@@veedzfps Welt, Planet - Ist zwar ein riesen Unterschied aber hier passt Planet besser, da es nur um die Erde geht :-P Die Amis haben halt world gesagt, weil es dramatischer klingt.
@@veedzfps Was ich meinte, war, dass Beerus nur die Erde und nicht "die (ganze) Welt" zerstören wollte. Ich weiß schon was gemeint ist aber wie gesagt, denke ich, dass Funimation es bewusst als Welt statt Planet übersetzt hat, da das dramatischer und emotionaler klingt. "Mein Planet" klingt zwar so als wenn es sein Eigentum wäre aber von der reinen Bedeutung des Wortes her, passt es besser. Es fühlt sich so an als wären wir Philosophen oder Deutschlehrer, die nichts besseres zutun haben als über ein Anime-Video diskutieren haha. Tun wir einfach so als wäre die Pandemie Schuld 😛
"Im kaputt machen seid Ihr echt nicht schlecht!!! Nyaaagh" "I'M NOT GONNA LET YOU DESTROY MY WOOOOOORLLLLDDDD AAAAAAAAAAAAA!!!!!" Tommy trzdm ne Legende aber Sean hat die Szene legendär rübergebracht
Man muss halt echt sagen DB hat echt so starke Synchronsprecher... Die japanische, englische und deutsche sind so gut. Ich würde sogar sagen dass Tommy einer der besten Anime synchros im deutschen Bereich hat aber er sticht nicht so neben dem englischen und original heraus weil die auch extremst heftig sind
@@msrkusleuchert3918 Das liegt daran, dass die Szenen wo die Charaktere sprechen kürzer sind als in der deutschen Übersetzung! Was habt ihr von einem Anime wo der Dialog beendet ist und die deutsche Stimme noch den Text weiter labert?
"...Dann guck mal ob du mit dem Speed mithalten kannst." Wassertropfen steigen bei 0:26 auf und kommen bei 0:44 erst runter. Krass! 😲 Ich liebe solche Details. Ist mir aber erst jetzt aufgefallen. 😅
Er liebt aber die Kampfkunst viel mehr. Überhaupt nichts widersprüchliches dran. Nur weil man etwas gut kann, heißt es ja nicht, dass man es nicht langweilig finden kann 😅
1:26 yeah nach Sean Semmel's epischen Schrei in der englischen Version klingt die Performance von Tommy ziemlich lahm und nicht nur wegen dem schlechten Dialog (ernsthaft wer von EuroSync hat sich den Schrott ausgedacht? )..leider lässt die deutsche Synchro immer weiter nach, was man in neuen Dragonball Super: Super Hero auch wieder feststellen musste.
Eigentlich sagt ja Goku im Japanischen was ja das original ist "Ihr sollt keine Freude am zerstören haben" und so auch der Dialog von Sean Schemmel falsch ist
@@riccardo3240 Er sagt in jeder Version was anderes und mal ganz ehrlich DAS macht den deutschen Dialog ja bloß noch unsinniger. Sean's Dynamik ist trotzdem kraftvoller.
Andererseits ist das Kamehameha auf Deutsch 10 Klassen besser. Der Einbau des "Ka-Me-Ha-Me" während der Teleportation ist einfach gold. Im Englischen kommt nur der Teleport und dann "Ha" am Ende.
Ich weiß nicht wieso, aber ich dachte aus irgendeinem Grund, dass die Hintergrundmusik von ihrem Kampf 'Dance Dance' von Fall Out Boy wäre. In meiner Erinnerung war es das Lied, und nicht das, was man hier im Video hört.
Die englische version ist definitiv besser, dennoch kann man sich die deutsche echt gut geben. Es gibt sogar eine Sache, die ich hier besser finde und zwar die Silben von "Ka...me...ha...me...haaa!" zwischen den Teleports, das kommt ziemlich gut finde ich.
Hallo Goku! Ich mag diesen Teil im Film sehr.😊 Ich möchte fragen. Welche singende Band, die im Kampf zwischen Son Goku und Meister Biros spielt? Und wie heißt das Lied?
Hab jetzt nicht selber nach geschaut, aber Lied heißt Hero und ist gesunken von FLOW. Gibt es auf Englisch als auch japanisch. Da das Lied von 2013 ist, ist die Wahrscheinlichkeit sehr hoch das es mittlerweile auf Spotify ist.
Tommy ist weiterhin super, nur Englisch klingt besser, einige deutsch Texte klingen mies... zerstören die Szene, auch hätte ich mit mehr Power gewünscht, liegt jedoch mehr am Ton, als an Morgenstern
Also...Goku dachte, er is noch im Gott-modus, als er zum SSJ geworden is... Hatte er theoretisch hier schon die Idee zum SSJ Blue, oder is das nur wieder so'n *"Dragonball soll gar keinen sinn machen"* ding 😂
1:20 " im kaputt machen seid ihr echt nicht schlecht " in wirklichkeit sagt er " i wont let you destroy my world" klingt viel besser und hört sich auch besser an im englischen... ://
Nö. In Wirklichkeit (übersetzt aus dem japanischen) sagt er nämlich: Ihr sollt keine Freude an Zerstörung haben. Und da ist das Deutsche nun mal näher dran.
Finde es nur schade das mittlerweile englische Wörter mit drin sind wie, speed. Wir sind hier in Deutschland und da sollte deutsch gesprochen werden. Im früheren dragonball Gabs sowas nicht. Hoffe bald kommen keine schwulen sayajins
also als ich die szene auf englisch gesehn habe hab ich mir gedacht omg.... wasn deutsch fürn shit wieder mal. alleine der schrei wo er dann auch noch durch dies teine als ssj fliegt top. gut aber in deutsch hätte man ihn wenigsten was anderes sagen lassen können, aber ernsthaft? im kaputt machen seit ihr echt nicht schlecht? wasn das fürn mist?
@@gakunohb4333Ihr seid einfach von dem Amis geblendet, die sich einfach Sätze ausdenken, während die deutsche Synchro versucht am Original aus Japan zu bleiben 😂👌🏼
alle verwandlungen von Goku: ruclips.net/video/DVKQxi_5hpw/видео.html&lc=z233dvwb0w3wcpoz404t1aokgeyuwaw2akcsa1jpobkfrk0h00410
Der Fight mit dem Song ist einfach so perfekt ♥️
Würde gerne wissen wie er heißt
Das Lied ist von flow und heißt Hero song of hope
Einfach einer der besten Szenen
Boah, die Animation, die Muke, der Fight, alles war einfach unglaublich.
Mein Nummer 1 Dragonball-Film❤
Mir gefällt die Stimme von Tommy Morgenstern für Goku am besten er ist einfach Goku
Einer meiner Lieblings Dragonball Filme
@Itachi Uchiha Kampf der Götter
Deutsch: ,,Im kaputtmachen seid Ihr echt nicht schlecht."
Englisch: ,,Ich werde dich nicht meinen Planeten zerstören lassen. *epischer Todesschrei* "
Bruh er sagt ich werde dich meine Welt nicht zerstören lassen hwhwhwh
@@veedzfps Welt, Planet - Ist zwar ein riesen Unterschied aber hier passt Planet besser, da es nur um die Erde geht :-P Die Amis haben halt world gesagt, weil es dramatischer klingt.
@@k.r.99 da wär ich anderer Meinung, denke schon das er seine Welt meint, er meint die Welt in der er lebt, mit den Menschen und etc.
@@veedzfps Was ich meinte, war, dass Beerus nur die Erde und nicht "die (ganze) Welt" zerstören wollte. Ich weiß schon was gemeint ist aber wie gesagt, denke ich, dass Funimation es bewusst als Welt statt Planet übersetzt hat, da das dramatischer und emotionaler klingt.
"Mein Planet" klingt zwar so als wenn es sein Eigentum wäre aber von der reinen Bedeutung des Wortes her, passt es besser.
Es fühlt sich so an als wären wir Philosophen oder Deutschlehrer, die nichts besseres zutun haben als über ein Anime-Video diskutieren haha. Tun wir einfach so als wäre die Pandemie Schuld 😛
@@k.r.99 ja ok, ich gebe mich geschlagen xD
Diese OG Stimmen, einfach göttlich
So gänsehaut einfach. Beste
このシリーズのドイツ語版も初めて見ましたよ。いいですね。Greetings from Japan!
Die Stimmen passen bei beiden extrem gut
"Im kaputt machen seid Ihr echt nicht schlecht!!! Nyaaagh"
"I'M NOT GONNA LET YOU DESTROY MY WOOOOOORLLLLDDDD AAAAAAAAAAAAA!!!!!"
Tommy trzdm ne Legende aber Sean hat die Szene legendär rübergebracht
Ich finde das sie die Szene im Englischen besser gemacht haben aber tommy ist immer noch nh wahre legende
Man muss halt echt sagen DB hat echt so starke Synchronsprecher... Die japanische, englische und deutsche sind so gut. Ich würde sogar sagen dass Tommy einer der besten Anime synchros im deutschen Bereich hat aber er sticht nicht so neben dem englischen und original heraus weil die auch extremst heftig sind
@@detrax_1866 true
Also ich fand die dialoge im englischen besser. Also ich fand „im zerstören seid ihr nicht schlecht“ mega unpassend.
@@msrkusleuchert3918
Das liegt daran, dass die Szenen wo die Charaktere sprechen kürzer sind als in der deutschen Übersetzung!
Was habt ihr von einem Anime wo der Dialog beendet ist und die deutsche Stimme noch den Text weiter labert?
Halt doch einfach dein Mund warum bist du dann hier verzieh dich in ein englischen channel du möchtegern Engländer
"...Dann guck mal ob du mit dem Speed mithalten kannst." Wassertropfen steigen bei 0:26 auf und kommen bei 0:44 erst runter. Krass! 😲 Ich liebe solche Details. Ist mir aber erst jetzt aufgefallen. 😅
Danke Akira Toriyama Sensei, für alles 🕊🕊
Ich liebe die synchro ich bin gar kein fan von dem japanischem dub weil ich ja nichts verstehe finde deutsch immer nice :)
Englisch hört sich auch brutal an
@@shishani7801 hau ab
@@kinqz5768 Ne
Son Goku, Meister des Kamehameha, beschwert sich über Fernattacken. Finde den Fehler.
Ich Weiß was du meinst. Wegen sowas hatte er Schwierigkeiten gegen C19 (Z) und Super C17 (GT) zu kämpfen.😄
Ist Muten Roshi nicht der Meister des Kamhamehas?
Der hat’s erfunden, was der Kollege meinte war das Son-Goku das Kame-Hame-Ha so häufig einsetzt das man ihn dort ironisch als Meister nennen kann. 😄
Er liebt aber die Kampfkunst viel mehr. Überhaupt nichts widersprüchliches dran. Nur weil man etwas gut kann, heißt es ja nicht, dass man es nicht langweilig finden kann 😅
@@getscared_x3 ist wie im echten leben mit MMA der eine mag bodenkampf der andere findet es extrem langweilig
1:26 yeah nach Sean Semmel's epischen Schrei in der englischen Version klingt die Performance von Tommy ziemlich lahm und nicht nur wegen dem schlechten Dialog (ernsthaft wer von EuroSync hat sich den Schrott ausgedacht? )..leider lässt die deutsche Synchro immer weiter nach, was man in neuen Dragonball Super: Super Hero auch wieder feststellen musste.
Eigentlich sagt ja Goku im Japanischen was ja das original ist "Ihr sollt keine Freude am zerstören haben" und so auch der Dialog von Sean Schemmel falsch ist
@@riccardo3240 Er sagt in jeder Version was anderes und mal ganz ehrlich DAS macht den deutschen Dialog ja bloß noch unsinniger. Sean's Dynamik ist trotzdem kraftvoller.
@@Motschekibschen Die deutschen halten sich am Original (deswegen auch kein durchgezogener Schrei) und nicht an andere Synchros.
Andererseits ist das Kamehameha auf Deutsch 10 Klassen besser.
Der Einbau des "Ka-Me-Ha-Me" während der Teleportation ist einfach gold.
Im Englischen kommt nur der Teleport und dann "Ha" am Ende.
Wirklich geil 👌
Nidhöggur und Miðgarðsormr :
ruclips.net/video/yK2FgI4PhlM/видео.htmlsi=VwRgN52MBBXC05KY
Alkujumalan viha vartioi sinua
ruclips.net/video/3_VuopyQbME/видео.htmlsi=xODia_yQCNsKMqZM
Ygdrassil portti vanhaan
☂☂☂☂🌎🌍🌎avata
Tommy Morgenstern ❤
Ich weiß nicht wieso, aber ich dachte aus irgendeinem Grund, dass die Hintergrundmusik von ihrem Kampf 'Dance Dance' von Fall Out Boy wäre. In meiner Erinnerung war es das Lied, und nicht das, was man hier im Video hört.
Sehe gerade Mal nur 1/8 vom ganzen Kampf wo ist der Rest
So sinnlos das Video. Hab mich auch geärgert
Die englische version ist definitiv besser, dennoch kann man sich die deutsche echt gut geben.
Es gibt sogar eine Sache, die ich hier besser finde und zwar die Silben von "Ka...me...ha...me...haaa!" zwischen den Teleports, das kommt ziemlich gut finde ich.
Wo kann man das auf Deutsch anschauen
Bs.to
Hallo Goku!
Ich mag diesen Teil im Film sehr.😊
Ich möchte fragen.
Welche singende Band, die im Kampf zwischen Son Goku und Meister Biros spielt? Und wie heißt das Lied?
Das Einzige was mich an der Szene stört ist, dass die englische Version von Hero im Hintergrund läuft. 😂 Das klingt so komisch.
Immerhin ist die englische Version trotzdem von Flow 😂👌🏼
Das ist so ein guter Film, das Level eignet sich für eine moderne DBZ Serie, leider doof gelaufen mit DBS
Kann man das Lied bei spotify finden
Hab jetzt nicht selber nach geschaut, aber Lied heißt Hero und ist gesunken von FLOW. Gibt es auf Englisch als auch japanisch. Da das Lied von 2013 ist, ist die Wahrscheinlichkeit sehr hoch das es mittlerweile auf Spotify ist.
@@Maxi-Party vielen dank für die info s
Die Stimmen sind erstaunlich gut. Nur die Übersetzung überzeugt mich davon, wenn ich endlich mal Super schaue, dann auf Englisch 😅
Danke, Toriyama❤❤
Tommy ist weiterhin super, nur Englisch klingt besser, einige deutsch Texte klingen mies... zerstören die Szene, auch hätte ich mit mehr Power gewünscht, liegt jedoch mehr am Ton, als an Morgenstern
Ich verstehen dialog am anfang nicht.. Wieso regt sich beerus auf ?
Das kame Hame ha einfach baba mäsi
Also...Goku dachte, er is noch im Gott-modus, als er zum SSJ geworden is...
Hatte er theoretisch hier schon die Idee zum SSJ Blue, oder is das nur wieder so'n *"Dragonball soll gar keinen sinn machen"* ding 😂
Ist zwar Dragonball Z Kampf der Götter finde dass ist die bessere Szene als Dragonball Super
wow genau dann wo es nice wird ist das vid zu ende...
1:20
" im kaputt machen seid ihr echt nicht schlecht "
in wirklichkeit sagt er " i wont let you destroy my world" klingt viel besser und hört sich auch besser an im englischen... ://
Nö. In Wirklichkeit (übersetzt aus dem japanischen) sagt er nämlich: Ihr sollt keine Freude an Zerstörung haben.
Und da ist das Deutsche nun mal näher dran.
Die Dialoge sind echt ausbaufähig
Rosi :Jätä se pois pojasta heti
Ich Jade den Film zu hause
Idt das dragonball Z ? Oder Z Kai?
Der Film DBZ BOG, ganz andere Quali so sollte DBS aussehen sollen
Bester soundtrack
An alle demon Layer Fans Goku hat doch die Stimme von Rengoku
Finde es nur schade das mittlerweile englische Wörter mit drin sind wie, speed. Wir sind hier in Deutschland und da sollte deutsch gesprochen werden. Im früheren dragonball Gabs sowas nicht. Hoffe bald kommen keine schwulen sayajins
Son goku kann von Glück reden das Beerus da nicht den Ultra Instinkt ausgepackt hat
Welchen? Den er selber nichtmal richtig beherrscht?
Er beherrscht in zu 90 %
Oha
also als ich die szene auf englisch gesehn habe hab ich mir gedacht omg.... wasn deutsch fürn shit wieder mal.
alleine der schrei wo er dann auch noch durch dies teine als ssj fliegt top.
gut aber in deutsch hätte man ihn wenigsten was anderes sagen lassen können, aber ernsthaft?
im kaputt machen seit ihr echt nicht schlecht?
wasn das fürn mist?
Naja Beerus ist halt der Gott der Zerstörung, deshalb wohl der Spruch. Aber man hätte sich da natürlich auch was Besseres überlegen können.
Ich versteh die deutsche übersetzung nicht...das passt ja einfach null xD
Die stimmen sind echt gut, aber der dialog is so verdammt cringe xD
@@gakunohb4333Ihr seid einfach von dem Amis geblendet, die sich einfach Sätze ausdenken, während die deutsche Synchro versucht am Original aus Japan zu bleiben 😂👌🏼
Goku mother dicker King !
hrs