Вновь слушаю- лучшее исполнение конечно. Чудные молодые голоса. Где вы дорогие наши артисты? Почему не видим вас на телеэкране, не слышим по радиоканалам? Голоса ваши дарят радость, снимают стресс, отвлекают от горестей! Где вы талантливые, красивые люди?
Я не знаю что сказать... Русская душа - потёмки. Вот вроде бы и гениально, какая страсть, какие слова... Я бы назвала это святой порочностью... Всё же в оригинпльной Belle поётся немного об иных чувствах. Да, бесспорно, там есть желание. Фебюс желает Эсмеральду, он готов даже изменить своей невесте, чтобы сорвать «цветок любви» цыганки. Фролло чувствует к ней сильное влечение, оно буквально его уничтожает и разрушает. Но вот Квазимодо... Его часть перевели очень вольно. ОЧЕНЬ ВОЛЬНО. Я не могу сказать, что перевод плохой. Я клянусь, у меня мурашки побежали по коже после слов «Я посмел тебя желать» или «Душу дьяволу продам за ночь с тобой»... В оригинале тоже поётся, что Квазимодо заглянул под её цыганское платье, что он чувствует, как ад открывается под его ногами... Но вот про ночь с ней ни слова. Он всего-то хотел прикоснуться к её волосам... И это более уважительный вариант, он ближе к книге Виктора Гюго. В книге нет совершенно ничего о желании и страсти Квазимодо, никаких мечт об Эсмеральде. Он был готов защищать её ценой собственной жизни, он был безмерно ей благодарен за то, что она дала ему воды. Да, он любил её по-своему, как может любить сломленная душа в несостоявшемся теле. Да, он смотрел за тем, как она спит. Но едва ли в этом был какой-то сексуальный подтекст... В общем, я не знаю. Мне нравится эта песня на русском, просто она очень далека от французского варианта и от книжного первоисточника. Это не обязательно плохо... В каждой версии может быть свой шарм... Но у меня какое-то странное чувство после прослушивания.
Абсолютно согласен. Впервые вижу русскую версию и сразу возникает противоречие, организм отвергает отечественный вариант после сотен прослушиваний оригинала) спасибо что написали
@@Luziji в данном случае так оно и есть. Я делаю вывод, основываясь на фразе «Я душу дьяволу продам за ночь с тобой». О чём здесь идёт речь? В оригинальной версии мюзикла (1998) также есть фраза «Я желаю тебя, умирая» (Je te desire à en mourir). Квазимодо поёт об этом в последнем номере. Вот здесь я не считаю, что речь идёт исключительно о плотском желании. Важен контекст.
Как знать, как знать? Один дерзкий комментатор ниже пишет, что во французском варианте "вообще смысла ноль". А я бы сказал, что в первоисточнике совершенно другой смысл. Буквально противоположный! Ни один из героев не предлагал душу дьяволу за "ночь". В первоисточнике Квазимодо обращается к Люциферу с весьма скромным желанием,- коснуться волос Эсмеральды, священник обращается к Божьей матери с просьбой открыть дверь в сад Эсмеральды, и только Фэб обращается к невесте с просьбой быть бесчестным, - я пойду и сорву цветок любви Эсмеральды. И только после монологов они все обращаются к Люциферу, но с просьбой Квазимодо, - коснуться волос Эсмеральды. Разве в этом нет смысла? Любовь отличается от похоти именно тем, что для неё достаточно прикоснуться к волосам любимой. Вот и разница: французы воспевают любовь, а эти трое - похоть.
@@arlekin9979 только «сад Эсмеральды» - это очень такая очевидная аллегория)) так что не очень-то там чистых помыслов священник. Про заглянуть под юбку тоже есть строчки, не помню уже у Квазимодо или Фролло
Те, кто хает данное исполнение, ставя в пример французскую версию, ну типа у наших голоса слабые, а у французов ого-го, должны понимать, что в той французской версии, которая есть на ютубе, артисты поют под плюс (!!!), а наши в данном видео - в живую (!!!). Разница в звучании всегда огромная. И не кидайте в меня тапками, в профессиональной видеосъемке музыкальных постановок всегда используется фонограмма, потому что голос в большом пространстве рассеивается и звучит глухо, может сорваться (а запись пойдет в архив, на века!) к тому же будет слышно дыхание, петь и двигаться одновременно очень трудно, будет проигрывать или вокал или актерская игра, поэтому только плюс, а вот почему наши не озаботились профессиональной видеосъемкой этого спектакля с "золотым" составом" я не понимаю, я помню что в 2000-е годы в стране царил всеобщий пофигизм, но, блин, не настолько же мощный то!!!
Там тоже было в живую, например, Элен Сегара перед записью заболела, поэтому звучит гораздо тише, чем обычно. Но не вижу разницы, прекрасные голоса в русской версии, разве что звук чуть хуже отстроен, может быть
Харизма в голосе Петкуна😮😯🤤. Там даже Челентано рядом не стоит... А уж и про других я вообще молчу.... ❤❤❤❤❤ Низкий поклон вам, дорогие наши таланты!!!
Lyrics: [QUASIMODO:] Свет озарил мою больную душу Hет, твой покой я страстью не нарушу Бред. Полночный бред терзает сердце мне опять О, Эсмеральда, я посмел тебя желать Мой тяжкий крест - уродства вечная печать Я состраданье за любовь готов принять Hет, горбун отверженный с проклятьем на челе Я никогда не буду счастлив на земле И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой [FROLLO:] Рай. Обещают рай твои обьятья Дай мне надежду. О, мое проклятье Знай греховных мыслей мне сладка слепая власть Безумец - прежде я не знал, что значит страсть Распутной девкой, словно бесом одержим Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь Жаль. Судьбы насмешкою я в рясу облачен Hа муки адские навеки обречен И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой [PHOEBUS:] Сон. Светлый, счастья сон мой, Эсмеральда Стон, грешной страсти стон мой, Эсмеральда Он сорвался с губ и покатился камнем вниз Разбилось сердце белокурой Флёp-де-Лиз Святая дева ты не в силах мне помочь Любви запретной не дано мне превозмочь Стой. Hе покидай меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой [QUASIMODO, FROLLO, PHOEBUS:] И днем и ночью лишь она передо мной И не Мадонне я молюсь, а ей одной Стой. Hе покидай меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой за ночь с тобой
Несогласен, ибо нормальные мужчины, в здравом уме, не поведутся на какую-то там красоту какой-то там женщины, а уж тем более не будут становиться "рабами". Так делают только глупые и нерасчётливые идиоты. И да, я понимаю, что это всё в переносном смысле. Но и мою речь тоже можно и нужно понимать в переносном смысле, так что в любом случае моя мысль, я думаю, понятна.
Бывают голоса, в которые хочется "закутаться", как в Бархатное покрывало.. А.Маракулин- обладатель Одного из них.. Да и остальные участники именно Этой "тройки ", на мой взгляд- Лучшие представители Образов))
Макарский!!!!!БЕСПОДОБЕН!!!!!Вот уж кого Боженька поцеловал в макушечку!!!!Удачи!!!!!Чтоб в семье лад!!!Чтоб в душе без бурь!!!!Ну и айда нас,простых обывателей,радовать своим талантом и харизмой!
Свет Озарил мою больную душу. Нет, Твой покой я страстью не нарушу. Бред, Полночный бред терзает сердце мне опять. О, Эсмеральда, я посмел тебя желать. Мой тяжкий крест - уродства вечная печать, Я состраданье за любовь готов принять. Нет, Горбун отверженный с проклятьем на челе - Я никогда не буду счастлив на земле. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Фролло Рай Обещают рай твои объятья. Дай, Мне надежду, о, мое проклятье. Знай, Греховных мыслей мне сладка слепая власть, Безумец прежде - я не знал, что значит страсть. Распутной девкой, словно бесом, одержим; Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь. Жаль, Судьбы насмешкою я в рясу облачен, На муки адские навеки обречен. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Феб Сон, Светлый счастья сон мой, Эсмеральда. Стон, Грешной страсти стон мой, Эсмеральда. Он Сорвался с губ и покатился камнем вниз, Разбилось сердце белокурой Флер-де-Лис. Святая Дева, ты не в силах мне помочь. Любви запретной не дано мне превозмочь. Стой, Не покидай меня безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Втроем И днем и ночью лишь она передо мной. И не Мадонне я молюсь, а ей одной. Стой, Не покидай меня безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Вот ещё перевод. Квазимодо: Она Так прекрасна, как смел мысли эти Я? Здесь, когда на площади при свете Дня Она танцует, то мои слепят глаза, Свой ад я чувствую и из-под ног земля. Следил за платьем я цыганки в тот же час, О, Божья Матерь, что просить посмел лишь раз? Знай, Кто первый кинет в неё камнем, мной во мгле Простится с правом этой жизни на земле! О, Люцифер, оставь мне только лишь мечты По волосам скользнуть однажды Эсмеральды. Фролло: Страх, Она демонов посланница, злой Знак. Я священник, Боже, был всегда твой. Как? Она вселила похоть в кровь, я от Христа Взгляд отвернул свой и пылает ночь без сна. С порочной этой красотою бродит грех, Я как преступник возжелал её из всех! Но За всё, что делает со мной, за всё сама Страдать она должна, страдать должна, как я! Но, Матерь Божья, брось меня навечно в ад, Так ведь любви одной был б рад я Эсмеральды. Феб: Да! Был сражён от глаз красотки в миг С утра. С нею чёрт или сам божий лик? Ведь я От тех движений её тела без ума, Мной управляет любопытство и тьма. Невеста, значит, ты позволь неверность мне, Я верный буду после свадьбы лишь тебе! Взгляд Свой от неё никто не смог бы отвести, Рискнув нарваться хоть на гибель на пути! О, Флер де Лис, когда вернусь я, ты прости, Нарвать цветов хочу любви я Эсмеральды. Следил за платьем я цыганки в тот же час, О, Божья Матерь, что просить посмел лишь раз? Знай, Кто первый кинет в неё камнем, мной во мгле Простится с правом этой жизни на земле! О, Люцифер, оставь мне только лишь мечты По волосам скользнуть однажды Эсмеральды, Эсмеральды...
Не учи учёного. Рифмы: мечты-однажды, ад-рад, прости-любви. Слово ЭсмерАльда идёт после них бонусом. Не совсем строгие римфы, но музыкально. Вам, видимо, по нраву переводы в стиле "и меж ног моими мигом ад встаёт". В переводе Седьмого утра: "О, Люцифер, позволь хотя бы иногда Быть с той которую зовут ЭсмерАльда. И прекрасно звучит. Где же вы все, диванные высокопрофессиональные докторы филологических наук и римфмования были, когжа в 2002 году утверждали порно-перевод про ночь с тобой?
@@sexyboy125Это всё чудесно. Но местами ваш текст вообще в музыку не попадает! А в конце каждого куплета слово «Эсмеральды» - это отсебятина! Если вы делаете пепевод песни, то стихотворный размер должен полностью соответствовать оригиналу. И не должно быть там никаких "бонусных" слов!
Херня РУССКАЯ версия! При чём тут душу "дьяволу отдам за ночь с тобой"... Смотрю в книгу, да вижу фигу так и у вас. А из подонка Феда сделали какого то романтика... " В раба мужчину превращает красота...? В какого раба она его превратила? Если в оригинальной версти он у навести просил согрешить до женитьби с Есмеральдой....? Да и ту же Есмеральду бросила в тьюрме и женился на богатой
Привет из 2023 года -> Люблю: рок, электронная, транс. Но признаться не знал о таком номере. На самом деле в октябре 2023 года попался монтаж имитации голоса Владимира Вихрова с другими словами (пение Артеса (Артаса), кто играл тот знает), но с этой же музыкой. Поискал оригинал и нашёлся этот номер. Понравилось. А мелодия очень приятная, как ни странно. Да, эта химия, я однажды был влюблён, знакомо. Когда ты без ума от какой-то девушки. Песня очень хорошая и классная мелодия.
@@Lilijames19 во-первых ваша насмешка тут не уместна. маракулин прекрасный артист и отлично исполнил партию и я не говорил ,что он исполнил ее лучше ,чем Давид лавуа ,это во-вторых
Маракулин просто огонь 🔥 😍😍😍голосово нравится Макарский, но Маракулин-артист прям, и сыграл и спел)) оригинал им не превзойти, конечно, а обидно 😕наши тоже не хуже, хотя бы если по голосу судить, актерскому мастерству ещё поучиться бы им) в пример могу поставить Гару из оригинала)
А по мне русские превзошли оригинал и по богатой природе голосов, и по вокальной технике, и по более глубинному и тонкому актерскому проживанию (трагедии и судьбы каждого героя внутри) без внешних «плюсов» (то есть наигрышей) и «хлопотаний» лицом как у Гару, или вообще схематического изображения актерского проживания, как у двух других солистов.
он не обычный актёр. он выступает как певец с концертом, как артист. Да и нет понятия обычного актёра. Человек, связавший жизнь с настоящим искусством автоматически вычеркивается из списка обычных.
Да, к тому же, она умерла девственницей. Какой прекрасной она была, как много горечи и страданий выпало на её долю. Она почти отдалась Фебу, но не успела. А Фролло так и не смог ей воспользоваться. Она сохранила достоинство до конца. Она не просто не была шлюхой, она была абсолютно непорочной.
Свет, озарил мою больную душу Нет, твой покой я страстью не нарушу Бред, полночный бред терзает сердце мне опять О, Эсмиральда я посмел тебя желать. Мой тяжкий крест уродство вечная печать, Я состраданье за любовь готов принять Нет, горбун отвержен и с проклятьем на челе Я никогда не буду счастлив на земле И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Рай, обещают рай твои объятья Дай, мне надежду о моё проклятье, Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть Безумец прежде, я не знал, что значит страсть Распутной девкой словно бесом одержим Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь Жаль, судьбы насмешкою я в рясу облачен На муки адские на веки обречён И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Сон, светлый счастья сон мой, Эсмиральда Стон, грешной страсти стон мой, Эсмиральда Он, сорвался с губ и покатился камнем вниз Разбилось сердце белокурой Флёртенис Святая дева ты не в силах мне помочь Любви запретной не дано мне превозмочь Стой, не покидай меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. И днём и ночью лишь она передо мной И не Мадонне я молюсь, а ей одной Стой, не покидай меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
@@yakovika.1448 Это вряд-ли поможет. Помню, была на Ютубе такая версия и там играл Маракулин, но с вокалом какая-то ерунда: то у Фролло голос Маракулина, то Голубева, то Кривоноса!
Петкун интересно загримерован. Даже милее, чем диснеевский Квазимодо, получился. Кстати, главная героиня моего сериала по внешности списана с его персонажа из этого видео.
Петкун и Маракулин такую страсть играют здесь. А какие голоса!! Это прекрасное исполнение!!!
Они бесподобны
А кто играет Цыганку?
@@svetlanash2159 ..если до этого не слышать французский оригинал..
Оригинал говно сусу
@@panfiloffvv А это не Светикова разве?🤔
И после стольких лет смотрю и слушаю с замиранием сердца.... 😢❤
Маракулин вне конкуренции до сих пор в моих глазах. Нв мюзекле была. С основным составом . Шикарно было.
Жаль что в клипе не он, а Голубев
@@настяголикова-х3с точно точно, согласна
@@настяголикова-х3с так большинство до сих пор думают, что Голубев основной Фролло🤣
@@настяголикова-х3ссогласна!
А какой из них марокулин
Вновь слушаю- лучшее исполнение конечно. Чудные молодые голоса. Где вы дорогие наши артисты? Почему не видим вас на телеэкране, не слышим по радиоканалам? Голоса ваши дарят радость, снимают стресс, отвлекают от горестей! Где вы талантливые, красивые люди?
Я не знаю что сказать... Русская душа - потёмки. Вот вроде бы и гениально, какая страсть, какие слова... Я бы назвала это святой порочностью... Всё же в оригинпльной Belle поётся немного об иных чувствах. Да, бесспорно, там есть желание. Фебюс желает Эсмеральду, он готов даже изменить своей невесте, чтобы сорвать «цветок любви» цыганки. Фролло чувствует к ней сильное влечение, оно буквально его уничтожает и разрушает. Но вот Квазимодо... Его часть перевели очень вольно. ОЧЕНЬ ВОЛЬНО. Я не могу сказать, что перевод плохой. Я клянусь, у меня мурашки побежали по коже после слов «Я посмел тебя желать» или «Душу дьяволу продам за ночь с тобой»... В оригинале тоже поётся, что Квазимодо заглянул под её цыганское платье, что он чувствует, как ад открывается под его ногами... Но вот про ночь с ней ни слова. Он всего-то хотел прикоснуться к её волосам... И это более уважительный вариант, он ближе к книге Виктора Гюго. В книге нет совершенно ничего о желании и страсти Квазимодо, никаких мечт об Эсмеральде. Он был готов защищать её ценой собственной жизни, он был безмерно ей благодарен за то, что она дала ему воды. Да, он любил её по-своему, как может любить сломленная душа в несостоявшемся теле. Да, он смотрел за тем, как она спит. Но едва ли в этом был какой-то сексуальный подтекст... В общем, я не знаю. Мне нравится эта песня на русском, просто она очень далека от французского варианта и от книжного первоисточника. Это не обязательно плохо... В каждой версии может быть свой шарм... Но у меня какое-то странное чувство после прослушивания.
У нас душа тонкая
Ура! Я нашла человека, который так думает!!!!
Абсолютно согласен. Впервые вижу русскую версию и сразу возникает противоречие, организм отвергает отечественный вариант после сотен прослушиваний оригинала) спасибо что написали
Вы считаете, что слово "желание" подразумевает исключительно плотское желание?
@@Luziji в данном случае так оно и есть. Я делаю вывод, основываясь на фразе «Я душу дьяволу продам за ночь с тобой». О чём здесь идёт речь? В оригинальной версии мюзикла (1998) также есть фраза «Я желаю тебя, умирая» (Je te desire à en mourir). Квазимодо поёт об этом в последнем номере. Вот здесь я не считаю, что речь идёт исключительно о плотском желании. Важен контекст.
Особое спасибо тому, кто сделал этот прекрасный перевод. Какой текст, какие слова, какая энергетика. Браво!!!
Это не перевод, у французов другой текст, а этот русский человек написал. В их песни вообще смысла ноль))
@@mariapin3960 а мне нравится.
@@ВиталийКострикин-з5у русская версия намного душевнее и со смыслом
Как знать, как знать? Один дерзкий комментатор ниже пишет, что во французском варианте "вообще смысла ноль". А я бы сказал, что в первоисточнике совершенно другой смысл. Буквально противоположный! Ни один из героев не предлагал душу дьяволу за "ночь". В первоисточнике Квазимодо обращается к Люциферу с весьма скромным желанием,- коснуться волос Эсмеральды, священник обращается к Божьей матери с просьбой открыть дверь в сад Эсмеральды, и только Фэб обращается к невесте с просьбой быть бесчестным, - я пойду и сорву цветок любви Эсмеральды. И только после монологов они все обращаются к Люциферу, но с просьбой Квазимодо, - коснуться волос Эсмеральды. Разве в этом нет смысла? Любовь отличается от похоти именно тем, что для неё достаточно прикоснуться к волосам любимой. Вот и разница: французы воспевают любовь, а эти трое - похоть.
@@arlekin9979 только «сад Эсмеральды» - это очень такая очевидная аллегория)) так что не очень-то там чистых помыслов священник. Про заглянуть под юбку тоже есть строчки, не помню уже у Квазимодо или Фролло
Смотрю в 2022 году, восхищаюсь этим шедевром🔥
Здравствуйте! Вы не знаете где можно найти полную версию?
Эта ария до сих пор в моём сердце!!!❤Сразу вспомнился прощальный вечер в школе! Когда я пел эту великую арию!!! Жалко что нет видео 😔
Маракулин великолепно поёт
И как я могла не слышать ЭТО ранее,Макарский браво!!!!
что-то Маракулин непозволительно прекрасен))
А кто из них марокулин
@@persik-l2x Второй поёт, священник
реально: )
Сколько раз слушали именно этот состав вживую.... Так жаль, что нет наших версий мюзиклов в хорошем качестве...
В 2023 смотрю со слезами на глазах😢❤А сейчас что на ТВ?...🤦♂️
У нас сейчас Малахов 😅
2021 год а до сих пор приятно слушать
я на видик записывал их концерт в те времена))))
Как можно не слушать?)
У Антона Макарского голос просто прекрасный! Самый лучший из всех троих!😊😊😊
Прекрасное исполнение.Каждый из троих исполнителей великолепен.!Песня просто шедевр!
Боже какие классные Петкун и Маракулин 😍😍😍
Петкун и Маракулин бесподобны
Алена Плотникова Все трое очень круты и у каждого своя изюминка 🔥🔥🔥
Из всей троицы Маракулин рулит!
Он не рулит. Он берет вершину
Почему Маракулин, если Петкун играл на сцене?
Те, кто хает данное исполнение, ставя в пример французскую версию, ну типа у наших голоса слабые, а у французов ого-го, должны понимать, что в той французской версии, которая есть на ютубе, артисты поют под плюс (!!!), а наши в данном видео - в живую (!!!). Разница в звучании всегда огромная. И не кидайте в меня тапками, в профессиональной видеосъемке музыкальных постановок всегда используется фонограмма, потому что голос в большом пространстве рассеивается и звучит глухо, может сорваться (а запись пойдет в архив, на века!) к тому же будет слышно дыхание, петь и двигаться одновременно очень трудно, будет проигрывать или вокал или актерская игра, поэтому только плюс, а вот почему наши не озаботились профессиональной видеосъемкой этого спектакля с "золотым" составом" я не понимаю, я помню что в 2000-е годы в стране царил всеобщий пофигизм, но, блин, не настолько же мощный то!!!
Чушь не неси
Французы в живую пели, чушь не неси
Там тоже было в живую, например, Элен Сегара перед записью заболела, поэтому звучит гораздо тише, чем обычно. Но не вижу разницы, прекрасные голоса в русской версии, разве что звук чуть хуже отстроен, может быть
Они в живую пели тормоз
Как же хорошо исполняют, восторг 1000 раз браво, вам! ❤❤❤
Чудо, сладко поют, восторг. 😊
Мурашки по коже. Это великолепно.
Харизма в голосе Петкуна😮😯🤤. Там даже Челентано рядом не стоит... А уж и про других я вообще молчу.... ❤❤❤❤❤ Низкий поклон вам, дорогие наши таланты!!!
Великий Русский язык!!!! Так бесподобно переведено с оригинала без какой либо откровеной пошлости! Браво!!!!!!!!
Lyrics:
[QUASIMODO:]
Свет озарил мою больную душу
Hет, твой покой я страстью не нарушу
Бред. Полночный бред терзает сердце мне опять
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать
Мой тяжкий крест - уродства вечная печать
Я состраданье за любовь готов принять
Hет, горбун отверженный с проклятьем на челе
Я никогда не буду счастлив на земле
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
[FROLLO:]
Рай. Обещают рай твои обьятья
Дай мне надежду. О, мое проклятье
Знай греховных мыслей мне сладка слепая власть
Безумец - прежде я не знал, что значит страсть
Распутной девкой, словно бесом одержим
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь
Жаль. Судьбы насмешкою я в рясу облачен
Hа муки адские навеки обречен
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
[PHOEBUS:]
Сон. Светлый, счастья сон мой, Эсмеральда
Стон, грешной страсти стон мой, Эсмеральда
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз
Разбилось сердце белокурой Флёp-де-Лиз
Святая дева ты не в силах мне помочь
Любви запретной не дано мне превозмочь
Стой. Hе покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
[QUASIMODO, FROLLO, PHOEBUS:]
И днем и ночью лишь она передо мной
И не Мадонне я молюсь, а ей одной
Стой. Hе покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
за ночь с тобой
"В раба мужчину превращает красота" --это истинная правда
наркота
@@maslakoffя соглашусь с тобой, но в этом случае о женщине поётся
@@Niko867-u5q а влюблённость к женщине приравнивается к кокаиновой зависимости .
Несогласен, ибо нормальные мужчины, в здравом уме, не поведутся на какую-то там красоту какой-то там женщины, а уж тем более не будут становиться "рабами". Так делают только глупые и нерасчётливые идиоты. И да, я понимаю, что это всё в переносном смысле. Но и мою речь тоже можно и нужно понимать в переносном смысле, так что в любом случае моя мысль, я думаю, понятна.
Безусловно прекраснейшее исполнение! Всё актёры на высоте!
Чесно говоря,я плакал. До сих пор глаза мокрые.
прошло 10 лет. рыдаю от восторга
10? как минимум 16 :)
@@makakochladze3161 уже 20
Бывают голоса, в которые хочется "закутаться", как в Бархатное покрывало..
А.Маракулин- обладатель Одного из них..
Да и остальные участники именно Этой "тройки ", на мой взгляд- Лучшие представители Образов))
Мне, конечно, Маракулин гораздо больше Голубева нравится (хотя они оба прекрасны)
Да, Маракулин очень замечательный!👍🏽Голубев мне больше нравится. Он всё-таки первый кто выступил, да и это моё детство
@@princeyuriel на премьере Маракулин пел)
Маракулин кроет всех как слон болонку. Голос как у бога баритонов))
Маракулин бесподобен, стал для меня настоящим открытием!
Какое удовольствие слушать
Спасибо большое за ролик
Эх воспоминания!!!! Я пел эту арию в школе!!! На прощальном вечере!!!!😔Как вспомню, так бросает в дрожь!!!!😔😔😔😔😔😔😔😔
это настолько прекрасно, что я плачу
Блестяще исполнено
Потрясающе. Сердце останавливается!
Это бесподобно
Я в шоке, это великолепно
Маракулин кроет всех как слон болонку. Голос как у бога баритонов.
Да, согласна э
Макарский!!!!!БЕСПОДОБЕН!!!!!Вот уж кого Боженька поцеловал в макушечку!!!!Удачи!!!!!Чтоб в семье лад!!!Чтоб в душе без бурь!!!!Ну и айда нас,простых обывателей,радовать своим талантом и харизмой!
Свет
Озарил мою больную душу.
Нет,
Твой покой я страстью не нарушу.
Бред,
Полночный бред терзает сердце мне опять.
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест - уродства вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять.
Нет,
Горбун отверженный с проклятьем на челе -
Я никогда не буду счастлив на земле.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Фролло
Рай
Обещают рай твои объятья.
Дай,
Мне надежду, о, мое проклятье.
Знай,
Греховных мыслей мне сладка слепая власть,
Безумец прежде - я не знал, что значит страсть.
Распутной девкой, словно бесом, одержим;
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь.
Жаль,
Судьбы насмешкою я в рясу облачен,
На муки адские навеки обречен.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Феб
Сон,
Светлый счастья сон мой, Эсмеральда.
Стон,
Грешной страсти стон мой, Эсмеральда.
Он
Сорвался с губ и покатился камнем вниз,
Разбилось сердце белокурой Флер-де-Лис.
Святая Дева, ты не в силах мне помочь.
Любви запретной не дано мне превозмочь.
Стой,
Не покидай меня безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Втроем
И днем и ночью лишь она передо мной.
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой,
Не покидай меня безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
до костей!!!!!!!!....супер!!!!
Поют так, что я натурально переживал!
Петкун 🔥
Отличное исполнение браво, мурашки по коже. ❤
Вот ещё перевод.
Квазимодо:
Она
Так прекрасна, как смел мысли эти
Я?
Здесь, когда на площади при свете
Дня
Она танцует, то мои слепят глаза,
Свой ад я чувствую и из-под ног земля.
Следил за платьем я цыганки в тот же час,
О, Божья Матерь, что просить посмел лишь раз?
Знай,
Кто первый кинет в неё камнем, мной во мгле
Простится с правом этой жизни на земле!
О, Люцифер, оставь мне только лишь мечты
По волосам скользнуть однажды Эсмеральды.
Фролло:
Страх,
Она демонов посланница, злой
Знак.
Я священник, Боже, был всегда твой.
Как?
Она вселила похоть в кровь, я от Христа
Взгляд отвернул свой и пылает ночь без сна.
С порочной этой красотою бродит грех,
Я как преступник возжелал её из всех!
Но
За всё, что делает со мной, за всё сама
Страдать она должна, страдать должна, как я!
Но, Матерь Божья, брось меня навечно в ад,
Так ведь любви одной был б рад я Эсмеральды.
Феб:
Да!
Был сражён от глаз красотки в миг
С утра.
С нею чёрт или сам божий лик?
Ведь я
От тех движений её тела без ума,
Мной управляет любопытство и тьма.
Невеста, значит, ты позволь неверность мне,
Я верный буду после свадьбы лишь тебе!
Взгляд
Свой от неё никто не смог бы отвести,
Рискнув нарваться хоть на гибель на пути!
О, Флер де Лис, когда вернусь я, ты прости,
Нарвать цветов хочу любви я Эсмеральды.
Следил за платьем я цыганки в тот же час,
О, Божья Матерь, что просить посмел лишь раз?
Знай,
Кто первый кинет в неё камнем, мной во мгле
Простится с правом этой жизни на земле!
О, Люцифер, оставь мне только лишь мечты
По волосам скользнуть однажды Эсмеральды,
Эсмеральды...
Ударение в конце, конечно, целый анекдот.
Оставь мне лишь мечты
По волосам скользнуть Эсмеральды́?))
Не учи учёного. Рифмы: мечты-однажды, ад-рад, прости-любви. Слово ЭсмерАльда идёт после них бонусом. Не совсем строгие римфы, но музыкально. Вам, видимо, по нраву переводы в стиле "и меж ног моими мигом ад встаёт". В переводе Седьмого утра: "О, Люцифер, позволь хотя бы иногда Быть с той которую зовут ЭсмерАльда. И прекрасно звучит. Где же вы все, диванные высокопрофессиональные докторы филологических наук и римфмования были, когжа в 2002 году утверждали порно-перевод про ночь с тобой?
🔥💯👍👏
@@sexyboy125Это всё чудесно. Но местами ваш текст вообще в музыку не попадает! А в конце каждого куплета слово «Эсмеральды» - это отсебятина! Если вы делаете пепевод песни, то стихотворный размер должен полностью соответствовать оригиналу. И не должно быть там никаких "бонусных" слов!
Лучшее трио 😍🥰
По ходу русская версия этой арии описывает суть книги с бОльшей страстью,чем сама книга
Херня РУССКАЯ версия!
При чём тут душу "дьяволу отдам за ночь с тобой"...
Смотрю в книгу, да вижу фигу так и у вас.
А из подонка Феда сделали какого то романтика...
" В раба мужчину превращает красота...? В какого раба она его превратила? Если в оригинальной версти он у навести просил согрешить до женитьби с Есмеральдой....?
Да и ту же Есмеральду бросила в тьюрме и женился на богатой
Просто оставлю здесь этот комментарий. 2024 год. До сих пор слушаю.
Всегда Петкун больше всего нравился в этой песне ))
Макарскому с таким голосом принцев бы разных озвучивать в мультиках ))
По сути он и есть тут принц
@@panfiloffvv ага. Только смазливый и самовлюблённый
@@Полина-б7с3с так ты прочти книгу. Феб и был таким.
Привет из 2023 года -> Люблю: рок, электронная, транс. Но признаться не знал о таком номере. На самом деле в октябре 2023 года попался монтаж имитации голоса Владимира Вихрова с другими словами (пение Артеса (Артаса), кто играл тот знает), но с этой же музыкой. Поискал оригинал и нашёлся этот номер. Понравилось. А мелодия очень приятная, как ни странно. Да, эта химия, я однажды был влюблён, знакомо. Когда ты без ума от какой-то девушки. Песня очень хорошая и классная мелодия.
Привет, слушай, можешь подсказать есть ли у тебя монтаж этой песни голосом Вихрова? Или знаешь как её найти? интересно стало
Маракулин может по настоящему конкурировать с французским Фролло.
Неееет 😆
@@fafelroy5812 да
😂😂😂😂😂
Удалите комментарий и не позорьтесь 😂😊
@@Lilijames19 во-первых ваша насмешка тут не уместна. маракулин прекрасный артист и отлично исполнил партию и я не говорил ,что он исполнил ее лучше ,чем Давид лавуа ,это во-вторых
Маракулин лучший Фроло!!!!👏👏👏👏
Бесспорно, мне французская версия больше нравится, но лучший Фролло - Маракулин, бесспорно
Я от всех балдею
Маракулин просто огонь 🔥 😍😍😍голосово нравится Макарский, но Маракулин-артист прям, и сыграл и спел)) оригинал им не превзойти, конечно, а обидно 😕наши тоже не хуже, хотя бы если по голосу судить, актерскому мастерству ещё поучиться бы им) в пример могу поставить Гару из оригинала)
Гару гримасничает сильно зачем то. Но здесь Эсмеральда что то с ехидным видом ходит, не в тему. А вообще оригинал конечно лучше
Тут Вы не правы
@@АртемВоронин-о3и Квазимодо стал "королем шутов" как раз таки из за гримас, так что все в тему.
А по мне русские превзошли оригинал и по богатой природе голосов, и по вокальной технике, и по более глубинному и тонкому актерскому проживанию (трагедии и судьбы каждого героя внутри) без внешних «плюсов» (то есть наигрышей) и «хлопотаний» лицом как у Гару, или вообще схематического изображения актерского проживания, как у двух других солистов.
Кто-нибудь знает, почему не ставят мюзикл с этим составом, хотя бы в юбилейные даты?
АААААААААААААААААА Какой же Макарский секас лапочка!!!!
Петкун секси Маракулин ибесподобен
Божественно. Бог там был
Золотой состав❤
Макарский зачем ты пошёл в обычного актера ведь у
У тебя такой красивый голос.
он не обычный актёр. он выступает как певец с концертом, как артист. Да и нет понятия обычного актёра. Человек, связавший жизнь с настоящим искусством автоматически вычеркивается из списка обычных.
Петкун👍👍
Владимир, исправьте, пожалуйста Маркелова на Маракулина. Роль Фролло здесь исполняет Александр Маракулин. И не только в этом Вашем видео.
Спасибо за замечание. Исправлю.
Макарский супер
Эсмеральда не была шлюхой!! Гюго говорит, что она была в труппе артистов. И всё!
Да, к тому же, она умерла девственницей. Какой прекрасной она была, как много горечи и страданий выпало на её долю. Она почти отдалась Фебу, но не успела. А Фролло так и не смог ей воспользоваться. Она сохранила достоинство до конца. Она не просто не была шлюхой, она была абсолютно непорочной.
Свет, озарил мою больную душу
Нет, твой покой я страстью не нарушу
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять
О, Эсмиральда я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест уродство вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять
Нет, горбун отвержен и с проклятьем на челе
Я никогда не буду счастлив на земле
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Рай, обещают рай твои объятья
Дай, мне надежду о моё проклятье,
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть
Безумец прежде, я не знал, что значит страсть
Распутной девкой словно бесом одержим
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь
Жаль, судьбы насмешкою я в рясу облачен
На муки адские на веки обречён
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Сон, светлый счастья сон мой, Эсмиральда
Стон, грешной страсти стон мой, Эсмиральда
Он, сорвался с губ и покатился камнем вниз
Разбилось сердце белокурой Флёртенис
Святая дева ты не в силах мне помочь
Любви запретной не дано мне превозмочь
Стой, не покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
И днём и ночью лишь она передо мной
И не Мадонне я молюсь, а ей одной
Стой, не покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Лучшие
аааа..где же найти полную версию??
Даааа(
Слава Петкун - один из лучших Квазимодо , после Гару!
18 марта.. 2023 год, до си пор мурашки
Петкун уникум
класс
Здравствуйте, где я могу найти этот мюзикл именно с Маракулиным?
Тоже интересует
Пишете в поиске Нотр дам де Пари мюзикл на русском. Если мне не изменяет память, он длится больше 2-х часов
@@yakovika.1448 Это вряд-ли поможет. Помню, была на Ютубе такая версия и там играл Маракулин, но с вокалом какая-то ерунда: то у Фролло голос Маракулина, то Голубева, то Кривоноса!
@@michaeldemidov194 Нее
Что "не",@@panfiloffvv?
Самое классное трио!!!!!❤❤❤❤😂❤❤😢😢😢😢
Как ...ЖАЛЬ... что Сашка Маракулин не пошёл дальше...🌟
а что с ним сейчас? играет в театре? он так нравится мне 😔
@@sugarik_min2731играет
Петкун интересно загримерован. Даже милее, чем диснеевский Квазимодо, получился.
Кстати, главная героиня моего сериала по внешности списана с его персонажа из этого видео.
Чего?
хорошо!!!!!!!!!!!!
2024❤
Петкун и Макарский, конечно, здесь лучшие голоса.
Когда они в конце вместе поют, ьак краство интервалы расходятся. Аот бы еще получше качество было записи
Вот в этой версии Маракулин исполняет просто идеально 👌 👌 👌
Но почему то в других видео он не может это повторить
В каких других?
С ним только эта версия
Милые мои, не подскажите в каком году был этот мюзикл или ссылку не дадите пожалуйста? Не могу найти в интернете его (мюзикл)... 😢😭
Попробуйте поискать во вконтакте по названию (русскому)
В 2002 году в апреле
Фулл плиз)
Макарский чудо.
Урод, правидник и красавец, все равны пред красотой и неотвратимостью......
Он лучше за священника поёт, чем тот
А где-то можно посмотреть весь мюзикл?
Тут на Ютубе есть, наберите чнотр дам де пари русская версия" но это не офзапись, а бутлег
Чудное исполнение
Почему это снято на тапок деда?
это были 2000 года
😅
Оригинал мне нравится больше:(
Полностью согласна , не понимаю людей, которые восхищаются этим, зная, что есть лучше
@@ЯнаСтепанян-щ5э ибо ты дура
а есть ли вся телеверсия мюзикла?
2024
Да, в этом трио всё прекрасно. Лучшее исполнение на русском языке.
Использовала эту песню на своём канале
Петкун конечно вне конкуренции, но мне Голубев больше нравится чем Маракулин
Я тащусь
Кроме БЕЛЛЬ стоит ли смотреть мюзикл?
Это все конечно душевно, да!!! Но зачем Квазимодо надели на голову Питахайю?
... в раба мужчину превращает колбаса. ))
Artem Nebo Фролло который на посту, сука))))
Главное чтобы не мужская 😆 Шутка, не обижайтесь )
Макарский the best