MUDARAM O “AUXILIADORA IDÔNEA”, E AGORA? De Olho no texto
HTML-код
- Опубликовано: 12 сен 2024
- ↓↓↓↓↓ MAIS INFORMAÇÕES ABAIXO ↓↓↓↓↓
Seja membro e mande perguntas para os vídeos - / @doisdedosdeteologia
-----
ACESSE O SITE: doisdedosdeteo...
-----
+ NOSSAS REDES
- Twitter: / doisdedosdeteo
- Facebook: / doisdedosdeteologia
- Instagram: / doisdedosdeteologia
+ PLAYLISTS DO CANAL
- DOIS DEDOS DE TEOLOGIA: • DOIS DEDOS DE TEOLOGIA
- PERGUNTE AO PASTOR: • PERGUNTE AO PASTOR / P...
- PODCAST: • BAIXO CLERO - o podcas...
- POR TEMAS: www.youtube.co...
Acho que alguns leram "aliada semelhante" como "inimigue empoderade".
kkkk! Verdade😅
😅😅😅
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Exatamente! O povo tá doente 😂
kkkkkkk
"Minha teologia geral tem que se adaptar ao texto, e não o contrário"
É isso!
Yago, obrigado de novo pela entrevista e pelo vídeo!
Foi um prazer imenso poder trabalhar com pessoas extremamente qualificadas nesse projeto, e nós do comitê oramos para que a NVI 2023 seja uma bênção para o público brasileiro.
Melhor professor e pastor !
🫶🏻
Grande Rev Danilo saudades de tirar 7 com o senhor! 😂 referência demais!!!
@@AtosLopes a gente dá um jeito de te trazer de volta e matar essa saudade! Tenho vários outros 7s pra dar!
Me tira uma dúvida, se a palavra não se refere à pessoa, então porque personificar a palavra, me desculpe a ignorância, por que não traduzir então como Deus ajudando o homem, exemplo: "Deus para ajudar o Homem deu-lhe uma companheira". Eu sei que esse trabalho é difícil, não sei nada de hebraico, só estou de certa forma contribuir. Me desculpe qualquer mal entendido. Sei que a palavra companheira não está no texto mas de fato a tradução palavra por palavra nem sempre é correta pelo peso cultural sobre determinadas palavras. Deus abençoe o trabalha e a dedicação dos irmãos.
Eu uso a NVT.. e aqui é traduzido como “farei alguém que o ajude e o complete”.
Muito boa essa tradução
Muito melhor.
Ajude = ajudadora = auxiliadora. Prefiro a da Nova NVI
O editor usando a OST do Elden Ring, mt bom kkkkk
Um homem de cultura.
é aquela música da luta contra o Radagon, né?
Fica boa em qualquer contexto
@@j.victor não é a mesma. Elas são muito parecidas, mas a que ele usou é a do menu de introdução
Um grande editor
Show, faz muito mais sentido por isso que no novo testamento paulo vai dizer que todo homem vem da mulher, justamente pra criar essa ideia de serem iguais como seres e diferentes nas funções. Nenhum homem nasce sem uma mulher e isso é justamente porque a mulher tem valor igual ao do homem, Deus é maravilhoso e pra fortalecer mais vemos Jesus tratando as mulheres de forma que elas o ajudam no seu ministério, e Jesus é Deus.
Editor arrebentando nessa pegada nova de edição e o Yago sendo impecável no conteúdo como sempre.
Quem tem problemas com essa tradução caiu na armadilha do feminismo, pois quer lutar contra isso indo para o outro extremo.
Ou do machismo depende do ponto de vista
Não é armadilha do feminismo, é machismo mesmo, que sempre existiu, antes mesmo do movimento feminista. O problema é que a direita/conservadores tem tanto medo de ser “confundidos com a esquerda” que negam a existência do machismo. Aí acontece essas loucuras aí
Excelente colocação. Pode ser analisado assim mesmo. O que o plano demoníaco do feminismo quer é dividir mesmo, e pelo visto estão conseguindo...
Edição: Top
Texto: Top
Trilha Sonora: Top
Dicção: Top
Parabéns
Nota final: top
a edição está simplesmente supimpa 💪🤏👌
Deveras importante vossa colocação 🥸
Cara eu amo o de olho no texto. Melhor quadro disparado do ddt.
a honestidade intelectual do Yago é consoladora, obrigado Pastor.
coitado de ti
Caramba, eu tive que ir pesquisar sobre o que é complementarismo e igualitarismo. Sempre aprendendo coisas novas. Enfim, vídeo muito legal, adorei esse de olho no texto.
Maravilhoso vídeo! Gostei muito da nova tradução. Quanto mais olho para bíblia mais vejo quanto ainda tenho que aprender. Que Deus abençoe esses homens que se dedicam fielmente a sua palavra 🙏🏾
O Homem quando e de Deus e tem sabedoria e conhecimento da Vontade de Deus e da palvra e outra coisa , e não existe machismo e sim respeito
Também não vejo nenhum machismo no texto de Gn.2.18. E o termo "auxiliadora" indica a necessidade do homem em relação à mulher, e reconhecimento da capacidade dela!
O significado de uma palavra não é determinado somente por si, mas sobretudo pelo contexto. E o contexto aponta para a mulher sendo colocada para auxiliar sob a liderança do homem. O Novo Testamento aponta exatamente isso ao dizer que: “primeiro foi criado o homem, depois a mulher”, e: “a mulher foi feita por causa do homem e não ao contrário.” E mais: “a mulher é a glória do homem e o homem a glória de Deus.”
Sendo assim, preciso olhar com muita suspeita esse tipo de tradução, pra dizer o mínimo!
Mas o contexto desse texto é Antigo Testamento, não o Novo!
@@juliobastosjbainda que fosse, uma boa tradução traduz o que está escrito da melhor forma que está descrito no momento da obra, não pelo que virá a ser escrito.
Eu já Amo NVI, mas estava precisando mesmo de atualização
Eu tenho uma bíblia "Tanah", cuja tradução é companheira frente a ele". Ao mesmo tempo que acompanha está frente a frente, zoi no zoi, 😊😊😊
'Frente a ele' é excelente
A questão é a inferência de 'companheira'
@@samuelshmlmuito boa mesmo até porque as costelas é lado no original justamente dando a ideia de mesmo valor
@@hugooliveirateclas4159 O idioma hebraico funciona de forma muito concreta, por isso que a palavra costela pode significar lado, já que a costela fica do lado, ademais, essa palavra costela em hebraico é polissêmica, então a tradução tem que captar o significado específico em dado texto, por fim, Deus criou a mulher da costela do homem porque sim, não tem um significado além dando a ideia de mesmo valor
Sou recifense e estou fazendo Mestrado em História da Flul (Faculdade de Levras de Universidade de Lisboa) e estou tendo um seminário de Mundo Biblico (que inclusive é muito bom) e ontem o meu Professor falou sobre a importância de uma boa crítica textual para tradução dos textos. Muito bom esse texto... Eu vou comentar na próxima aula sobre essa nova interpretação!
Legal ! Sua pesquisa será em qual área ?
@@lucasvinicios4687 formação administrativa de Pernambuco no séc. XVII (bem diferente do tema aí kkk)
Gn 2:18: "E o Eterno Deus disse: "Não é bom que o homem esteja só. Far-lhe-ei uma companheira frente a ele!""
Versão da editora Sêfer.
Análise muito boa! Seria interessante trazer um vídeo sobre teologia complementarista, nunca havia ouvido falar do termo.
mano a maioria dos quadros aqui do canal me edifica muito!!!
glória a Deus pelo trabalho de vocês
Nada melhor do que a exegese nos originais! Parabéns, Pr. Yago! Louvado seja o nosso Senhor pela sua vida
Esse termo que o Yago usou “correspondente complementar” poderia ter sido colocado na tradução 😅 de tão perfeita que ficou.
Na NVT optaram por "alguém que o ajude e o complete". Achei uma boa escolha também a ideia de completar
@@peedroterra e o "alguém" faz jus à palavra "ezer" ser no masculino.
Leio a bíblia demais e, apesar de haver claramente o subordinação da mulher ao homem, ela é ainda mais que isso. A tradução como aliada casa perfeitamente no sentido bíblico dessa subordinação. São companheiros que compartilham uma grande viagem juntos, onde é necessária essa ajuda constante e complementar .
Não seria "submissão" ao invés de "subordinação"?
Veja:
"Em português, as palavras "submissão" e "subordinação" têm significados distintos:
1. Submissão:
- Refere-se a uma atitude voluntária de se submeter a uma autoridade ou a outra pessoa.
- Envolve respeito, cooperação e sujeição consciente.
- Não implica automaticamente em inferioridade ou obediência cega.
- No contexto do casamento, a submissão é vista como uma disposição amorosa e respeitosa entre marido e esposa.
2. Subordinação:
- Refere-se a uma relação de hierarquia ou dependência.
- Implica em estar em uma posição inferior ou sujeito a comandos ou ordens.
- Pode ser aplicada em contextos profissionais ou organizacionais, onde há uma estrutura hierárquica clara.
Portanto, enquanto ambas as palavras envolvem a ideia de estar sob alguma forma de autoridade, a submissão é mais ampla e flexível, enquanto a subordinação está mais relacionada à posição hierárquica e obediência estrita."
(via Copilot/ChatGPT)
Na minha king james atualizada está escrito - então declarou Yahweh, o Senhor: " Não é bom que o ser humano viva sem a companhia de um semelhante; farei para ele alguém que o ajude e a ele corresponda".
"ser humano"? Soa muito estranha essa tradução, onde todas as demais traduzem "homem"! A King James 1611 traduz: "E o SENHOR Deus disse: Não é bom que o homem esteja sozinho; eu farei uma ajudadora adequada para ele".
Bíblia King James 1611 com Concordância e Pilcrows, 2a Edição Autorizada. (Niterói: BV Books, 2020), Gn 2.18.
Nossa, essa tradução é bem interessante, nunca tinha visto, fica de um jeito meio equilibrado, porque a palavra traduzida como ser humano pode significar homem macho ou ser humano
Eu faria assim: "não é bom que o ser humano viva só, farei alguém que ajude e corresponda".
Porém, ainda que ser humano seja uma ideia interessante, parece ser mais correto traduzir como homem mesmo
Esse video está uma obra de arte, parabéns ao editor e ao Yago
Cara foi passando um filme na minha cabeça, em so duas palavra , obrigado por essa aula
Saudades "De olho no texto" glória a Deus q voltou!
Nossa eu nunca havia lido esse versículo em português! Sempre, li em espanhol e a palavra usada em lugar de auxiliadora , é ajuda.
Explicação Excelente.
Shalom
Não tinha a menor noção sobre a dificuldade na tradução das escrituras, também não entendia do porque era necessário existir mais de uma tradução e também porque existia necessidade de se atualizar estas traduções.
Um ‘fast’ curso sobre como entender as questões da tradução da Bíblia Sagrada. Muito bom!!! 👏🏻👏🏻👏🏻
Os vídeos que mais gosto no canal são os "de olho no texto". Muito obrigada por criar esse tipo de conteúdo Pastor!!!
essa trilha sonora de Elden Ring 1:11 ai Gabriel Tuller
Faz a exegese de Efésios 5:22-24. Fiquei mto curioso, talvez a gnt como igreja tenha entendido mto errado esse texto do Ap. Paulo e outros tbm. Deus abençoe! 🙌🏻🙏🏻
Meu irmão, Paulo já fez a exegese desse texto:
"E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade sobre o homem. Esteja, portanto, em silêncio. Porque Adão foi criado primeiro, e Eva depois. E mais, Adão não foi enganado; mas a mulher é que foi enganada e caiu em transgressão"
1 Timóteo 2 :12
Não tem para onde correr. A mulher já exerce influência indireta poderosa nos homens através de sua maior inteligência emocional, verbal, por viciá-lo em sexo e carinho etc. A maioria dos homens já são uns gados. E ainda vamos dar a influência direta, a liderança direta na mão da mulher também, sem equilíbrio algum, apostar tudo na parte mais sentimental? Nem a própria mulher gosta de um homem capacho. Aliás, ninguém gosta, nem os filhos, nem os outros homens, nem Deus. Só as feministas
videosfofinhos482 sua análise sobre esse texto de 1Timoteo 2.12 se mostra extremamente equivocada e tão literal q chega a ser errada. Para entender esse texto você deveria primeiro estudar o contexto histórico sobre essa passagem, onde quando mulheres não tinham direito de falar em público e quando falavam elas não eram levadas a sério por conta que as pessoas não ligavam para oq falavam, sendo capaz até de serem difamadas por falarem em público. Quando Paulo fala assim nesse versículo o q ele quer falar as mulheres é para elas se guardarem de exposição e de calúnia, assim não prejudicando também o evangelho a ser espalhado, não porque "mulher tira autoridade do homem", mas porque naquele contexto HISTÓRICO poderia acabar impedindo o evangelho a ser levada a sério e até mesmo leva-las a perderem suas vidas, então Paulo fala nesse texto simplesmente como uma forma de guardar a vida das mulheres e de guardar q o evangelho fosse espalhada mais rapidamente, já q os homens mostravam mais crédito em suas palavras. E vc errou também em comparar esse texto com efesios 5.22, pois em efesios 5 mostra o papel da mulher e também do homem no casamento. ser submissa é estar debaixo da mesma missão, então a igreja está debaixo da missão de Deus em levar o evangelho, e o homem deve amar a mulher como Cristo amou a Igreja, então os dois têm um papel não de serviço ao outro, mas de demonstração do amor da igreja com Cristo e Cristo e a Igreja. Estude mais e peça ao Espírito mais revelação da palavra antes de falar ela como forma literal.
@@lanyk.s520 o próprio Paulo explica o motivo do mandanmento:
"Esteja, portanto, em silêncio. 13Porque Adão foi criado primeiro, e Eva depois. 14E mais, Adão não foi enganado; mas a mulher é que foi enganada e caiu em transgressão. " (1 Tim. 2: 13-14)
Ele não cita a cultura da época, e sim uma razão atemporal: é ruim condicionar homens a serem pau mandados de mulheres, pois homens no geral já são gados demais de mulher, nem as próprias mulheres gostam de homens assim, pois eles são facilmente enganados pela inteligencia emcoional superior da mulher. Nao importa quao boa lider seja a mulher (e ela pode ser), vc vai estar condicionando homens e mulheres na congregação a adotarem esse tipo de inversao em suas casas. Eh uma ideia tao tola quanto querer colocar homens pra dar aula no jardim de infancia e tomar conta de creche. Ha homens capazes disso? Certamente. Porem, vc vai condicionar crian;as a acharem natural confiarem em homens pra isso, e condicionar a sociedade confiar em homens pra isso, o q gera um risco mto maior. Q vantagem pode haver nessa inversao q compense tais danos?
@@lanyk.s520 a razão que Paulo cita em 1 timótio 2:13-14 é por que a mulher foi enganada, tem nada a ver com cultura da época. Por melhor líder que seja uma mulher, a liderança feminina sobre homens na Igreja infelizmente condiciona homens e mulheres na igreja a levar esse tipo de inversão de autoridade também para sua vida matrimonial em casa, e os resultados disso não agradam nem mesmo as mulheres. Vc conhece algum benefício dessa prática que compense a influência do mau exemplo dado? È como por homens pra tomar conta de criancinhas em creche. Pode ter homens excelentes nisso. Porém, o custo de condicionar crianças e a sociedade a achar esse contato com homem natural traz vários riscos, na maioria dos casos
O que eu tiro de bom disso tudo? O povo cristão está de olho e muito preocupado com o feminismo. E isso é ÓTIMO. Ainda que é uma leve "treta" que bom que ela está acontecendo, pois se fosse 10 anos atrás ia passar batido.
Eu tenho ressalvas, pq criticar sem entender pode ser tão perigoso como aceitar
Prova disso é a quantidade de "Red pill cristão" que distorcem o evangelho
Mas tirando isso, é muito bom que aja essa vigilância, espero em Deus que essa vigilância seja motivado pelo zelo a sua palavra
É triste ver tanto alarde ao redor de algo tão simples. No final, não parece que o crente está preocupado se a tradução está correta, mas sim se ela valida seu viés.
Ótimo comentário
Acredito que o melhor seria traduzir Genesis 2:18 " ... farei para ele uma companheira semelhante". Não diz que a mulher é inferior e ao mesmo tempo está ao lado do homem, é aliada para ajudar, auxiliar...
Tem um episódio do Bibotalk sobre a revisão, muito bom caso alguém queira é o Ep 534.
"Companheira" soa melhor do que"aliada". "Companheira complementar" ou, melhor ainda, "companheira que fosse sua contraparte" ficaria melhor.
Gostei de companheira que fosse sua contraparte.
Aliada é mais fiel ao texto original.
@@rebecacunha5343 Como é que tá no original?
@@samuelshml assiste o vídeo.
@@rebecacunha5343 Por acaso você já estudou hebraico?
Deixa pra lá, não quero discutir, somos irmãos
Eu vi o vídeo e senti falta de algumas coisas que acho que o Yago não sabe, mas tudo bem, ele não é tradutor, eu sou mais ou menos, e é isso, tamo junto, o que interessa é combater quem usa a bíblia para fins contrários à palavra de Deus
Gabriel Tuller!!! Que edição maravilhosa!!
Esse é o melhor quadro que você tem, Pr. Yago. Aprendemos muito com isso. Por favor, faça mais "De olho no texto". Deus abençoe 🙌🏼
A EDIÇÃO DO VÌDEO!
MUITO BOM!
Que vídeo maravilhoso meu Deus.
DEUS ABENÇOE SEU MINISTÉRIO PASTOR! 👏🏼
Isso se chama fidelidade ao Senhor .. ainda que muitos vão escolher ideologia políticas em vez de ir estudar pra conferir se realmente está sendo dito a vdd ou não ...
Amei esse vídeo e a dedicação dos tradutores de fazer de tudo pra colocar a palavra de Deus acima de tudo, acima de qualquer teologia particular
De olho no texto é um quadro que nunca decepciona aqui no dois dedos
Pra mim a melhor colocação é Adjuntora pois é aquele que auxilia, socorre ou presta assistência. É uma palavra que descreve uma pessoa ou coisa que está pronta para ajudar e oferecer suporte em diferentes situações.
O homem foi criado para cumprir um propósito, uma missão e a mulher é sua auxiliadora nesse processo.A mulher é submissa ao marido dentro de um contexto onde o homem tbm cumpre sua função,seu dever.
Ainda bem que ninguém disse ao contrário disso, foi dito apenas que a mulher é aliada nessa missão, e não um ser inferior😊
Uma boa indicação é a repetição do termo sobre a mulher (Ezer) que em todos os outros casos (menos no citado) tem conotação de um auxílio divino
Quando o filho do homen voltar achara fé na terra! Atualizem a vontade sei pra onde estam caminhando!
Ótimo vídeo. Outro dia deixei uma pergunta lá no grupo do Teologia Descomplicada que deve ter relação com essa atualização da NVI. Sobre João 14:1
Ah, que saudade do de olho no texto. Obrigado, Yágo.
Arrasou, como sempre! Obrigada por mais esse conteúdo maravilhoso
A palavra idônea, é perfeita.
Daí a palavra Ebenézer ( "Até aqui nos ajudou o SENHOR)
Muito bem explicado!
Pra cortar a demagogia dos feministas aí da NVI, "auxílio" não indica inferioridade como vocês estão dizendo, senão a bíblia não diria que o Senhor é o nosso auxílio. "Aliar" não é a mesma coisa que "auxiliar" e "ajudar", que é o significado verdadeiro da palavra. Mas isso nem foi o principal, pois depois trocaram o "idônea" por "semelhante", adulterando completamente o significado do texto para introduzir feminismo na bíblia de forma escancarada, e é porque esse é só o Gênesis, imagina o resto... Deve ter sido um dos motivos para o Sayão ter se retirado dessa tradução.
Compreendi a tradução. Basta lermos e entendermos sobre o chamado de Débora em Juízes.
Muito top!!! Conteúdo sensacional e a edição tá muito boa!
Parabéns pelo trabalho, pastor, Deus abençoe
Maravilhosa edição, Gabriel Tuller!!
Você está virando feminista 😭😭. Kkkkk
Brincadeira vaso, muito bem explicado.
Deus abençoe você e seu ministério
Gn 2:18: "Então o SENHOR Deus declarou: “Não é bom que o homem esteja só; farei para ele alguém que o auxilie e lhe corresponda”."
Versão NVI anterior, muito melhor.
Incrível que de todos os tradutores que já traduziram nossa Bíblia para o português, só agora descobriram isso? Todo mundo tava errado, só esses novos tradutores da NVI, que são os melhores entre os melhores! No mínimo estranho...
???? Mas todas as traduções dizem a mesma coisa, a única coisa que a nova NVI fez foi pensar também no que a tradução passava.
Auxiliadora e Aliada tem o mesmo sentido, mas auxiliar no português tem mais chance de passar uma ideia de inferioridade do que aliado.
@@geraftc pois é...
aaaaahhhhh que saudade do DNT❤
Editor tá de parabéns pela introdução triunfal! ksksks
Seria legal se saisse com o nome Nova Versão Internacional Revisada "NVIR", fica uma ótima sigla kkk
Exatamente! Nos EUA eles usam mt essa expressão. Tínhamos que usar aqui tbm: NVIR ou NVI-R
Verdade! Acho que o termo "atualizada" traz um sentido de modernização e pode ser visto de uma forma negativa. Como aquele "pastor" que apoiava uma atualização da Bíblia
A expressão "revisada" é melhor mesmo. É algo como refinamento e correção de erros.
Mas pode-se entrar em uma contradição. Porque nos textos em que a palavra se refere a Deus, também se mudou a tradução para aliado?
Não sei se gosto dessa indústria de novas versões da Bíblia. Eu uso a minha antiga mesmo, a ARA. Já me acostumei com o "vós", etc...
É com certeza a mais confiável, já me acostumei com a linguagem erudita
ajudadora e auxiliadora estão muito diferentes da ideia porque o ajudante não é do mesmo nível do profissional. "Aliada" é uma tradução bem mais fiel.
Graça e paz irmãos.
Lembrando que é uma escolha da banca da Nvi, outras traduções ainda não seguem está linha.
Nem nos especialista da Nvi ouve concordância a respeito deste tema, como o próprio membro do corpo afirmou.
Não podemos deixar de considerar que neste contexto, ainda não havia pecado.
Dito isso, NVT melhor versão traduzida.
Arrasou, como sempre! Obrigada por mais esse sintético maravilhoso
Reverendo Danillo foi meu professor no IBEL.
Obrigado pelo vídeo e pelo canal, vc edifica muitas vidas.
Gostei da musica do Elden Ring no fundo kkkkk
Amei a edição do vídeo 👏👏👏
Eu lendo a Bíblia com meu filho, eu leio as palavras como está lá e depois falo como é hoje em dia.
Pelo que o Dr. Danillo falou, entendo que o "ezer" não é nem uma característica da mulher que seria criada, mas sim uma "ajuda" vinda de Deus que fosse "correspondente" ao que o homem é.
O "idônea" ou "semelhante" diz mais sobre a mulher do que o "ajudadora", "auxiliadora" ou "aliada", certo?
1Samuel 7:12 ARA
Tomou, então, Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e lhe chamou EbenÉZER, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
Nosso maior ajudador! O Senhor!
Que posição honrosa ser ajudadora/auxiliadora/aliada! Na verdade é o que Jesus ensinou a Sua Igreja. Cada membro sendo ajudadores uns dos outros.
Hoje existe preconceito até contra palavras.
Kkkk... ótimo Iago, parabéns por mais esse rico conteúdo. ❤
ESSA EDIÇÃO ESTÁ ÓTIMA NÃO ME AGUENTEI DE RSRSRSRS
A verdade é que o problema não está na palavra e sim na pessoa que lê. Não haveria problema na palavra auxiliadora se quem lesse tive o olhar do Espírito. Porque quem tem a vida pautada pelo Espírito jamais veria inferioridade. Quem enxerga com está ótica não está sendo direcionada pelo espírito. Infelizmente acham melhor mudar a palavra do que exortar o leitor a se revestir do Espírito. O auxílio so pode vir de alguém competente. E na maioria das vezes de alguém se igual ou maior competência do que a pessoa auxiliada. No meu modo de ver aliada até diminuí porque qualquer um pode ser meu aliado. Mas não é qualquer um que pode me auxiliar. Não vejo nada de feminismo na mudança mas sim uma vontade dos tradutores de se tornarem relevantes.
Faz muito mais sentido
Acredito que a definição original da palavra se deu por conta de um contexto onde o homem ainda não havia pecado...tudo mudou depois da queda visto que ao sentir fortes desejos pelo seu marido a mulher passa a ter uma relação de dependência.
Românti-ézer - nome do meu segundo filho. 1 Crônicas 25:4. ???? Qual o significado deste nome? Prestei alto auxílio???
Existe essa tradução que você falou, 'prestei alto auxílio', e há outras formas possíveis para essa tradução: 'minha ajuda é alta' ou 'minha elevação ajuda'
Mas parece que a tradução mais provável é 'exaltei o auxiliador'
É um nome difícil de traduzir, e as traduções possíveis giram em torno das palavras 'ajuda' ou 'auxílio', 'auxiliador', 'alto' ou 'elevado', e afins, e também tem relação com 'eu' por causa desse 'i' em Romamti
Esse nome em hebraico é Romamety Ezer ou Romamity Ezer
Existem outras formas de transliterar esse nome: Romentiezer, Romantiezer, Romameti-Ezer
Em tempos atuais, agradeço a Deus quem foge da guerra cultural e não cede ao desejo de poder pelo sensacionalismo. Nem tudo é feminismo. E nem tudo é preconceito contra minorias. O Cristão não deve ter lado ideológico incondicional
ENFIMMMMM, DE OLHO NO TEXTO🤧🤧❤❤❤❤❤
Gosto da NBV-P, que opta pela palavra "companheira"... Já "idônea", sempre entendi como alguém perfeitamente habilitado para desempenhar uma determinada função, que nesse caso seria a função de auxiliar/ajudar/acompanhar/aliar-se...
23:59 "queremos colocar o que o texto diz independente de ideologia, vamos colocar aliada"
00:00 "não vamos colocar complementar porque pode parecer ideologia"
aceito todas as versões, Jesus ja deu novas direções para o homem e para mulher, então não tem necessidade dessa tempestade em copo d'água.
Mano sinceramente, quem utiliza " auxiliadora" para dizer ou inferir, uma posição de inferioridade da mulher e muita maluquice, pois o próprio contexto não passa a ideia de hierarquia.
Não mesmo. Sem falar que conceito de "auxiliadora" denota alguma reciprocidade: a mulher auxilia o homem, que por sua vez auxilia a mulher. No início de Gênesis a mulher é criada em pé de igualdade com o homem. Há até um dito judaico que diz: "A mulher foi tirada do lado do homem para andar lado a lado com ele." O problema todo vem depois do pecado, quando Deus afirma com todas as letras que a mulher seria submissa ao homem. E não há giro linguístico que consiga dar um jeito nisso. A ideia da submissão da mulher não vem da criação: vem do pós-pecado.
Acredito que uma expressão que atenderia melhor o conceito semântico hebraico e grego da palavra עֵזֶר seria "perfil adequado". Ou seja, a ideia proposta seria de um empregador que necessita de uma função exclusiva para desempenhar uma função que ele próprio é incapaz de exercer por conta de sua própria demanda, e assim surge alguém que possui exatamente este perfil complementar que execute essa função desejada, e que ao mesmo tempo seja aliado desse empregador, e veste a camisa da empresa deste empregador.
Agora fiquei curioso de ver a tradução do APOCALIPSE da NVI ....
Centenas de igreja tem a versão NVI como uma versão oficial da igreja, essa atualização prejudica centenas de igrejas.
Bastante esclarecedor e honesto 👍
Penso que deve-se ter muito cuidado com essas novas "revisões". Uso a NVI desde 2007 e a amo. No entanto, fui conferir uma passagen (Sl 23) dessa nova NVI e ficou horrível! Por que mudaram?
talvez no Português a palavra "parceria" traga um pouco do sentido de "ezer", e levando isso em conta, o texto poderia ser - "far-lhe-ei uma parceira idônea..." - já que parceria tem o sentido de ajuda, mas, não define hierarquia e nem tem o aspecto militar, talvez tenha o sentido empresarial?
Vídeo maravilhoso! Gostei da subserviência a palavra.
Excelente análise!
Sei que a intenção da mudança pode ser p melhorar, mas interpretação em certas ideologias...isto pode estimular ideias complementares nas religiões 🤷🏻♀️
Oi Yago. Teria algum outro versículo dessa versão nova da NVI que houve polêmica? Ou apenas esse versículo que causou isso tudo?