Forma გამარჯობათ (chodzi o თ na końcu) jest przez purystów językowych uznawana za nieprawidłową, bo გამარჯობა nie jest czasownikiem. თ nie jest wybuchowe, tylko przydechowe. Min. 5:43: თ powinno być przydechowe - nie uwypuklona różnica. Min. 6:34: To, co Pan wymówił, to jest dokładnie ejektywne i glottalizowane პ, a nie ფ przydechowe, które Pan w tym momencie omawia. "wybuchowe" to Pana własne określenie - bardzo mylące, bo czasami jest ono używane w odniesieniu do głosek ejektywnych, czyli პ, ტ, კ, წ, ჭ. Min. 7:45: ღ nie jest dźwiękiem gardłowym, tylko językowym. Ta niby "gardłowość" to po prostu dźwięczność, jak przy "b" na przykład. Akurat ყ całkiem dobrze Panu wychodzi. Apostrof w transliteracji ჭ oznacza ejektywność, a nie zmiękczenie. O ejektywności Pan z niezrozumiałych względów w ogóle nie wspomina (ani o przydechu), a oba te terminy są powszechnie używane w opracowaniach językoznawczych i podręcznikach. Min. 10:38: przy ხ ten sam błąd, co przy ღ: to jest dźwięk językowy, a nie gardłowy. Wymawiając go osobno, sztucznie Pan go udźwięcznia. Niech Pan powie słowo ხშირად i przekona się Pan, ile w tym ხ jest gardłowości. Min. 10:55: do ჯ odnosi się ta sama uwaga, co do შ, ჩ, ჭ, tzn, że jest bardziej miękkie, niż polskie. Min. 11:13: litera ჰ występuje np. w słowie ჰო (tak/no). Min. 11:19: z ჰ jest dokładnie odwrotnie: to jest dźwięk właśnie gardłowy (a właściwie krtaniowy), a nie językowy. W pewnym uproszczeniu można powiedzieć, że ხ to polskie "ch", a ჰ to plskie "h", na którą to różnicę teraz większość Polaków nie zwraca uwagi.
Przepraszam, ale to nie są takie trudne fonemy, żeby się ich uczyć miesiąc. Niech Pan spróbuję mlaskow się nauczyć wymawiac. Tu wystarczy pięć razy jeśli ma się elastyczne narządy mowy i świadomość ich istnienia. No i słyszę różnice między tymi sylabami że zwarciem a bez niego. Ps. W opisie fajnie napisane, że to tapet i sobie myślę, że facet na poziomie, a potem przyszło "tylko i wyłącznie" i "ilość osób" i czar prysł :-)
Litery są niespotykanie piękne pod względem graficznym-poza tym, gruziński alfabet jeden z najstarszych na świecie-szkoda by było to zepsuć jedynie po to,że komuś się wydaje zbyt trudnym do ogarnięcia
Wiem z gruzińskiego tylko gamarjoba i gvprtskvni i alfabet bo jest mega ladny i zobaczyłem go kiedyś i postanowiłem się nauczyć i jeszcze mniej więcej to jak wygląda powstawanie tych długich słów
მადლობა რომ სწავლობ ქართულს , მეტად მოხარული ვარ 🇬🇪❤️ love you from georgia 🇬🇪❤️
Fajnie wiedzieć, że jak zacznę się krztusić w Gruzji to dadzą mi wody xD
Forma გამარჯობათ (chodzi o თ na końcu) jest przez purystów językowych uznawana za nieprawidłową, bo გამარჯობა nie jest czasownikiem.
თ nie jest wybuchowe, tylko przydechowe. Min. 5:43: თ powinno być przydechowe - nie uwypuklona różnica. Min. 6:34: To, co Pan wymówił, to jest dokładnie ejektywne i glottalizowane პ, a nie ფ przydechowe, które Pan w tym momencie omawia. "wybuchowe" to Pana własne określenie - bardzo mylące, bo czasami jest ono używane w odniesieniu do głosek ejektywnych, czyli პ, ტ, კ, წ, ჭ. Min. 7:45: ღ nie jest dźwiękiem gardłowym, tylko językowym. Ta niby "gardłowość" to po prostu dźwięczność, jak przy "b" na przykład. Akurat ყ całkiem dobrze Panu wychodzi. Apostrof w transliteracji ჭ oznacza ejektywność, a nie zmiękczenie. O ejektywności Pan z niezrozumiałych względów w ogóle nie wspomina (ani o przydechu), a oba te terminy są powszechnie używane w opracowaniach językoznawczych i podręcznikach. Min. 10:38: przy ხ ten sam błąd, co przy ღ: to jest dźwięk językowy, a nie gardłowy. Wymawiając go osobno, sztucznie Pan go udźwięcznia. Niech Pan powie słowo ხშირად i przekona się Pan, ile w tym ხ jest gardłowości. Min. 10:55: do ჯ odnosi się ta sama uwaga, co do შ, ჩ, ჭ, tzn, że jest bardziej miękkie, niż polskie. Min. 11:13: litera ჰ występuje np. w słowie ჰო (tak/no). Min. 11:19: z ჰ jest dokładnie odwrotnie: to jest dźwięk właśnie gardłowy (a właściwie krtaniowy), a nie językowy. W pewnym uproszczeniu można powiedzieć, że ხ to polskie "ch", a ჰ to plskie "h", na którą to różnicę teraz większość Polaków nie zwraca uwagi.
Будучи русскоязычным смотреть видео на польском о грузинском бесценно
Да тоже самое,
Przepraszam, ale to nie są takie trudne fonemy, żeby się ich uczyć miesiąc. Niech Pan spróbuję mlaskow się nauczyć wymawiac. Tu wystarczy pięć razy jeśli ma się elastyczne narządy mowy i świadomość ich istnienia. No i słyszę różnice między tymi sylabami że zwarciem a bez niego. Ps. W opisie fajnie napisane, że to tapet i sobie myślę, że facet na poziomie, a potem przyszło "tylko i wyłącznie" i "ilość osób" i czar prysł :-)
Zgadza się. Tu są trudniejsze rzeczy: www.klallam.montler.net/kttd.htm
dzieki za filmik
Ciekawy film i podejście do nauki języków :3 Myślę, że gruziński alfabet był dla mnie błahostką w porównaniu z alfabetem ich sąsiada, ormiańskim.
O proszę, ja mam zupełnie przeciwne odczucie.
*armeńskim ;)
@@jakubbaran28 pisze się ormiański
@@nosteeushi4413 wiem wiem, namąciłem. Armeński to bardziej dotyczący kraju Armenii a poza tym to raczej ormiański sie mówi
No ta ale ormianski alfabet nie jest trudny
Dziękuję
Чувак, когда новые видео на польском? Мы уже заждались...
საუკეთესო პატივისცემით და დაჟინებით სწავლებაში ქართული ენის შესწავლისთვის.🇬🇪
akurat mamy gruzina w klasie:)
Zazdroszczę 🇬🇪❤️
jak wydać dźwięk ყ ?
jest na to jakaś instrukcja ?? 🤔
Myslę, że to ten sam dźwięk co arabskie ق czyli jakbyś mówił K ale gardłem
@@thediaxd3747 Plus musi być takie bardziej wybuchowe, ejektywne.
Fajnie gdyby było więcej o języku rosyjskim a jak nie da się więcej to chociaż raz na jakiś czas
Boskie. Czegoś takiego szukałam
Alfabet jest bardzo ładny, ale ta trudna wymowa zniechęciła mnie do nauki języka gruzińskiego.
Ждем новые видео
😊 მადლობა თქვენ ❤️ ამ ვიდეოს საშუალებით ბევრ ი ჩემი პოლონელი მეგობარი დაინტერესდა😊
Już czaje skąd nazwa tego kraju bo mają pismo jak rozsypane kamienie 😅 Chyba się jednak nauczę tylko alfabetu
Haczyki na ryby nie litery.
Szkoda, że nie wprowadzono tam prostszego alfabetu
To nie alfabet jest trudny (choć litery mogą się mylić), tylko język sam w sobie.
Hebrajski jest prostszy. Najprostszy. Prawie same proste.
@@maciejkulczycki3882 nie. Najprostszy jest ogham jeżeli chodzi o alfabet.
@@cupcakkeisaslayqueen : zgadza się.
Litery są niespotykanie piękne pod względem graficznym-poza tym, gruziński alfabet jeden z najstarszych na świecie-szkoda by było to zepsuć jedynie po to,że komuś się wydaje zbyt trudnym do ogarnięcia
Ż jak żołądź. Chyba chciałeś powiedzieć żołędź. Żołądź to wiadomo gdzie mają mężczyźni.... :)
Przepraszam, ale żołędź? xD gdzie ty miałeś lekcje polskiego. To już kwestia odmiany rzeczowników
Jeden żołĄdź
dwa żołĘdzie
Czyli na łacińskie literki wyglada to mniej więcej tak: A B G D E Z T I K’ L M N O P Ž R S T’ U P’ K Ğ Qh’ Š Ç’ C DZ DC’ Çq’ Xh Đ H
Ale tylko mniej więcej.
Czas na Armeński
Wiem z gruzińskiego tylko gamarjoba i gvprtskvni i alfabet bo jest mega ladny i zobaczyłem go kiedyś i postanowiłem się nauczyć i jeszcze mniej więcej to jak wygląda powstawanie tych długich słów
Fajnie, ale denerwuje ta muzyczka w tle