Amazing! The inclusion of the original vocals against the BW soundfont works way better than I thought it would. You made it sound like a live performance which is really cool.
클래식한 8-비트 버전!! ruclips.net/video/5gNGf5mAymA/видео.htmlsi=FDv8Ay1eypK99otB 아래 '자세히 보기'를 누르시면 번안한 가사 및 발음표를 볼 수 있습니다. 기본적으로는 한국어로 직접 부르는 것이 가능하도록 번안하였으며, 단순 직역보다는 운율이나 어감을 살리기 위한 번역을 중시하였고, 원어의 발음에 맞추기 위하여 뜻보다는 발음이 비슷한 단어들을 사용한 관계로, 원어와는 어감, 뜻이 다른 부분이 있을 수 있습니다. ( ex. 안나니 -> 찬란히, 즛토 -> 줄곧 등 ) もうすぐ時計は6時 모스 구 토케이와 로쿠 지 벌써 곧 시간─은 여섯 시 もうそこに一番星 모소 코니 이 치반 보시 벌써 하늘 저 편엔 별이 影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道 카게오 훈데 요루니 마기레 타쿠나루 카에리미치 그림잘 따라 어둠에 잠기고 싶어지는 귀갓길거리 どんなに探してみても 돈나니 사가시테미테모 아무리 찾고―찾아봐도 一つしかない星 히 토츠 시카 나이 호시 단 하나 밖엔 없는 별이 何億光年 離れたところからあんなに輝く 난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로카라 안나니 카가 야쿠 몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머에서 찬란히 빛을 내네 いいな, 君は みんなから愛されて 이이나, 키 미와 민나카라 아이사레테 좋겠네, 넌 말야 모두에게 사랑받으니 「いいや 僕は ずっと一人きりさ」 "이이야, 보 쿠와 즛토 히토리키리사" "좋기는, 난 말야 줄곧 외톨이였는걸" 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 星降る夜 一瞬の願い事 호시 후루요루 잇 슌노 네가이 고토 별이 흩날리는 이 밤에 소원을 빌어 きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル 키라메이테 유라메이테 후루 에테루 시구나루 반짝거리고 너울거리며 잘게 떨리는 시그널을 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 空見上げて 指を差されるような 소라미 아게테 유 비오사 사레루요나 하늘을 가리켜 저 별들을 이어보듯이 つないだ線 解かないで 츠나이 다 센― 호도카 나이 데 이어진 그 선을 놓치지 말아 줘 僕がどんなに眩しくても 보쿠 가 돈나니 마부시쿠테모 내가 저 별처럼 눈부실지라도 もうすぐ時計は8時 모스 구 토케이와 하치 지 벌써 곧 시간―은 여덟 시 夜空に満天の星 요조라니 만텐노 호시 밤하늘엔 가득한 별이 何億光年 離れたところにはもうないかもしれない 난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로니 와모 나이카모 시레나이 몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머엔 이제 없을지도 모르지만 月が綺麗で 泣きそうになるのは 츠키 가 키레이데 나키소니나 루노 와 포근 한 달빛―에 울적해지고 마는 건 いつの日にか 別れが来るから 이츠노 히니카 와카레가 쿠루카라 언젠간 이별이 찾아오기 때문일까 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 彗星みたい 流れるひとりごと 스이세이미타이 나가레루 히토리고 토 혜성을―닮은듯 스쳐가는 혼잣말을 해 消えていく 残像は 真夜中のプリズム 키에테이쿠 잔조와 마요 나카노 프리즈무 흐려져가는 잔상은 밤을 비추는 프리즘 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 切なる願い 誰かに届いたら 세츠나 루 네가이 다레카니토 도이타라 간절한 이 소원이 누군가에게 닿는다면 変われるかな 夜の淵を 카와 레 루카나 요루노 후치오 바뀔 수 있을까 자정의 심연을 なぞるような こんな僕でも 나 조루 요오 오나 콘나 보쿠 데모 덧 씌워 놓은 듯한 이런 나라 해도 遥か彼方 僕らは出会ってしまった 하루 카 카나타 보쿠라와 데앗테 시맛타 우주 한 켠에서 우리들은 만나고 말았어 カルマだから 何度も出会ってしまうよ 카르마 다카라 난 도모데 앗데시 마우 요 카르마 아닐까 몇 번이고 만나게 되는 건 雲の隙間で 쿠모노 스키마데 구름의 틈새에서 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 夜広げて 描こう絵空事 요루 히로게테 에가코― 에소라 고토 밤을 펼쳐내고 그려보자 상상한 대로 暗闇を 照らすような 満月じゃなくても 쿠라― 야미오 테라 스요나 만게츠― 쟈나쿠테모 어두운 하늘을 환히 밝혀낼 보름달은 아닐지라도 だから集まって星座になりたい 다카라 아츠 맛테 세이자니나 리타이 그러니 한데 모여 별―자리가 되고파 色とりどりの光 放つような 이로도리 도리노 히카리 하나 츠 요나 다채롭고 찬란한 빛들을 발할 수 있게 つないだ線 解かないよ 츠나이 다 센― 호도카 나이요 이어진 그 선을 놓치지 않을게 君がどんなに眩しくても 키미 가 돈나니 마부시쿠테모 네가 저 별처럼 눈부실지라도
아래 '자세히 보기'를 누르시면 번안한 가사 및 발음표를 볼 수 있습니다. 기본적으로는 한국어로 직접 부르는 것이 가능하도록 번안하였으며, 단순 직역보다는 운율이나 어감을 살리기 위한 번역을 중시하였고, 원어의 발음에 맞추기 위하여 뜻보다는 발음이 비슷한 단어들을 사용한 관계로, 원어와는 어감, 뜻이 다른 부분이 있을 수 있습니다. ( ex. 안나니 -> 찬란히, 즛토 -> 줄곧 등 ) もうすぐ時計は6時 모스 구 토케이와 로쿠 지 벌써 곧 시간─은 여섯 시 もうそこに一番星 모소 코니 이 치반 보시 벌써 하늘 저 편엔 별이 影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道 카게오 훈데 요루니 마기레 타쿠나루 카에리미치 그림잘 따라 어둠에 잠기고 싶어지는 귀갓길거리 どんなに探してみても 돈나니 사가시테미테모 아무리 찾고―찾아봐도 一つしかない星 히 토츠 시카 나이 호시 단 하나 밖엔 없는 별이 何億光年 離れたところからあんなに輝く 난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로카라 안나니 카가 야쿠 몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머에서 찬란히 빛을 내네 いいな, 君は みんなから愛されて 이이나, 키 미와 민나카라 아이사레테 좋겠네, 넌 말야 모두에게 사랑받으니 「いいや 僕は ずっと一人きりさ」 "이이야, 보 쿠와 즛토 히토리키리사" "좋기는, 난 말야 줄곧 외톨이였는걸" 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 星降る夜 一瞬の願い事 호시 후루요루 잇 슌노 네가이 고토 별이 흩날리는 이 밤에 소원을 빌어 きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル 키라메이테 유라메이테 후루 에테루 시구나루 반짝거리고 너울거리며 잘게 떨리는 시그널을 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 空見上げて 指を差されるような 소라미 아게테 유 비오사 사레루요나 하늘을 가리켜 저 별들을 이어보듯이 つないだ線 解かないで 츠나이 다 센― 호도카 나이 데 이어진 그 선을 놓치지 말아 줘 僕がどんなに眩しくても 보쿠 가 돈나니 마부시쿠테모 내가 저 별처럼 눈부실지라도 もうすぐ時計は8時 모스 구 토케이와 하치 지 벌써 곧 시간―은 여덟 시 夜空に満天の星 요조라니 만텐노 호시 밤하늘엔 가득한 별이 何億光年 離れたところにはもうないかもしれない 난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로니 와모 나이카모 시레나이 몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머엔 이제 없을지도 모르지만 月が綺麗で 泣きそうになるのは 츠키 가 키레이데 나키소니나 루노 와 포근 한 달빛―에 울적해지고 마는 건 いつの日にか 別れが来るから 이츠노 히니카 와카레가 쿠루카라 언젠간 이별이 찾아오기 때문일까 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 彗星みたい 流れるひとりごと 스이세이미타이 나가레루 히토리고 토 혜성을―닮은듯 스쳐가는 혼잣말을 해 消えていく 残像は 真夜中のプリズム 키에테이쿠 잔조와 마요 나카노 프리즈무 흐려져가는 잔상은 밤을 비추는 프리즘 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 切なる願い 誰かに届いたら 세츠나 루 네가이 다레카니토 도이타라 간절한 이 소원이 누군가에게 닿는다면 変われるかな 夜の淵を 카와 레 루카나 요루노 후치오 바뀔 수 있을까 자정의 심연을 なぞるような こんな僕でも 나 조루 요오 오나 콘나 보쿠 데모 덧 씌워 놓은 듯한 이런 나라 해도 遥か彼方 僕らは出会ってしまった 하루 카 카나타 보쿠라와 데앗테 시맛타 우주 한 켠에서 우리들은 만나고 말았어 カルマだから 何度も出会ってしまうよ 카르마 다카라 난 도모데 앗데시 마우 요 카르마 아닐까 몇 번이고 만나게 되는 건 雲の隙間で 쿠모노 스키마데 구름의 틈새에서 君と集まって星座になれたら 키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라 그대와 한데 모여 별―자리가 된다면 夜広げて 描こう絵空事 요루 히로게테 에가코― 에소라 고토 밤을 펼쳐내고 그려보자 상상한 대로 暗闇を 照らすような 満月じゃなくても 쿠라― 야미오 테라 스요나 만게츠― 쟈나쿠테모 어두운 하늘을 환히 밝혀낼 보름달은 아닐지라도 だから集まって星座になりたい 다카라 아츠 맛테 세이자니나 리타이 그러니 한데 모여 별―자리가 되고파 色とりどりの光 放つような 이로도리 도리노 히카리 하나 츠 요나 다채롭고 찬란한 빛들을 발할 수 있게 つないだ線 解かないよ 츠나이 다 센― 호도카 나이요 이어진 그 선을 놓치지 않을게 君がどんなに眩しくても 키미 가 돈나니 마부시쿠테모 네가 저 별처럼 눈부실지라도
고마워 알고리즘아
확타일정님이 여길..?
여기서 뭐해 형
...?!
형..!
영상보러 왔더니 익숙한 사람이...!?
니지카짱 왜 빡빡이가 된거야...
빡지카...
에인션트 원 니지카
키타야 여기서까지 탈주했었구나..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:21 그파트
요즘 화이트2 다시하고있어서 알고리즘이 이런것도 알아채나 싶어서 들었는데.. 진짜 도트겜시절 브금감성 너무좋아요
헉 저돈데
요즘 투슬리스밈 나오면서 포켓몬 블화도 알고리즘에 자주 뜨는것 같아요 ㅋㅋㅋ
번안 가사가 운율도 맞고 라임도 맞고 맛집이네
일본어 원문이랑 글자수까지 맞춘 광기의 번역
이건 번역이 아니라 번안의 레벨이다
진짜 퀄리티가 좋네.. 첨엔 생각없이 봤다가 다시보고 감탄중
와 진짜 브금이 포켓몬 5세대 느낌 나네요. 노래 진짜 좋아요 ㅠ블화 1은 해보고 2는 안 해봐서 순간 진짜인 게임이라고 믿었던..ㅋㅋㅋㅋ 존경스럽습니다.
와 가사 번역 진짜 잘했다
ㅠㅠ 도트감성에 칩튠까지 진짜 취향 제대로 저격당했어요 고마워 알고리즘아!!
좋은영상 너무 감사합니다
이분 왜 여기 계셔ㅋㅋㅋㅋㅋ
@@Togi_hx 칩튠 도트 취향이라 이런영상 자주 찾아먹고있었는데 너.. 봤구나
여태 본 한국어 버전 가사 중 가장 노래 느낌에 맞게 잘 번역되어 있는 것 같아요. 감명깊게 봤습니다!
Amazing! The inclusion of the original vocals against the BW soundfont works way better than I thought it would. You made it sound like a live performance which is really cool.
낭만 오지네 진짜
키타 양.. 또 도망갔나요..
키타는 여기서도 탈주했네ㅋㅋㅋㅋㅋ
너무 좋아요 요즘 맨날 듣고 있습니다
축하합니다 🎉
당신은 알고리즘의 선택을 받으셨습니다
영어 + 일본어 자막도 있으면 조회수 엄청 늘어날 듯
멋진 작품 감사합니다.
정말 감사합니다.
오늘도 도망간 니게타기타킷타쨩
클래식한 8-비트 버전!! ruclips.net/video/5gNGf5mAymA/видео.htmlsi=FDv8Ay1eypK99otB
아래 '자세히 보기'를 누르시면 번안한 가사 및 발음표를 볼 수 있습니다.
기본적으로는 한국어로 직접 부르는 것이 가능하도록 번안하였으며,
단순 직역보다는 운율이나 어감을 살리기 위한 번역을 중시하였고,
원어의 발음에 맞추기 위하여 뜻보다는 발음이 비슷한 단어들을 사용한 관계로,
원어와는 어감, 뜻이 다른 부분이 있을 수 있습니다.
( ex. 안나니 -> 찬란히, 즛토 -> 줄곧 등 )
もうすぐ時計は6時
모스 구 토케이와 로쿠 지
벌써 곧 시간─은 여섯 시
もうそこに一番星
모소 코니 이 치반 보시
벌써 하늘 저 편엔 별이
影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
카게오 훈데 요루니 마기레 타쿠나루 카에리미치
그림잘 따라 어둠에 잠기고 싶어지는 귀갓길거리
どんなに探してみても
돈나니 사가시테미테모
아무리 찾고―찾아봐도
一つしかない星
히 토츠 시카 나이 호시
단 하나 밖엔 없는 별이
何億光年 離れたところからあんなに輝く
난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로카라 안나니 카가 야쿠
몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머에서 찬란히 빛을 내네
いいな, 君は みんなから愛されて
이이나, 키 미와 민나카라 아이사레테
좋겠네, 넌 말야 모두에게 사랑받으니
「いいや 僕は ずっと一人きりさ」
"이이야, 보 쿠와 즛토 히토리키리사"
"좋기는, 난 말야 줄곧 외톨이였는걸"
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
星降る夜 一瞬の願い事
호시 후루요루 잇 슌노 네가이 고토
별이 흩날리는 이 밤에 소원을 빌어
きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
키라메이테 유라메이테 후루 에테루 시구나루
반짝거리고 너울거리며 잘게 떨리는 시그널을
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
空見上げて 指を差されるような
소라미 아게테 유 비오사 사레루요나
하늘을 가리켜 저 별들을 이어보듯이
つないだ線 解かないで
츠나이 다 센― 호도카 나이 데
이어진 그 선을 놓치지 말아 줘
僕がどんなに眩しくても
보쿠 가 돈나니 마부시쿠테모
내가 저 별처럼 눈부실지라도
もうすぐ時計は8時
모스 구 토케이와 하치 지
벌써 곧 시간―은 여덟 시
夜空に満天の星
요조라니 만텐노 호시
밤하늘엔 가득한 별이
何億光年 離れたところにはもうないかもしれない
난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로니 와모 나이카모 시레나이
몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머엔 이제 없을지도 모르지만
月が綺麗で 泣きそうになるのは
츠키 가 키레이데 나키소니나 루노 와
포근 한 달빛―에 울적해지고 마는 건
いつの日にか 別れが来るから
이츠노 히니카 와카레가 쿠루카라
언젠간 이별이 찾아오기 때문일까
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
彗星みたい 流れるひとりごと
스이세이미타이 나가레루 히토리고 토
혜성을―닮은듯 스쳐가는 혼잣말을 해
消えていく 残像は 真夜中のプリズム
키에테이쿠 잔조와 마요 나카노 프리즈무
흐려져가는 잔상은 밤을 비추는 프리즘
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
切なる願い 誰かに届いたら
세츠나 루 네가이 다레카니토 도이타라
간절한 이 소원이 누군가에게 닿는다면
変われるかな 夜の淵を
카와 레 루카나 요루노 후치오
바뀔 수 있을까 자정의 심연을
なぞるような こんな僕でも
나 조루 요오 오나 콘나 보쿠 데모
덧 씌워 놓은 듯한 이런 나라 해도
遥か彼方 僕らは出会ってしまった
하루 카 카나타 보쿠라와 데앗테 시맛타
우주 한 켠에서 우리들은 만나고 말았어
カルマだから 何度も出会ってしまうよ
카르마 다카라 난 도모데 앗데시 마우 요
카르마 아닐까 몇 번이고 만나게 되는 건
雲の隙間で
쿠모노 스키마데
구름의 틈새에서
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
夜広げて 描こう絵空事
요루 히로게테 에가코― 에소라 고토
밤을 펼쳐내고 그려보자 상상한 대로
暗闇を 照らすような 満月じゃなくても
쿠라― 야미오 테라 스요나 만게츠― 쟈나쿠테모
어두운 하늘을 환히 밝혀낼 보름달은 아닐지라도
だから集まって星座になりたい
다카라 아츠 맛테 세이자니나 리타이
그러니 한데 모여 별―자리가 되고파
色とりどりの光 放つような
이로도리 도리노 히카리 하나 츠 요나
다채롭고 찬란한 빛들을 발할 수 있게
つないだ線 解かないよ
츠나이 다 센― 호도카 나이요
이어진 그 선을 놓치지 않을게
君がどんなに眩しくても
키미 가 돈나니 마부시쿠테모
네가 저 별처럼 눈부실지라도
와 이거 개좋다...
와... 은근 퀄리티 높아서 놀랐어요,,
너무 깔끔한 퀄리티다
진짜 잘만들었네
개사를 운율에 맞춰서 하신게 너무 좋아요
보면서 따라부를수도 있고....최고임....ㅠㅠ
옛날 감성 제대로 ㅆㅅㅌㅊ
감성 미쳤네 맛집이네
알고리즘아 고맙다
자연스럽네요
개사도 좋고
아니 여기 개쩌네요 구독하고 갑니다
닌텐도 감성도 느껴지고 와
번안 제대로네요...
감사합니다... 감사합니다...
감사합니당 잘들을게요!
봇치 잘못건들면 얀데레 안 건들면 멘헤라잖아
또 와버렸다..
보미카 더 록!
이때 뱀눈초리 샤로다 만들겠다고 알까기 처음해봤던 기억이 난다...
아니 왤케 고퀄이야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
동영상. 재생목록. 구독.
번안 잘하셨네요
좋아하는 곡이라 최대한 느낌을 잘 살리고 싶었어요 감사합니다😊
게임에 이렇게 나왔으면 레전드네..
진짜 잘만드셨네요ㄷㄷ 이번 영상도 잘 듣고 갑니다!!
들어주셔서 감사합니다😆!
꽤나 정겹네요😆
우와... 직접 어레인지 하신 건가요? 대박. 인게임 데이터도 고치신건가 이야....
와 잘만들엇네요ㄷㄷ
퀄리티 미쳤네요 ㄷㄷ 잘 감상하고 갑니다
진짜 요즘 매일 듣는듯
이건 더 떡상해야한다
번역가는 이런 사람들이 하는건가 와
고맙다 알고리즘
또너야니게타기타??
이거가사 밴드공연에서 써될까요..?
아래 '자세히 보기'를 누르시면
번안한 가사 및 발음표를 볼 수 있습니다.
기본적으로는 한국어로 직접 부르는 것이 가능하도록 번안하였으며,
단순 직역보다는 운율이나 어감을 살리기 위한 번역을 중시하였고,
원어의 발음에 맞추기 위하여 뜻보다는 발음이 비슷한 단어들을 사용한 관계로,
원어와는 어감, 뜻이 다른 부분이 있을 수 있습니다.
( ex. 안나니 -> 찬란히, 즛토 -> 줄곧 등 )
もうすぐ時計は6時
모스 구 토케이와 로쿠 지
벌써 곧 시간─은 여섯 시
もうそこに一番星
모소 코니 이 치반 보시
벌써 하늘 저 편엔 별이
影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
카게오 훈데 요루니 마기레 타쿠나루 카에리미치
그림잘 따라 어둠에 잠기고 싶어지는 귀갓길거리
どんなに探してみても
돈나니 사가시테미테모
아무리 찾고―찾아봐도
一つしかない星
히 토츠 시카 나이 호시
단 하나 밖엔 없는 별이
何億光年 離れたところからあんなに輝く
난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로카라 안나니 카가 야쿠
몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머에서 찬란히 빛을 내네
いいな, 君は みんなから愛されて
이이나, 키 미와 민나카라 아이사레테
좋겠네, 넌 말야 모두에게 사랑받으니
「いいや 僕は ずっと一人きりさ」
"이이야, 보 쿠와 즛토 히토리키리사"
"좋기는, 난 말야 줄곧 외톨이였는걸"
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
星降る夜 一瞬の願い事
호시 후루요루 잇 슌노 네가이 고토
별이 흩날리는 이 밤에 소원을 빌어
きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
키라메이테 유라메이테 후루 에테루 시구나루
반짝거리고 너울거리며 잘게 떨리는 시그널을
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
空見上げて 指を差されるような
소라미 아게테 유 비오사 사레루요나
하늘을 가리켜 저 별들을 이어보듯이
つないだ線 解かないで
츠나이 다 센― 호도카 나이 데
이어진 그 선을 놓치지 말아 줘
僕がどんなに眩しくても
보쿠 가 돈나니 마부시쿠테모
내가 저 별처럼 눈부실지라도
もうすぐ時計は8時
모스 구 토케이와 하치 지
벌써 곧 시간―은 여덟 시
夜空に満天の星
요조라니 만텐노 호시
밤하늘엔 가득한 별이
何億光年 離れたところにはもうないかもしれない
난 오 쿠코넨 하 나레타 토 코로니 와모 나이카모 시레나이
몇 억 광년도 더 떨어진 그 너머엔 이제 없을지도 모르지만
月が綺麗で 泣きそうになるのは
츠키 가 키레이데 나키소니나 루노 와
포근 한 달빛―에 울적해지고 마는 건
いつの日にか 別れが来るから
이츠노 히니카 와카레가 쿠루카라
언젠간 이별이 찾아오기 때문일까
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
彗星みたい 流れるひとりごと
스이세이미타이 나가레루 히토리고 토
혜성을―닮은듯 스쳐가는 혼잣말을 해
消えていく 残像は 真夜中のプリズム
키에테이쿠 잔조와 마요 나카노 프리즈무
흐려져가는 잔상은 밤을 비추는 프리즘
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
切なる願い 誰かに届いたら
세츠나 루 네가이 다레카니토 도이타라
간절한 이 소원이 누군가에게 닿는다면
変われるかな 夜の淵を
카와 레 루카나 요루노 후치오
바뀔 수 있을까 자정의 심연을
なぞるような こんな僕でも
나 조루 요오 오나 콘나 보쿠 데모
덧 씌워 놓은 듯한 이런 나라 해도
遥か彼方 僕らは出会ってしまった
하루 카 카나타 보쿠라와 데앗테 시맛타
우주 한 켠에서 우리들은 만나고 말았어
カルマだから 何度も出会ってしまうよ
카르마 다카라 난 도모데 앗데시 마우 요
카르마 아닐까 몇 번이고 만나게 되는 건
雲の隙間で
쿠모노 스키마데
구름의 틈새에서
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠 맛테 세이자니나 레타라
그대와 한데 모여 별―자리가 된다면
夜広げて 描こう絵空事
요루 히로게테 에가코― 에소라 고토
밤을 펼쳐내고 그려보자 상상한 대로
暗闇を 照らすような 満月じゃなくても
쿠라― 야미오 테라 스요나 만게츠― 쟈나쿠테모
어두운 하늘을 환히 밝혀낼 보름달은 아닐지라도
だから集まって星座になりたい
다카라 아츠 맛테 세이자니나 리타이
그러니 한데 모여 별―자리가 되고파
色とりどりの光 放つような
이로도리 도리노 히카리 하나 츠 요나
다채롭고 찬란한 빛들을 발할 수 있게
つないだ線 解かないよ
츠나이 다 센― 호도카 나이요
이어진 그 선을 놓치지 않을게
君がどんなに眩しくても
키미 가 돈나니 마부시쿠테모
네가 저 별처럼 눈부실지라도
밴드에서 사용해주신다면
저야말로 영광이죠!
이 가사로 곡을 부르는 모습을
저도 아직 본 적이 없어서,
혹시나 유튜브에
업로드 되는 영상이 있다면
나중에 링크 한 번만 주시면
감사드리겠습니다!
니지카
머리카락 팔아서 밴드했구나..
도대체 어떻게 하신 ㄷㄷ
P O K E M ON
포켓몬
니지카가....니지카카....빡1빡이다!!!
12일만에드디어추천ㅇ를해줬다고;;;
최고다
좋은 영상 감사합니다
투슬리스의 알고리즘 ㅎㅎ
보틀넥 버전이네 개추
앜ㅋㅋㅋ퀄 보소
캬~
애니버전이네 너무 좋다
ㄷㄷ 쩌네요.ㄷㄷ
목소리는 ai로 따신건가요? 잘듣고갑니다 잘만드시네요 느낌있어요
애니메이션 봇치더락 삽입곡입니다.
원곡에 믹싱만한거같네요
Ai로 분리한 뒤, 게임에 맞추어 fx를 조금 줬습니다. 감사합니다😊
키타는 왜 도망갔는데ㅋㅋㅋ
또 들으니 개좋네
미쳤다
지린다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그대보다는 너희가 좋지 않으려나요
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 골때리네
ㄷㄷㄷ
너무 좋은데
지린다
잘 몰라서 그러는데 블화는 저렇게 가사 적을 수 있는 게 있나보네요?
이거맛있네요
키야
와 개 잘 만드네 ㄹㅇ
제발 더주세요
❤
구독추
보미카가 노래부르는것도 다보네
개추
개쩝니다 더 만들어줘잉
아니 이게뭐야
오
음원은 본인이 제작 하신건가요?
직접 청음으로 곡을 만든 뒤, 포켓몬 분위기에 맞게 다듬었습니다!
좋더
리메이크less 10넨메
어케함??
이게 뭐죠..?
아무도 안 볼줄 알고 대충 맨든 디지털 쓰1레기 입니다...
ㅋㅋ
와 지린다
너무좋아 ㅋㅋㅋ
❤
개추