It's rather refreshing to find a french person who appreciates the english version. I think that they are all great, it's hard to ruin something so beautiful!
agree
The only bit I like is, "Give them your money, not your heart."
Though not in the original, it is a concept that works.
Как непривычно слышать на английском, а не на французском🤔Но голос Бруно всегда для меня наслаждение! 🎶😍🎧👏👏👏
Oh jeez who cares if it's in French or English? Let's just appreciate the amazing music which beats Les Miserables and Phantom.
agree
this is a rare song! thanks for share!
Oh please, everyone always has an issue whenever anything is translated into English for the sole reason that it's English. This song especially was translated nicely into English while being able to stay true to the cadence of the song. But obviously the French version is the best.
Thank you!! I hope I can get it!
I got the French version at HMV in London, but I think you can also order it at Amazon:)
So sad to read this comment 12 years later... I miss HMV in London 😥
When this song was sung at the Spore performances, the suggestive silhouttes behind the screens were axed.
I believe it is him. It is his voice.
You can also look at the "more info" up in the right corner. It says explicitly he's the one singing while Steve sings the part of Patrick.
French version the best!!!
Being French, I guess that the original version would always be special to me. But I quite like the english one as well. Of course, it sounds different still. And I prefer to have a translation less literal that conveys the right meaning. They did a really good job! - Or maybe I just love Bruno Pelletier far too much?^^
Honestly, a mood.
AlexPazza - That's because Bruno Pelletier is a French Candian, whose mother tongue is French and not English. But a great voice has he, Master Yuda!
i love this video and song.
He's a New Zealander.
From Christchurch south island.
Did I just listen to all 3 minutes and eight seconds of this out loud with my parents, niece and nephews in the room - Even though its a song about the red light district and prostitutes?
I SURE AS HECK DID
i love Bruno
italian is best version!! and french! ;-)
Wow. I didn't know it was him. That's really cool. :D
But it does show why his accent isn't really English or American.
Generally I like the English versions as much as the French and don't agree with the comments that say the English version are terrible. But I've heard both versions of this song now and I have to admit the French version is streets ahead. It's faster, subtler and all together more suited to the music and lyrics.
I guess the reason so many people think that the English version is terrible, because the language, translation just doesn't sound right with the music.
This song is just much better in french
I saw the show in Moscow and the scene was even more sexual there.
Mayanavo:
Yes, he has a great voice, I agree. :D
On the other hand, I didn't say he was the one who translated it! And he didn't sing the English version either, did he?
I also want to now where I can find the CD!!??I've only got the french version!
@Longshot593 I agree about the stage being an inaequate mean for such a mount. But if he were a good professional , then he would keep an eye to the kind of soil he walks on carreer.
Is there a copy of the whole show in English somewhere . Can you send me a link
The figures' movements leave nothing to the imagination and if I remember correctly, there were moans...
That's not a British accent...
It's weird, not quite American, but not British either. I think the singer is vaguely trying to sound French.
But you're right, the song sounds so much better in French!
Do you have this song togewthe with the English video? I mean the London Cast, with Bruno.
They can really bang out a good tune can't they?
Shame they didn't bother though, isn't it !!
:op
PLEASE!!!!!!! where can i find the full english version of nddp?!
it 's goog version but I think the french version is the best :)
You should hear the french version. For one thing, the singing is a lot better. For another, the lyrics are a lot dirtier. As for the soil....Bruno got pretty popular singing in this musical. It was a major hit, so I'd say it only did good things for his career.
Do you have lyrics for this version? I was searching the net, but with no result...
Where did you get the English version of this song??? I can't find it anywhere!!
I thought the Italian version was the most sexual. Omg...the silhouettes...*twitch*
I think this version's much better than the Italian version, but it's not a patch on the French one. The French version rules all.
Hi MagicalFenfen, Not a fan of this genre anyway but I do appreciate effort and talent. Anything looks good with a big stagedrop+lights, but I found this mediocre,repetitive & limp. Some lyric lines hit the mark but aren't consistant.Could have been vastly better had they thought about it more.I'm a musician so maybe I'm overly critical.Plenty folk seem to like it so what's the harm. Not for me though. :o)
Ok, this version just sucks! Bruno, were you high while you were signing the contract with the creators?!! He has such a beautiful voice and he makes such a fool of himself here! Was he choking while he was singing this? I'm not saying this because I think he's a lousy singer, it's the opposite- I adore him! Nothing can't beat the French version, I'm tellin' ya! BTW, thank you for uploading this! :)
But it is much better than Russian one!
This translation actually isn't that bad.
from me
It isn't Bruno Pelletier who sign.
Bruno Pelletier, Daniel Lavoire and even Garou sound far worse in English than themselves in French, but Steve Balsamo sound great, even better than Bruno in this performance.
well it is much diffrent from the ture one
Somebody needs to slap the translator. Seriously.
This is VERY bad in terms of subbing/dubbing.
FIRE THE PERSON WHO TRASLATED THIS!
Gosh, the translation of the lyrics is good, but the english voices just don't fit the delicate and sweet musics... O.o too bad
Its not Surreal. Its Unreal. While criticizing sexuality commerce - a fruit of the inherent repression of any civilization- , it becomes sicker than what it criticizes.
@Longshot593 Indeed a lot of trashes: the actors, the music and the message.
wow... um this rhyming is unexceptable!
I wonder if there's going to be a revival with a revised choreography, staging and set. Sorry, but this pseudo-avante-garde "concert" version just... Does.. NOT... Work!
@miguelmouta Actually, the guy is an excellent singer. But the message and the lewd conduct is inappropriate for a stage.
Acoording me is the french version the best, italian isnt good and english is realy bad.
The English translation was a DISASTER! But the show sounds great in other languages... If only it had a staging and art design to match! Oy... Oh, well, perhaps a revival someday could fix that.
Awful, mindless,ill-conceived lyrics and boring repetitive 'melody'. Could have used some interesting key changes and phrasings to highlight the main riff, but as it is, they didn't. Someone likes it though!
Geordie T this is true, I am a musician, and I would say that this musical has issue with being very strophic.
If you don't like it, why are you here in the first place? No one gives a damn about your opinion.