@Công Lê Văn Vì mình đang dịch 4 câu [0:42] đến [0:53] “Không có….” Nên mình để 2 câu: “不可能没有战火 没有硝烟 Không thể không có chiến tranh nào mà không có khói thuốc súng”, “不可能没有网络 没有谣言 Không thể không có mạng Internet nào mà không có những tin đồn nhảm” thành (như trên Video). Vì đang một loạt “không có….” (Mình nghĩ đây là nguyên nhân) Nên mình muốn nhấn mạnh điều không có những thứ này thì những phần sau sẽ hỏi “Ai sẽ như thế nào? Ra sao?” “Cho đến khi …” (đây là kết quả). (*Câu kết của bài 全都化作我最相信的因果 Tất cả đều trở thành một kiếp nhân quả mà tôi tin tưởng nhất => Mọi việc làm đều có nhân quả) Vì mình đọc bài này như một đoạn văn bản nên mình để chỗ “不可能没有” (Không thể không có) thành “không có” cho trùng với 2 câu còn lại (để phần này làm nguyên nhân và phần sau làm kết quả). Nếu dịch như vậy mà mọi người hiểu sai nghĩa thì mình sẽ rút kinh nghiệm lần sau để nguyên văn ạ.
Không biết là câu nào ạ? Bạn góp ý để mình xem lại nhé. (Nếu dịch có hơi khác thì lúc dịch mình đã cố gắng dịch cho nghe Việt một tí nên có thể nghĩa gần giống á bạn)
@Công Lê Văn Vì mình đang dịch 4 câu [0:42] đến [0:53] “Không có….” Nên mình để 2 câu: “不可能没有战火 没有硝烟 Không thể không có chiến tranh nào mà không có khói thuốc súng”, “不可能没有网络 没有谣言 Không thể không có mạng Internet nào mà không có những tin đồn nhảm” thành (như trên Video). Vì đang một loạt “không có….” (Mình nghĩ đây là nguyên nhân) Nên mình muốn nhấn mạnh điều không có những thứ này thì những phần sau sẽ hỏi “Ai sẽ như thế nào? Ra sao?” “Cho đến khi …” (đây là kết quả). (*Câu kết của bài 全都化作我最相信的因果 Tất cả đều trở thành một kiếp nhân quả mà tôi tin tưởng nhất => Mọi việc làm đều có nhân quả) Vì mình đọc bài này như một đoạn văn bản nên mình để chỗ “不可能没有” (Không thể không có) thành “không có” cho trùng với 2 câu còn lại (để phần này làm nguyên nhân và phần sau làm kết quả). Nếu dịch như vậy mà mọi người hiểu sai nghĩa thì mình sẽ rút kinh nghiệm lần sau để nguyên văn ạ.
Tổng view được 1k mình up video mới liền nhen mng
Hay lắm luôn ạ, nghe cuốn mà lời dịch cũng okla :>
Cảm ơn bạn sub ạ 🥰
Mong bạn sub thêm nhiều bài chất lượng thế này ạ
Tui lục lọi gần hết bài hay của ice paper rồi mà lại k biết bài này, cảm ơn bạn ad nhìu nhìu nhé
Ảnh còn nhiều bài hay lắm nhưng mà tui chưa có dịp đăng :
Cảm ơn bạn đã dịch nhé. MÌnh thích nhạc của Ice Paper mà nghe trên spotify hong hỉu, may có bạn dịch :-* tặng bạn 1 sub 1 like nhaaa
Nhóm này lắm bài hay vậy mà ít lượt xem thế
🙏
Tui thấy bản này sub mượt hơn bản kia rồi ấy
Bản kia còn bỡ ngỡ :( nên mong bạn bỏ qua
bạn ơi mình thấy có mấy câu dịch nghĩa hơi khác ~~ hoặc là do mình hiểu sai nghĩa
Không biết là câu nào ạ? Bạn góp ý để mình xem lại nhé. (Nếu dịch có hơi khác thì lúc dịch mình đã cố gắng dịch cho nghe Việt một tí nên có thể nghĩa gần giống á bạn)
câu 不可能没有网络 没有谣言 mình nghĩ nên là "ko thể thiếu đi internet hay những tin đồn nhảm". còn vài câu khác mình nghĩ là tuỳ theo cách hiểu của từng người
@@conglevan9077 Bạn xem phần bình luận mình mới ghim nhé. Cảm mơn bạn đã góp ý cho mình ạ
@@nhatnguyetnukhau6776 Oke bạn, đã sub và chúc bạn thành công nha ~~