To have a shit fit. "If my parents found us smoking weed they would have a shit fit." Wow this is hard to translate. C'est difficile à traduire! Mon niveau du français ne suffit pas. OK a fit ===> Une crise: Manifestation violente d'un état morbide, survenant en pleine santé apparente. Aux Etats Unis on dit de quelqu'un quand ils sont vraiment en colère. shit ====> merde Donc une crise extrême. Aux États-Unis on pourrait appeler une crise de merde.Et ça rime! A shit fit.
omg your dad can speak in French so well! His pronounciation is perfect. I have to say that, as a French person, I don't know either why we have such weird expressions, and I have no idea where do they come from. I'm sure that there are some books that explain the meaning behind them and their origin (from the ancient French and life in the past centuries, mostly, I guess).
It is so cool to nourish my brain on your channel. Your accent is so easy to understand. Sometimes, American seems so hard to me, because it's like some of them are speaking like they 're chewing a gum!
ce concept est vraiment trop drôle ! comme on est francais on ne se rend pas compte et pour nous ces expressions sont toutes à fait normal, cela rend cette vidéo très drole !
Ton père parle super bien français ! 😮 J'aime beaucoup ce genre de vidéos ! 😃 D'ailleurs je viens d'apprendre des expressions que je ne connaissais pas ! 😂
Votre père et vous avez une belle complicité. La vidéo est plaisante à regarder. J'aimerais beaucoup que le français soit enseigné de cette façon à l'étranger. Je me dis que plus de personnes seraient intéressées à connaître notre langue et notre culture. J'ai toujours eu de très bons professeurs en anglais mais on n'étudiait pas les expressions (malheureusement!). Continuez comme ça!
L’origine de l’utilisation du mot lapin remonte à l’Antiquité, cet animal étant symbole de fécondité. Son absence signifie donc la pauvreté. À la fin du XIXe siècle, poser un lapin signifie « ne pas rétribuer les faveurs d’une fille », ou plus généralement partir sans payer. Le sens a petit à petit dérivé vers celui de « abandonner un rendez-vous sans avertir la personne avec qui le rendez-vous a été fixé. » -- Wiktionary
Pour le comprendre, il faut revenir au XIXe siècle. À cette époque, l’expression « poser un lapin » existait déjà, mais son sens faisait référence à un registre particulier de rendez-vous. En effet, dans le Nouveau Supplément du dictionnaire d’argot édité en 1889, Lorédan Larchey mentionne le « lapin » comme « un galant quittant les filles sans payer le prix convenu ». On dit d’abord « poseur de lapin » par allusion au lapin posé sur les tourniquets des jeux de foire, qui paraît facile à gagner et qu’on ne gagne jamais. Ainsi, poser un lapin serait une façon pour un homme de ne pas payer une femme qui lui a vendu ses faveurs. Une autre origine est avancée par Michel Lis et Michel Barbier dans leur livre Franc-parler. Ils y indiquent qu’en 1718 un « lapin » était une histoire incroyable et fictive. Au XVIIe siècle, pour qualifier un récit complètement fantasque, on se moquait en disant « et celui-là est de garenne ». Par la suite l’expression « poser un lapin » serait apparue pour « raconter des blagues et donner de faux rendez-vous amoureux ». Dans tous les cas, le mot « lapin » a bien une autre signification que l’animal que nous connaissons et celui-ci nous amène à un autre résultat animal. Car, quand on se fait poser un lapin, on se retrouve souvent à faire le pied de grue…
"Elle m'a posé un lapin" le lapin ce n'est pas en rapport avec le lapin d'Alice au pays des merveilles qui regarde toujours sa montre pour arriver à l'heure ? (c'est une supposition)
Ma grand mère m'a expliqué que l'expression "poser un lapin" vient de 1600-1650 et à l'époque le mot lapin qualifiait l'animal bien sûr mais aussi une histoire épique, voire mythique. Du coup l'expression "poser un lapin" revenait à dire "raconter des histoires abracadabrantes et donner des faux rendez-vous" Je pense qu'il existe d'autres interprétations mais comme c'est celle de ma grand-mère je l'aime beaucoup :)
"Tu a la Frite", ou sinon le plus courant c'est "Tu a la pêche" Pour "En faire tout un fromage" c'est une référence a la complication des processus pour faire un fromage c'est pour signifié "tu te complique la tache/tu te complique la vie" ou sinon on dit aussi "Te prend pas la tête" Parfois "Tu en fait tout un fromage" est aussi utilisé pour dire a une personne qui râle pour un problème futile, on dit aussi "Il en fait tout un fromage, alors qu'il na pas lieu d'en faire" Encore une très bonne vidéo cher amis pitrement fité Kiss from France !
Certaines expressions étaient très compliquées et non sont que très peu utilisées en France. Je suis française et je n'avais jamais entendu celle de la taupe qui sort du grenier... Mais je trouve que ton père s'en est très bien sorti et il a un bon accent !!
C'est la taupe au guichet, pas au grenier 😁 mais j'aime beaucoup, Nathan remet de vieille expressions au goût du jour comme les ''binocles '' merci Nathan, tu fais du super boulot, changes rien, t'as ton petit truc à toi.
It's funny because there's a highly fancy way to say " couper les cheveux en 4 " which is "Quadropilectomie". Another similar expression is "tiré par les cheveux" which means "pulled by the haire" and can be said "c'est capillotracté" witch so fun to place in a discution X)
"You have sideway farts" That one also means something in Argentina. Cuando decís que alguien "tiene un pedo atravesado" puede significar: una muy mala resaca o que alguien está muy loco. (Esta expresión se usa mucho más en el norte)
J'apprécie tes vidéos car elles sont pleines de bonne humeur et merci pour avoir mis du Wolfgang Amadeus Mozart. J'adore la musique classique..Merci pour le partage..
Really nice video! Congrats to your father nice accent. Pour l'expression "en faire tout un fromage" l'idée est qu'il faut un grand savoir faire pour faire un bon fromage en partant d'un ingrédient simple comme le lait. just for you I gave you two typicals Swiss expression! "Y a pas le feu au lac!" "Ca va le chalet!" I let you guess the meaning.
I find the expressions you have chosen very relevant! And congratulations to your dad for his great accent. :-) You can say "j'ai la frite" but you can also use the names of 2 fruits to say you are feeling well : "j'ai la banane" & 'j'ai la pêche". I have found some explanations for "poser un lapin" on www.expressio.fr/expressions/poser-un-lapin.php but I guess it is hard to find THE right explanation! Have a nice day, Stéphanie
Je pense que pour l'expression "Tu en fais tout un fromage" c'est le fait de faire trainer une histoire ou une querelle sur une durée plutôt longue, ce qui sera raccord avec le fromage qui est plutôt long à faire. Donc le fromage serait juste associé au terme de temps. Voilà c'est tout pour moi, sinon très bonne vidéo et ton père, comme ta mère, à un très bon accent français 😊.
Jamais entendu "la taupe au guichet" mais le "cigare au bord des lèvres " 😂 . autre expression, toujours aussi raffinée : "tu as le cul bordé de nouilles" = tu es chanceux .
Pour "en faire tout un fromage", l'explication vient du fait que beaucoup de fromages sont en fait très gros (1 mètre de diamètre et 10 à 20 centimètres d'épaisseur)...
On a aussi la banane, qui représente mieux le sourire, et la patate qui représente, heu , la pêche quoi (et il me semble même qu'il y en a qui disent le kiwi)
Je ne serais pas étonné que la frite et la banane aient un rapport avec l'érection masculine qui est depuis toujours associée au fait d'être en forme. Après les gens transforment les expressions, juste pour s'amuser, et c'est la nouvelle forme qui est conservée dans le langage, puis il y a encore une transformation, etc. Et la frite devient la patate, et la banane devient le kiwi, ... , et plus personne ne sait pourquoi on dit ça!... Nathan, bravo pour tes vidéos. C'est sympa de voir un américain s'intéresser aux petits français...
Après tu apprend le français de base.. Mais chaque région à beaucoup de prononciation différent et des expressions différentes.. Tu parles très très bien français, le français n'est pas une langue facile.. Tu connais l'expression " il y a du monde au balcon" quond utilise quand on voie très bien un décolleté d'une fille...
Hey Nathan you should visit the youtube channel "Maintenant Tu Le Sais" this guy talk about the french expression their origin... I love your work continue like that 😉
j'aime beaucoup tes vidéos j'adore la culture americaine je ne sais malheureusement pas parler ni ecrire anglais ce que je regrette beaucoup je trouve sympas de decouvrir l'avis amercain sur nous les francais c'est drole =)
+linconidas44 haha je ne sais pas si ça fait partie de la culture argentine ou juste la culture de la famille, mais non tu rêves pas! Je l'ai fait pour montrer mon appréciation de son temps et de ses efforts.
+Dans Mes Binocles ils sont (tes parents) tous deux très sympathique de se laisser prendre au jeu. les deux sont d'origine Argentine ou seulement ton père ? je voulais te demander Nathan, quand penses tu refaire une FAQ ? et l'annonceras tu? (car j'avais pas vu que tu allais en faire une la première fois, j'étais blasé du coup 😖) merci pour tes vidéos et le temps que tu consacres à nous répondre 😜
En français, on dit plus "tu as la pêche" que "tu as la frite", "j'en chie comme un rat mort" plutôt que "je chie des ronds de chapeau" et "j'ai le chocolat au bord des lèvres" que "j'ai la taupe au guichet" :) Sinon, super vidéo, j'ai beaucoup ri ! Continue comme ça :)
Tu pourrait me donner une adresse pour que puisse vous envoyez un colis avec des spécialités de ma région, tu pourras les faire découvrir à tes parents en vidéo comme sa :D
+MrFightBoys Wow, quelle offre. Ça me plairait beaucoup mais je n'ai encore un "P.O." où tu pourrais l'envoyer et en plus je vais bientôt quitter le pays sans mes parents, donc je te demande pour un peu patience par rapport à ce colis. Mais l'offre est très appréciée !!
En fait je me suis renseignez et sa risque d'être compliqué à envoyez directement au U.S.A car votre douane interdit tout import de marchandise périssable :/
Pourquoi un lapin: L’origine de l’utilisation du mot lapinremonte à l’Antiquité, cet animal étant symbole de fécondité. Son absence signifie donc la pauvreté. À la fin du XIXe siècle, poser un lapin signifie « ne pas rétribuer les faveurs d’une fille », ou plus généralement partir sans payer. Le sens a petit à petit dérivé vers celui de « abandonner un rendez-vous sans avertir la personne avec qui le rendez-vous a été fixé. »
Pour ton information, et sans vouloir contrarier mes voisins français, en anglais on dit "the French fry" mais les frites sont à l'origine "belges".... Donc, nous devrions dire " The Belgian fry".... Thank you.... haha...
Quand par exemple tu te fais mal devant un amis ou que tu tombe la personne te dit " tant que ta pas mal au cul tu peux toujours T assoir dessus " c est en gros pour relativisé la chose 😜
bonne vidéo mais tu as pris des expressions que parfois moi même française je ne connais pas donc parfois c'est normal que l'expression ne soit pas bien comprise vu que nous français nous ne l'utilisons pas beaucoup mais bonne vidéo continue bien ☺☺☺😙💜 peace
herzog alexandre Toutes ces expressions sont utilisées en français courant de France. Si vous êtes français et si vous ne les avez jamais entendu, je serais inquiet à votre place o.O
Jérôme BaseUn oui je les connais mais certaines non et puis je pense que vous êtes plus âgés donc il est normal que je ne les connaisse pas toutes (j'ai 13 ans)
Et voila :-) you have a new suscriber! Je découvre ta chaine et j'adore! Bravo pour ton français, pour ces vidéos sympas à regarder et ces sujets intéressants :-) really cool video with your dad this one :-)
Thanks! enjoyed the video. After you told us your mom's from Spain, I wondered where your dad is from!
ça serait cool au tu nous apprennes des expressions américaines ;)
To have a shit fit. "If my parents found us smoking weed they would have a shit fit."
Wow this is hard to translate. C'est difficile à traduire! Mon niveau du français ne suffit pas.
OK
a fit ===> Une crise: Manifestation violente d'un état morbide, survenant en pleine santé apparente.
Aux Etats Unis on dit de quelqu'un quand ils sont vraiment en colère.
shit ====> merde
Donc une crise extrême. Aux États-Unis on pourrait appeler une crise de merde.Et ça rime! A shit fit.
omg your dad can speak in French so well! His pronounciation is perfect.
I have to say that, as a French person, I don't know either why we have such weird expressions, and I have no idea where do they come from. I'm sure that there are some books that explain the meaning behind them and their origin (from the ancient French and life in the past centuries, mostly, I guess).
Ton père a vraiment un super accent ! :D Super vidéo !!
It is so cool to nourish my brain on your channel. Your accent is so easy to understand.
Sometimes, American seems so hard to me, because it's like some of them are speaking like they 're chewing a gum!
ce concept est vraiment trop drôle ! comme on est francais on ne se rend pas compte et pour nous ces expressions sont toutes à fait normal, cela rend cette vidéo très drole !
Je suis française et j'apprends des expressions françaises d'un américain, normal XD
Ton père parle super bien français ! 😮
J'aime beaucoup ce genre de vidéos ! 😃
D'ailleurs je viens d'apprendre des expressions que je ne connaissais pas ! 😂
+Lucie Barthelaix C'est formidable!
J'envie la relation que tu as avec ton père vous êtes beaux tous les 2 tu as de la chance et comme d'habitude j'ai bien rigolé bisous
Votre père et vous avez une belle complicité. La vidéo est plaisante à regarder. J'aimerais beaucoup que le français soit enseigné de cette façon à l'étranger. Je me dis que plus de personnes seraient intéressées à connaître notre langue et notre culture. J'ai toujours eu de très bons professeurs en anglais mais on n'étudiait pas les expressions (malheureusement!). Continuez comme ça!
Encore une super video! Très drôle d'entendre toutes ces expressions bizarres qu'on utilise pas tous les jours 😉
+Fanny Fenty Merci beaucoup !
Damn your dad is great too!
What a great family !
Take care man
L’origine de l’utilisation du mot lapin remonte à l’Antiquité, cet animal étant symbole de fécondité. Son absence signifie donc la pauvreté. À la fin du XIXe siècle, poser un lapin signifie « ne pas rétribuer les faveurs d’une fille », ou plus généralement partir sans payer. Le sens a petit à petit dérivé vers celui de « abandonner un rendez-vous sans avertir la personne avec qui le rendez-vous a été fixé. »
-- Wiktionary
Pour le comprendre, il faut revenir au XIXe siècle. À cette époque, l’expression « poser un lapin » existait déjà, mais son sens faisait référence à un registre particulier de rendez-vous. En effet, dans le Nouveau Supplément du dictionnaire d’argot édité en 1889, Lorédan Larchey mentionne le « lapin » comme « un galant quittant les filles sans payer le prix convenu ».
On dit d’abord « poseur de lapin » par allusion au lapin posé sur les tourniquets des jeux de foire, qui paraît facile à gagner et qu’on ne gagne jamais. Ainsi, poser un lapin serait une façon pour un homme de ne pas payer une femme qui lui a vendu ses faveurs.
Une autre origine est avancée par Michel Lis et Michel Barbier dans leur livre Franc-parler. Ils y indiquent qu’en 1718 un « lapin » était une histoire incroyable et fictive. Au XVIIe siècle, pour qualifier un récit complètement fantasque, on se moquait en disant « et celui-là est de garenne ». Par la suite l’expression « poser un lapin » serait apparue pour « raconter des blagues et donner de faux rendez-vous amoureux ».
Dans tous les cas, le mot « lapin » a bien une autre signification que l’animal que nous connaissons et celui-ci nous amène à un autre résultat animal. Car, quand on se fait poser un lapin, on se retrouve souvent à faire le pied de grue…
c'est marant comme toute nos expressions ont un rapport avec notre cul 😂
your dad does have an awesome french accent! il devrait l'exploiter. great video again
+connectedAnna merci, il était touché par ce commentaire.
"Elle m'a posé un lapin" le lapin ce n'est pas en rapport avec le lapin d'Alice au pays des merveilles qui regarde toujours sa montre pour arriver à l'heure ? (c'est une supposition)
Après avoir fait des recherches, il existe une vidéo explicative da la chaîne RUclips "Expressi'on" "POSER UN LAPIN" tu auras ta réponse 😉
+Camille P. Ok je vais la voir, merci beaucoup !
Ma grand mère m'a expliqué que l'expression "poser un lapin" vient de 1600-1650 et à l'époque le mot lapin qualifiait l'animal bien sûr mais aussi une histoire épique, voire mythique. Du coup l'expression "poser un lapin" revenait à dire "raconter des histoires abracadabrantes et donner des faux rendez-vous"
Je pense qu'il existe d'autres interprétations mais comme c'est celle de ma grand-mère je l'aime beaucoup :)
+Faust Trop bien, j'aime cette explication, ça a vraiment de l'histoire! Merci pour ceci. 😊
+Dans Mes Binocles Feras tu d'autres FAQ .Sinon continue tu est loufoque et j'aime beaucoup ton originalite😄
"Tu a la Frite", ou sinon le plus courant c'est "Tu a la pêche"
Pour "En faire tout un fromage"
c'est une référence a la complication des processus pour faire un fromage
c'est pour signifié "tu te complique la tache/tu te complique la vie" ou sinon on dit aussi "Te prend pas la tête"
Parfois "Tu en fait tout un fromage" est aussi utilisé pour dire a une personne qui râle pour un problème futile, on dit aussi "Il en fait tout un fromage, alors qu'il na pas lieu d'en faire"
Encore une très bonne vidéo cher amis pitrement fité
Kiss from France !
+Sirerot hahaha pitrement fité. Merci pour tes explications, là je comprends beaucoup mieux. 😊
Certaines expressions étaient très compliquées et non sont que très peu utilisées en France. Je suis française et je n'avais jamais entendu celle de la taupe qui sort du grenier... Mais je trouve que ton père s'en est très bien sorti et il a un bon accent !!
C'est la taupe au guichet, pas au grenier 😁 mais j'aime beaucoup, Nathan remet de vieille expressions au goût du jour comme les ''binocles ''
merci Nathan, tu fais du super boulot, changes rien, t'as ton petit truc à toi.
c'est cool que je disais même couper les cheveux en quatre peut être que je suis bizarre mais je connaissais pas
Moi la taupe au guichet c'est sans doute l'expression que j'utilise le plus, elle me fait marrer.
Merci Nathan, c'était tres bon. J'ai bien rigolé et bien appris aussi. I love it. Je l'ai mise sur ma page facebook.
+Didier Kalionian Merci Didier, ça m'aide beaucoup !
Nathan, la page facebook de Dans mes binocles ne fonctionne pas ??? peux-tu voir ça ? la bise.
+Didier Kalionian mmm oui, je verrai ça. Actuellement y'a qu'une seule page pour mes trois chaînes. Merci de m'avoir prévenu.
OMG !! les expressions que t'as choisis looooool
It's funny because there's a highly fancy way to say " couper les cheveux en 4 " which is "Quadropilectomie". Another similar expression is "tiré par les cheveux" which means "pulled by the haire" and can be said "c'est capillotracté" witch so fun to place in a discution X)
"You have sideway farts"
That one also means something in Argentina.
Cuando decís que alguien "tiene un pedo atravesado" puede significar: una muy mala resaca o que alguien está muy loco. (Esta expresión se usa mucho más en el norte)
Perfect french accent waaa
J'apprécie tes vidéos car elles sont pleines de bonne humeur et merci pour avoir mis du Wolfgang Amadeus Mozart. J'adore la musique classique..Merci pour le partage..
Really nice video! Congrats to your father nice accent.
Pour l'expression "en faire tout un fromage" l'idée est qu'il faut un grand savoir faire pour faire un bon fromage en partant d'un ingrédient simple comme le lait.
just for you I gave you two typicals Swiss expression!
"Y a pas le feu au lac!"
"Ca va le chalet!"
I let you guess the meaning.
Franchement, je pense que peu de personnes utilisent les expressions comme : "j'en chie des pendules" en France 😂😂 je ne la connaissais même pas😂😂
C'est plutôt "arrête d'en chier une pendule" ^^
Ou "C'est bon, tu vas pas nous chier une pendule"
Super parents 👌
+Naomi Marne Thanks.
Je t'adore tu es vraiment un modèle pour moi
I find the expressions you have chosen very relevant! And congratulations to your dad for his great accent. :-)
You can say "j'ai la frite" but you can also use the names of 2 fruits to say you are feeling well : "j'ai la banane" & 'j'ai la pêche".
I have found some explanations for "poser un lapin" on www.expressio.fr/expressions/poser-un-lapin.php but I guess it is hard to find THE right explanation!
Have a nice day,
Stéphanie
+Stéphanie Rose_Martingale ahh d'accord, je vais utiliser ces variations, merci.
I'll check out that link, thanks for doing this research for me. 😋
Stéphanie Rose_Martingale moi je dis "j'ai la patate !!!"
Je pense que pour l'expression "Tu en fais tout un fromage" c'est le fait de faire trainer une histoire ou une querelle sur une durée plutôt longue, ce qui sera raccord avec le fromage qui est plutôt long à faire. Donc le fromage serait juste associé au terme de temps. Voilà c'est tout pour moi, sinon très bonne vidéo et ton père, comme ta mère, à un très bon accent français 😊.
Jamais entendu "la taupe au guichet" mais le "cigare au bord des lèvres " 😂 . autre expression, toujours aussi raffinée : "tu as le cul bordé de nouilles" = tu es chanceux .
Ton papa a un superbe accent!!
Juste une petite précision on dit avoir la patate
On dit plus sa que jai la frite
on peut dire aussi avoir la pêche
Trop cool cette vidéo ! J'ai bien ris !
Je suis trop bete je me suis rendu compte à la fin de la vidéo pour les sous titre mais ça va j'ai compris mdr
+Au Service de Votre Bonheur Tant pis, au moins tu as pu comprendre la vidéo.
il parle très bien 😃
Pour "en faire tout un fromage", l'explication vient du fait que beaucoup de fromages sont en fait très gros (1 mètre de diamètre et 10 à 20 centimètres d'épaisseur)...
+nathanangelus ahhhh oui je vois
Ce qui a de plutôt bien c'est que je me rend compte que je ne suis pas si nul en Anglais comme je le pensais
+La passion de Florine C'est bien ça! Courage !
You should do a video about Quebec’s ones
J’ai trop rigolé 😂
Subscribed because of muse poster. I love muse!
Tu as la frite , la frite = le sourire ;)
On a aussi la banane, qui représente mieux le sourire, et la patate qui représente, heu , la pêche quoi (et il me semble même qu'il y en a qui disent le kiwi)
Je ne serais pas étonné que la frite et la banane aient un rapport avec l'érection masculine qui est depuis toujours associée au fait d'être en forme. Après les gens transforment les expressions, juste pour s'amuser, et c'est la nouvelle forme qui est conservée dans le langage, puis il y a encore une transformation, etc. Et la frite devient la patate, et la banane devient le kiwi, ... , et plus personne ne sait pourquoi on dit ça!...
Nathan, bravo pour tes vidéos. C'est sympa de voir un américain s'intéresser aux petits français...
heu, non, c'est la forme du sourire je pense pour la frite et la banane. Pour l'érection, ce serait capilotracté
Du coup, je me suis abonnée ! :D Merci pour ces vidéos très sympa ;)
7:31 je ne pouvait pas arrêter de dire "décalé" c'était plus fort que moi , sa m'a sorti de la vidéo .
J'adore !
Je suis française et je ne connaissais pas "chier une pendule" X)
wow...trop cute!
Vraiment sympa cette vidéo!
Pour "Tu racontes des salades", "You're telling bullshits" aurait été plus approprié, à mon sens, mais je chipote!
Pourrais-tu faire une vidéo où l'on devrait chercher la signification des expressions américaines stp
thanks!. I like
Il est tellement classe ton père x) Il à l'air vraiment sympathique en tout cas :)
Après tu apprend le français de base..
Mais chaque région à beaucoup de prononciation différent et des expressions différentes..
Tu parles très très bien français, le français n'est pas une langue facile..
Tu connais l'expression " il y a du monde au balcon" quond utilise quand on voie très bien un décolleté d'une fille...
Il y a aucune explication pour lapin mais c'est une expression trés trés vieille déja ma grand mére la disait quand elle etait petite !
Même Mozart s'est arrêté de jouer pour " I have to shit urgently " 😂😂
J'avais jamais entendu la taupe qui chie ^^ c'est mignon
La taupe au guichet, en gros, elle attend pour passer, mais elle est pressée, j'adore cette expression car elle est très logique et très imagée.
Hey Nathan you should visit the youtube channel "Maintenant Tu Le Sais" this guy talk about the french expression their origin... I love your work continue like that 😉
+Youen Le gac Will do, thanks bud.
+Dans Mes Binocles Your welcome
"J'ai la taupe au guichet"? C'est marrant mais je n'ai jamais entendu cette expression de toute ma vie (j'ai 37 ans)
La fritte is like the smile
j'aime beaucoup tes vidéos j'adore la culture americaine je ne sais malheureusement pas parler ni ecrire anglais ce que je regrette beaucoup je trouve sympas de decouvrir l'avis amercain sur nous les francais c'est drole =)
+Marie Bossus Merci, et ne t'inquiète pas, cette chaîne est dédié aux francophones ! 😜
+Marie Bossus *dédiée
très drôle ton père est doué pour les devinette
super vidéo , les lapins c'est mignon :) ça remplace la fille qui était censé venir (ma théorie x) )
+laura suga ahh oui c'est logique.
+Dans Mes Binocles juste ma théorie :')
Génial, j'ai bien rigolé!
I'm french and I've never heard some of your expressions :)
je rêve ou tu fais une bise à daddy ?😉
avoue tu kiff ça la bise maintenant 😂😂
+linconidas44 haha je ne sais pas si ça fait partie de la culture argentine ou juste la culture de la famille, mais non tu rêves pas! Je l'ai fait pour montrer mon appréciation de son temps et de ses efforts.
+Dans Mes Binocles ils sont (tes parents) tous deux très sympathique de se laisser prendre au jeu. les deux sont d'origine Argentine ou seulement ton père ?
je voulais te demander Nathan, quand penses tu refaire une FAQ ? et l'annonceras tu? (car j'avais pas vu que tu allais en faire une la première fois, j'étais blasé du coup 😖)
merci pour tes vidéos et le temps que tu consacres à nous répondre 😜
En français, on dit plus "tu as la pêche" que "tu as la frite", "j'en chie comme un rat mort" plutôt que "je chie des ronds de chapeau" et "j'ai le chocolat au bord des lèvres" que "j'ai la taupe au guichet" :) Sinon, super vidéo, j'ai beaucoup ri ! Continue comme ça :)
Laurine Legedza le cigare au bout des lèvres aussi 😂
Tu pourrait me donner une adresse pour que puisse vous envoyez un colis avec des spécialités de ma région, tu pourras les faire découvrir à tes parents en vidéo comme sa :D
+MrFightBoys Wow, quelle offre. Ça me plairait beaucoup mais je n'ai encore un "P.O." où tu pourrais l'envoyer et en plus je vais bientôt quitter le pays sans mes parents, donc je te demande pour un peu patience par rapport à ce colis. Mais l'offre est très appréciée !!
En fait je me suis renseignez et sa risque d'être compliqué à envoyez directement au U.S.A car votre douane interdit tout import de marchandise périssable :/
Pourquoi un lapin:
L’origine de l’utilisation du mot lapinremonte à l’Antiquité, cet animal étant symbole de fécondité. Son absence signifie donc la pauvreté. À la fin du XIXe siècle, poser un lapin signifie « ne pas rétribuer les faveurs d’une fille », ou plus généralement partir sans payer. Le sens a petit à petit dérivé vers celui de « abandonner un rendez-vous sans avertir la personne avec qui le rendez-vous a été fixé. »
Bonjour je suis francais
c'est normal que vous parlez lentement en anglais ??
Pour ton information, et sans vouloir contrarier mes voisins français, en anglais on dit "the French fry" mais les frites sont à l'origine "belges".... Donc, nous devrions dire " The Belgian fry".... Thank you.... haha...
Quand par exemple tu te fais mal devant un amis ou que tu tombe la personne te dit " tant que ta pas mal au cul tu peux toujours T assoir dessus " c est en gros pour relativisé la chose 😜
l'expression correcte est 'tu fais un pet de travers' et pas tu as un pet de travers' juste pour info' Karine de Belgique'
Mais il faut savoir que au XXIÈME siècle ses expressions ne sont plus utilisées dans le langage courant
+Océane Bar biensûr, mais quand même ! 😜
La pendule, le lapin, la taupe, mémé dans les orties, le cul entre deux chaises sont encore utilisées chez moi.
Je crois que avoir la frite c'est avoir le sourire comme on dit aussi avoir la banane cest la même expression
+Lucie Lécuellé hmmm je savais pas mais merci d'avoir partagé cela !
Y'as pas de quoi !! :)
bonne vidéo mais tu as pris des expressions que parfois moi même française je ne connais pas donc parfois c'est normal que l'expression ne soit pas bien comprise vu que nous français nous ne l'utilisons pas beaucoup mais bonne vidéo continue bien ☺☺☺😙💜 peace
Et après il y a des expressions qui sont utilisées dans certains endroits et d'autre pas ...
Ah d'accord
I'm French and I don't even know those expressions
CDWP Master me too😂
Les gens nes apres 1995 n'ont pas de cerveaux. Ils ont un smartphone
Les frites viennent de Belgique pas de France
Essaies de dire ça à un Chti!
Les frites sont probablement Inca, vu que c'est la première civilisation qui consommait des patates.
pourquoi toute ses expressions vulgaire?😕
+Fric Angélique Bah je sais pas, j'ai pas Inventé la langue française haha !
chez moi on dit j'en chie des ronds de carotte^^
+Marie Bossus 😂 C'est encore mieux cela.
Ton père pourrait être ton frère il paraît jeune!
😂😂😂😂😂😂
Nothing to do with a rabbit. I’ve no idea of the damn meaning of the expression sorry dude
Why you look older than your parents???
la plupart des expressions que tu dis je ne les connais pas
Idem x)
herzog alexandre Toutes ces expressions sont utilisées en français courant de France. Si vous êtes français et si vous ne les avez jamais entendu, je serais inquiet à votre place o.O
Jérôme BaseUn oui je les connais mais certaines non et puis je pense que vous êtes plus âgés donc il est normal que je ne les connaisse pas toutes (j'ai 13 ans)
Une petite expression pour toi : J'ai les dents du fond qui baignent... Cette sensation après le repas quand tu as trop mangé.. ;)
On dit tu as la patate
Mais pas tu as la frite 😂
tu es d’origine arabe?
pata chou Il est d'origine argentin par ses parents
ah ok il ressemble bcp à un arabe c pour ça ;) son père est encore "plus noir qu'un arabe" comme le dit Nadine lol
Lol , i didn't know that french people were as racist
Marine! Marine!
Marine will not save you from Eurabia
J'suis le seul francais qui ne connaissais pas toutes les expressions ? xD
coucou ton père s'est un latino??!
+priscou “Glayth” ayi. Oui en fait ! Sauf qu'en Argentine on dirait pas trop que les gens sont latino mais techniquement oui.
+Dans Mes Binocles ah je me disais, ça s'entend quand il parle français. sinon excellent vidéo😉
Tu as choisi beaucoup d'expressions vulgaires...
même nous les français on ne sait pas d'où viennent ces expressions
Tu ne dis pas ca. Dis plutôt "Même moi, français, je ne sais pas.." Ce n'est pas parce que tu n'as aucune culture que tout le monde te ressemble..
je ne connais moi même pa ces expressions!!!! mdr
Et voila :-) you have a new suscriber! Je découvre ta chaine et j'adore! Bravo pour ton français, pour ces vidéos sympas à regarder et ces sujets intéressants :-) really cool video with your dad this one :-)
Elle ma posé un lapin ... c'est une très vielle expression , le mot lapin ne signifiait pas l’animal mais une absence en gros
+lau v ahhh ça a du sens !
Tes parents sont géniaux !!! Ils ont la patates !!!😜
je connaissais pas l'expression avec la taupe lol
Awww "Le père de Nathan".😚 Reminded me of those kids in kindergarden calling their friends parents line that.
I don't know the expression about the rabbit ( why they've put a rabbit on a expression ? 😂) but i love your videos btw 👋
Il n'y a pas de rapport avec un lapin n'essaye pas de comprendre car je te jure que aucun français ne sais pourquoi on dit "lapin"
+Thib Yorasta hahaha d'accord
Hi ! je viens de découvrir ta chaîne ! j'aime trop ! continue c'est vraiment génial xoxo