[ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА] Вселенная Стивена

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 янв 2025

Комментарии • 2,3 тыс.

  • @ulyanafreemen2953
    @ulyanafreemen2953 7 лет назад +4707

    - Ляпис, послушай, слейся со мной!
    - Чего бл*ть?
    проорала XD

  • @sndk
    @sndk 7 лет назад +7244

    Не знаю, писали тут или нет, но "забытые" куски озвучки - это по сути странное цензурирование, которое встречается во многих русских дубляжах сериалов CN. Кстати, о цензуре: надеялся услышать в видосе о превращении Рубин в мужика.
    Ролик хорош, надеюсь, будут ещё подобного плана. В России, увы, дубляж мультсериалов в голове большинства режиссёров представляется как работа на аудиторию дошкольников. Изменить подход к этому вполне в наших силах, нужно лишь продолжать громко говорить об этом и указывать на ошибки.

    • @colorgalaxy9458
      @colorgalaxy9458 7 лет назад +255

      привет Сыендук.

    • @дурок
      @дурок 7 лет назад +411

      Такое чувство, что во всех мультсериалах в дубляже участвуют одни и те же актеры

    • @colorgalaxy9458
      @colorgalaxy9458 7 лет назад +310

      так и есть. студия кириллица. Голос Жемчуг, (Елены Фроловой) так-же является голосом Леди Баг, и ещё многих персонажей. Ольга Шорохова озвучивает Аметист, Гидеона, Венди и ещё дофига персонажей. Лариса Брохман: Гранат, Тарани из Чародеек, и ещё тоже дофига ролей которых я не помню.

    • @КалинаЛаппо
      @КалинаЛаппо 7 лет назад +31

      Сыендук, Рик или Морти?

    • @doodlejump4789
      @doodlejump4789 7 лет назад +7

      Здарова сыс

  • @СырнаНе-Бака
    @СырнаНе-Бака 7 лет назад +1489

    Предыстория такая:
    -Так... тут пума
    -барсы лучше
    -хмм это верно.

    • @mikrovolnovka954
      @mikrovolnovka954 5 лет назад +84

      (гравити фолз, мер гф)
      -что же выбрать? майку с пумой или майку с пантерой, майку с пумой, майку с пантерой, майку с пу-у-у-мой....... с пантерой
      так что могла быть и пантера

    • @ЕламанТохтаров-н6г
      @ЕламанТохтаров-н6г 5 лет назад +2

      добавте лайк и будет 666 лайков

    • @akenotakahasi180
      @akenotakahasi180 5 лет назад +2

      @@mikrovolnovka954 хахаххахахпх

    • @Наташа-х6ж
      @Наташа-х6ж 3 года назад

      пумы тоже классные))

    • @nikasyamba
      @nikasyamba 2 месяца назад

      ​@@ЕламанТохтаров-н6г они слегка переборщили

  • @polinamirgorodskaya2859
    @polinamirgorodskaya2859 6 лет назад +2100

    В свете последних событий реплика Роуз "я не настоящая" 200% подходит по смыслу

    • @evgenuashekera3003
      @evgenuashekera3003 5 лет назад +198

      Ага, это даже звучит изящней и глубже

    • @veto4ka_
      @veto4ka_ 4 года назад +99

      ​@Yun Xi Qian тут огромные спойлеры. я предупредила.
      .
      .
      .
      .
      .
      розы кварц - не та за кого себя выдаёт. на самом деле она самый настоящий розовый алмаз ,и эта оболочка кварца ей нужна была ,чтобы спасти землю от покушения на неё алмазами. вскоре после восстания ,роза окончательно стала кварцем ,и после этого переродилась в стивена. так что она не н а с т о я щ а я
      ________________
      надеюсь ,я не поздно ,и ,надеюсь ,правильно поняла комментатор_шу

    • @akker_rina
      @akker_rina 4 года назад +40

      Да, но раньше это звучало немного нелепо, просто дубляж не так сделали. Ведь те, кто делает переозвучку
      , не могут узнать весь дальнейший сюжет :|

    • @alenmoro0212
      @alenmoro0212 2 года назад +10

      Но тут дело не в том, что она на самом деле Розовый Алмаз. Тут пытались показать разницу между ними и людьми.

    • @zelcot
      @zelcot 2 года назад

      @Искорка Ред а я подумала, что это что-то важное, и нам объяснят это позже)

  • @Радуга-н3м
    @Радуга-н3м 5 лет назад +648

    Думала: "Ну всё не так уж и плохо"
    Пока не запел Стивен

  • @Синийдракон-д3я
    @Синийдракон-д3я 7 лет назад +3367

    "ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ, А МЫ КОНЕЧНО ДА"

    • @grakoshka2003
      @grakoshka2003 7 лет назад +82

      Синий дракон ГЕНИАЛЬНО

    • @KOTEBANAROT
      @KOTEBANAROT 6 лет назад +94

      в чем прикол придираться к этой фразе? Она и в оригинале звучит по-детски, потому что, типа... ее почти младенец написал, duh.

    • @ОляЛапшина-к1щ
      @ОляЛапшина-к1щ 6 лет назад +116

      ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ,А КОНЧЕННЫЕ ДАА

    • @loveandglithesazurechan3637
      @loveandglithesazurechan3637 6 лет назад +128

      И мир поверит в нас.
      Нам страх ПРОТИВЕН!

    • @vesperanto6
      @vesperanto6 6 лет назад +202

      Это звучит так нелепо по сравнению с "and if you think we can't we'll always find a way"

  • @СиняяКасатка-г2в
    @СиняяКасатка-г2в 7 лет назад +971

    Яшма: а другие трюки самоцветы-кристаллы не знают?
    Дымка: шпарит по-английски

    • @beto4ka119
      @beto4ka119 4 года назад +127

      Яшма: Ну ты даешь кнш, никаких вопросов

    • @Otval_bashky
      @Otval_bashky 4 года назад +4

      Прочитал как Ямча

    • @gegor41311
      @gegor41311 4 года назад +7

      Комментарий выше явно отсылается на Драгон Болл

    • @artemina4566
      @artemina4566 4 года назад +3

      Ну мы знаем американский английский, а ты...
      Хотя нет, тут все персонажи на нем говорят(

    • @damiristrying
      @damiristrying 2 года назад +3

      @@artemina4566 Гранат говорит британским акцентом

  • @roseair2759
    @roseair2759 7 лет назад +1427

    "Чего блять" в 100 раз больше подходит Ляпис

  • @kyolivine
    @kyolivine 2 года назад +536

    Мне нравится как девушка, озвучивающая песни, озвучила Конни лучше чем её актриса дубляжа xD

    • @kawaimi1461
      @kawaimi1461 2 года назад +11

      хвхвхвх дадада

    • @DipperPines1986
      @DipperPines1986 9 месяцев назад +11

      Я если честно не помню что мешало Шороховой озвучить Конни ближе по тембру к Венди, звучало бы намного лучше.

  • @peridot3363
    @peridot3363 6 лет назад +587

    -Ляпис слейся со мной
    -Чего бл#ть?
    12:50

  • @MrShit-os4pu
    @MrShit-os4pu 6 лет назад +392

    -Ляпис послушай слейся со мной!
    -Чего бл*ть?
    Бл*ть я орал 100 часов.

  • @alexshepherd1741
    @alexshepherd1741 7 лет назад +488

    Как сказал Денис, Филимонов способен озвучивать только Фелимонова, и любой персонаж в его исполнении превратится в Филимонова.

    • @darksnake5814
      @darksnake5814 5 лет назад +23

      Ты шо? это самый гибкий человек в мире. Даже Трой Бейкер приходит к ниму на консультацию по поводу озвучки персонажей.

    • @Какой-тоЧел-ь8э
      @Какой-тоЧел-ь8э 5 лет назад +10

      Вот мне кажется что голос Александрит божественен

    • @Gargaoylich
      @Gargaoylich 5 лет назад +9

      Это Российский Джим Керри ?

    • @владкобзев-ж1ф
      @владкобзев-ж1ф 3 года назад +1

      ХАХАХ

    • @Milcano
      @Milcano 2 месяца назад +1

      Конечно комменту лет 7, но я больше поясню для тех кто может так думать сейчас.
      Приведу четкий пример: Есть актер Роджер Крейг Смит, он был голосом Эцио из Ассасинов 2, Бэтмена в одной из игр(не помню какой), главный герой из Резидента (7 если не ошибаюсь), в общем ролей дофига как и у Дмитрия, но самая интересная для нас роль это исполнение Соника в любом медиа начиная с 2010 года и вот есть ютубер "Сумочкин", который выпустил обзор на одну игру про Соника с ним говоря про его работу как "Это не Соник. Всё что я слышу, это Роджер Смит который слегка завышает голос, а вообще в нём можно и Бетмена услышать и вообще всех персов что он озвучивал до этого".
      Только по факту, актер может не иметь 1000 голосов и интонаций и всё ещё быть востребованным и хорошим актёром. Тут дело не то "превратит ли актер персонажа в себя", а в том подойдёт ли сам актёр по типу характера, вот и всё. Проблем с этим я не вижу никаких :)

  • @magnusmedivh6555
    @magnusmedivh6555 7 лет назад +568

    >Поговорим о более второстепенных персонажах
    >КОННИ
    >ОНА ОДИН ИЗ ГЛАВНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ ЧЁРТ ПОБЕРИ

    • @Rohanak_s
      @Rohanak_s 5 лет назад +64

      Ну... Не совсем. Она второй план.

    • @kyleexb
      @kyleexb 5 лет назад +38

      @@Rohanak_s По моему она в 3ей степени важности
      (2ой Жемчуг, Гранат и Аметист; а Стивен в 1ой)

    • @akenotakahasi180
      @akenotakahasi180 5 лет назад +18

      @@kyleexb жемчуг, гранат и аметист тоже 1 план, йоу

    • @kyleexb
      @kyleexb 5 лет назад +5

      Hy это по твоим меркам
      (В моих, 2 степень это главные персы которые, почти такие же важные как в Первой степени, а Стивен в первой, потому что сериал носит ЕГО имя =w=;)
      А вот Конни в 3ей потому что она не самый главный перс (но тоже важна)

    • @Pengu4
      @Pengu4 5 лет назад +17

      @@kyleexb 1 степень Стивен Гранат Жемчуг Аметист
      2 степень Конни Грег Ляпис Перидот Висмут
      3 степень Жители прибрежья

  • @Slavozavr
    @Slavozavr 6 лет назад +1095

    5:34 "Я сама ненастоящая" -- это тонкий намек на то, что Розы Кварц не существует. Она лишь иная форма Розового Алмаза.

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 лет назад +244

      Я была поначалу этим обескуражена, неужели наш дубляж предсказал, что Роза Кварц на самом деле Розовый Алмаз.

    • @MrRidik-fs8ov
      @MrRidik-fs8ov 5 лет назад +25

      @@MORROSSS хммммммммммммммммммммммммммммм...

    • @chuziano9974
      @chuziano9974 5 лет назад +9

      lanch lanch так и есть, но Роза это другая форма Розовой

    • @maxdekudess3354
      @maxdekudess3354 5 лет назад +2

      Нет...

    • @soulinc.3480
      @soulinc.3480 5 лет назад +75

      @@MORROSSS не зря Дмитрий говорил, что понимал все тонкости

  • @mochimonika2ndaccount583
    @mochimonika2ndaccount583 3 года назад +376

    Я поздновато (люблю пересматривать старые видосы), но я, кажется, додумалась, зачем пуму заменили на барса. В словосочетании purple puma много "п" (это, если я ничего не путаю, называется аллитерация), из-за этого оно прикольно звучит. Фиолетовая пума или сиреневая пума такого эффекта не даёт, в отличии от сиреневого барса, где две "р" и две "с" - буквы не те, но эффект похожести слов из-за аллитерации остаётся.

    • @larrylevin7374
      @larrylevin7374 2 года назад +53

      молодец! Я бы точно до такого не додумался, удивлен, что до этого кто-то сумел догадаться! Я вот только додумался до того: почему sour cream (сметана) перевели как "кефир", и то, я думаю все уже это поняли

    • @lewnar8791
      @lewnar8791 2 года назад +55

      а пурпурная пума :/

    • @_dopelgander_9646
      @_dopelgander_9646 2 года назад +14

      @@lewnar8791 возможно боялись что школьники не знаю что такое пурпурный цвет?

    • @Славяне-д2ж
      @Славяне-д2ж 2 года назад +40

      @@lewnar8791 по мне это звучит слишком длинно, сиреневый барс легко выговорить, а вот ПурПурная Пума. В английском это звучит проще из-за мягкости произношения, у нас же в языке мы отрикошетиваем буквы, здесь это было бы проблематично. Да и вообще, какая разница пума или барс, звучит же и так и так клево

    • @neonspace1122
      @neonspace1122 2 года назад +1

      Вов, это круто, что вы поняли смысл такой замены, похвально!

  • @MiniCl2
    @MiniCl2 7 лет назад +598

    "Мальчику", который озвучивает Стивена, уже 19 лет.

    • @firedraw2160
      @firedraw2160 7 лет назад

      Ksenon вау

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 5 лет назад

      @@firedraw2160 что вау?Вы тоже в дубляже смотрите?

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 5 лет назад +5

      Да понятно как бы, его голос иногда запросто менялся на настоящий

    • @danieldream1556
      @danieldream1556 5 лет назад +7

      Актеру озвучки оригинала, 16 лет, как и стивену в фильме

    • @kyleexb
      @kyleexb 5 лет назад +18

      @@danieldream1556 ему по факту 21 а не 16

  • @Daniel_Zen
    @Daniel_Zen 7 лет назад +288

    Они просто решили постебаться над АниМаньяком, озвучив одну из его любимых песен (которую он в топе поставил на 2 место ) голосом двадцатилетнего мужика

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 лет назад +16

      Это логично

  • @Alastair_non
    @Alastair_non 5 лет назад +1057

    Ля, а мне нравится "Конгломерат" - круто звучит :D

    • @toadTodd_o7
      @toadTodd_o7 4 года назад +49

      Котя Зернова Да кстати,Кластер звучит не так круто 🐸

    • @ПытаемсяВыжить
      @ПытаемсяВыжить 4 года назад +3

      Котя Зернова да

    • @Danonka07
      @Danonka07 4 года назад +49

      Нет вы серьёзно? Конгломерат звучит как слово которое используют в геометрии, а кластер звучит как будто о нём говорят в космосе.

    • @Марианна-ж7к
      @Марианна-ж7к 4 года назад +8

      А теперь представь маленьких детей, которые не понимают что обозначает это слово🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @Alastair_non
      @Alastair_non 4 года назад +39

      Кластер к космосу отношения не имеет. Это типа "залежь". И оно не звучит, как название оружия массового уничижения. Пеп.

  • @cucumbershelpek7451
    @cucumbershelpek7451 5 лет назад +449

    21:00 я вернулась ради этого момента

  • @МаринаГуль-г8щ
    @МаринаГуль-г8щ 6 лет назад +594

    после недавних эпизодов уже совсем другая реакция на фразу "я сама не настоящая" ,,,, такое чувство, словно переводчики ещё тогда знали куда больше, чем мы *задумчивый эмоджи потому что мне лень вставлять его с пк*

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 5 лет назад +9

      Не знаю как переводчики, но Штаб Коммандера с этим справился

    • @онурмамедов-ж3б
      @онурмамедов-ж3б 4 года назад +2

      Это было итак понятно, что роза это РА

    • @damiristrying
      @damiristrying 2 года назад +15

      Ребекка слила весь 5 сезон русскому дубляжу.

  • @elfiron
    @elfiron 5 лет назад +154

    Александрит начинает говорить*
    Я: I FEEL REALLY TRUE PAIN!!!

  • @трыцтытыдыц
    @трыцтытыдыц 7 лет назад +418

    Александрит стала дядюшкой Айро, остановите землю, я сойду...

  • @sevaalex7426
    @sevaalex7426 7 лет назад +1092

    А где шутка про Кузнецову и Висмут??
    ( Ну она же типа кузнец, будум тцц)

    • @animaniac
      @animaniac  7 лет назад +342

      Ааа, как я мог пропустить((

    • @Utka_Ivanov
      @Utka_Ivanov 7 лет назад +6

      seva alex блин хотел написать

    • @ВладКузнецов-у5к
      @ВладКузнецов-у5к 5 лет назад

      @@animaniac я кузнец

    • @zabivnoy_ponos
      @zabivnoy_ponos 4 года назад +3

      Стоп фамилия моего друга Кузнецов его мама озвучила Висмут?чо???

    • @beto4ka119
      @beto4ka119 4 года назад +3

      @@zabivnoy_ponos в мире много людей с фамилией Кузнецов(а). Уменя тоже есть друг с фамилией Кузнецов, но он никак не относится к актрисе озвучки Бисмут

  • @pizdoblyad..................
    @pizdoblyad.................. 6 лет назад +361

    Я бы угарнула, если в серии "Сейди киллер" Сейди пела бы ту жуткую песню про депрессию и работу голосом пятилетней девочки....))
    Но я смотрю с сабами , и вроде КН не продублировали эту серию

    • @timopheyokraken7341
      @timopheyokraken7341 3 года назад +5

      Продублировала

    • @surrealdreamer7844
      @surrealdreamer7844 2 года назад

      И как пела по итогу?

    • @felixmoon4699
      @felixmoon4699 2 года назад +5

      @@surrealdreamer7844 уши вянут, реально от пения. лучше бы оставили англ версию и в крайнем случае написали бы сабы к песне. что куда удобнее и практичнее

    • @valeriavaleria6836
      @valeriavaleria6836 Год назад +2

      @@felixmoon4699 Я это посмотрю. Потому что хочу угарнуть пхпхаххпха

  • @ArinaCooper
    @ArinaCooper 6 лет назад +275

    Спустя столько времени, фраза Роуз(Розы) «я сама не настоящая» ДАЁТ ОГРОМНУЮ ОТСЫЛКУ К ТОМУ, что она правда не та, за кого себя выдаёт. Тадааа. Не считаю это ошибкой дубляжа.

  • @MisteryPizduk
    @MisteryPizduk 7 лет назад +924

    С каждым видео Аниманьяк всё больше и больше превращается в Гоголя

    • @Яна-у5к
      @Яна-у5к 7 лет назад +38

      Mystery Pizduk скоро усики отрастит

    • @Никита-у8р9ц
      @Никита-у8р9ц 7 лет назад +21

      шаурма и грусть А потом умрет в горячке)

    • @IhorShelkovenko
      @IhorShelkovenko 7 лет назад +3

      не скажу что это плохо

    • @Яна-у5к
      @Яна-у5к 7 лет назад +3

      Игорь Шелковенко умереть в горячке?

    • @sas152ana9
      @sas152ana9 7 лет назад +13

      Бедный Еврей А потом снимается в русском фильме ужасов "Гоголь"

  • @geekikomorichannel665
    @geekikomorichannel665 2 года назад +269

    Как же я прогорел с перевода Do it for her..."НЕ СМОТРИ В ГЛАЗА", когда в оригинале Жемчуг буквально поёт "Keep your eyes on me" и держит с Конни очень чёткий зрительный контакт. Я понимаю, что песни порой тяжело адаптировать, но вкладывать в строчку БУКВАЛЬНО противоположный смысл - это уже какой-то перебор, тем более когда сам кадр иллюстрирует оригинальный текст :')

    • @annranti
      @annranti 2 года назад +45

      Это точно. Возможно, это сделали для ритма, но они могли взять "посмотри в глаза" это намного лучше и по смыслу 😕

    • @fiona_linch
      @fiona_linch 2 года назад +58

      Там поется не "не смотри в глаза", а "мне смотри в глаза". Из-за музыки очень тяжело расслышать текст

    • @golf_basket_egg
      @golf_basket_egg 3 месяца назад

      Она поёт "Мне смотри в глаза".

  • @nekro9369
    @nekro9369 7 лет назад +182

    20:59 просто шедевральная озвучка

    • @mrkridi
      @mrkridi 6 лет назад +17

      Мне нужен оригинал...

  • @Cireilopa
    @Cireilopa 5 лет назад +421

    Актриса, озвучившая Рубин, озвучивала Стар со второго сезона Стар против сил зла, и это было худшим, что случилось с сериалом

    • @shokolandish
      @shokolandish 5 лет назад +65

      Согласна, звучит как какая-то бабулька 70-летняя:/

    • @ВалерияСергеевна-з7л
      @ВалерияСергеевна-з7л 5 лет назад +68

      Согласна. При том озвучка изначальная была топовой...

    • @shokolandish
      @shokolandish 5 лет назад +12

      @@ВалерияСергеевна-з7л это точно

    • @КсенияУстькачкинцева
      @КсенияУстькачкинцева 5 лет назад +25

      Забавно, что их озвучивала Лариса Брохман, которая также озвучивала Гранат и ещё овердофига персонажей из разных мультов.

    • @извинитееслитоксично
      @извинитееслитоксично 5 лет назад +1

      Можно таймкод с её голосом, а то я не понимаю о чём речь

  • @shamrous7368
    @shamrous7368 6 лет назад +84

    Помню, что после того как услышала такой дубляж(в силу своей тупости и лени не знала, что её организовал по факту Филимонов) я впервые перешла на субтитры в мультфильмах. До этого иключение составляли аниме, где мне просто хотелось вкусить всю специфику интонаций японский сейю, но сейчас это была просто необходимость... Немного не в тему, но голос Стивена(оригинал) - самый приятный мальчишеский детский голос, который я слышала, очень хвалю и люблю работу актера озвучки, это действительно великолепная находка. Шугар очень повезло что её главного персонажа озвучивает такой прекрасный юный актер, я дико ликую за неё.

    • @leeene652
      @leeene652 2 года назад +7

      Жиза, я обычно рисую во время просмотра и субтитры мне очень неудобны, но Стивен стал первым сериалом, который я полностью по своей воле смотрела с субтитрами)
      Тем более, половина его очарования в музыке, музыку даже с хорошим дубляжом сложно передать)

  • @KaoriMirai
    @KaoriMirai 7 лет назад +430

    Аниманьяк, тут хочу наверное заступиться за наших актеров в каких-то моментах. Вот ты сказал, "ты актриса, вот ты смотришь на оригинал, почему нельзя добавить немного хрипотцы", как объясняла одна из актрис дубляжа, в большинстве своем они не видят оригинала даже визуально, не то,что оригинальная звуковая дорожка, у них есть текст и во многих случаях, им просто дают бумажку и говорят, вот эту фразу надо так-то сказать, а здесь такая-то интонация. По сути, многие из актеров дубляжа в глаза не видели своих персов,которых они озвучивают. Сериалы озвучиваются бюджетнее, чем проекты студии Дисней (к примеру), где перед актером дубляжа и текст, и видео, а в наушниках аудио оригинала, что-бы он мог полностью копировать интонации и текст.

    • @shamrous7368
      @shamrous7368 6 лет назад +79

      И неужели им не было интересно послушать оригинал персонажа? Хотя это запарно.. Вообще это дико, как можно озвучивать персонажа не видя?? Серьезная озвучка это по факту актерская игра, хоть и не на публике.
      А если они воспринимают это лишь как перевод голосом, то какой смысл им стараться, брать актеров и платить им деньги?

    • @janedou
      @janedou 6 лет назад +26

      Если бы они не слышали оригинальную озвучку, не было бы таких стопроцентных попаданий как с аметистом например

    • @Rohanak_s
      @Rohanak_s 5 лет назад +14

      В другом видео он за этот счёт извенился. И да, им платят за то что они говорят ту интонацию, которую им сказали говорить.

    • @Cireilopa
      @Cireilopa 5 лет назад +10

      Так он в видосе и говорит, что это не вина актеров, это вина режиссера дубляжа

    • @alko_kot_ik
      @alko_kot_ik 5 лет назад

      Капец...Аниме и то лучше озвучивают))

  • @periclod7965
    @periclod7965 6 лет назад +218

    "Перидотовая рыбка"
    Ну типа рыбу ловят, а потом на волю отпускают? Аниманьяк, я тоже не до конца поняла. А где шутка, что Кузнецова озвучивает Висмут(Висмут-кузнец)?

  • @TheWarioGames1337
    @TheWarioGames1337 7 лет назад +1231

    а где шутка про то, что Кузнецова озвучивает кузнеца (Висмут)?)0

    • @TheWarioGames1337
      @TheWarioGames1337 7 лет назад +37

      забавно, "тырить комментарии", сначала я посмотрел видос, а потом сразу же оставил коммент, не глядя на другие, так что

    • @Utka_Ivanov
      @Utka_Ivanov 7 лет назад +12

      Я тоже хотел написать про кузнецову но после прочтения кометариев решил воздержатся

    • @periclod7965
      @periclod7965 6 лет назад +1

      Варио Я это заметила)

    • @katok5489
      @katok5489 5 лет назад +2

      В русской озвучке её зовут Висмут? Это так самоцвет называется? Или режиссёр прочитал Bismuth с буквой "в"?)

    • @d4rkr3p3r3
      @d4rkr3p3r3 5 лет назад +3

      @@katok5489 если вы иронизируете, то это хорошо. А так да, Висмут называется

  • @СашаВойнич
    @СашаВойнич 2 года назад +153

    -Ляпис, слейся со мной!
    -Чего, лять?!
    -Того! Слилась быстро, я что, зря танец учила?!

    • @ba_i_hz
      @ba_i_hz Год назад

      Яшма , ты ли это ?

  • @Wappka
    @Wappka 2 года назад +67

    14:11 Так смешно, странно и мило видеть как Стивен думает, что Яшма служит желтому алмазу , а не розовому. :)

    • @kesotsiklauri565
      @kesotsiklauri565 2 года назад +8

      А мне ещё смешно с реакций яшмы в английском

  • @user-ig3eg6jl4h
    @user-ig3eg6jl4h 7 лет назад +255

    "Передотовая рыбка" это отсылка на "золотую рыбку". Сказку Пушкина. Вот отгадка.
    Я не оправдываю эту странность, я прост объяснил отсылку.

    • @ZameChai_
      @ZameChai_ 5 лет назад +16

      Но понять эту отсылку, не видев оригинального названия, практически невозможно, так что с задачей донести месседж серии до зрителей это название чертовски плохо справляется

    • @Славяне-д2ж
      @Славяне-д2ж 2 года назад

      Блять это такой кринж был

  • @ЕлизаветаТихомирова-ч6ч

    /яшма улетает/
    Простите, просто убило))

  • @TeamSLywnow
    @TeamSLywnow 7 лет назад +194

    Как хорошо, что смотрю с сабами, жесть в русской озвучке конеч

  • @АлинаЗавражнова-щ2о
    @АлинаЗавражнова-щ2о 2 года назад +68

    Госпади, каким же секси был аниманьяк 5 лет назад, таким молодым, с горящими глазами. Сейчас тоже прекрасен, просто чувство ностальгии делает все лучше.
    Капец конечно, 5 лет прошло...уже и вселенная Стивена закончилась 😭

    • @fvwak
      @fvwak Год назад

      Отдалась бы ему😏

    • @fvwak
      @fvwak Год назад

      ?

  • @Carolina-pu4cp
    @Carolina-pu4cp Год назад +22

    "Мы с Тамарой ходим парой"
    Сначала Дарья Фролова и Лариса Брохман озвучивали вместе Рарити и Эплджек в MLP, здесь озвучивают Жемчуг и Гранат, а в Леди баг - Маринетт и Хлою

  • @sparrowisnotaman1986
    @sparrowisnotaman1986 7 лет назад +282

    "Чего блять?",что-то в голос

  • @Tuchel0
    @Tuchel0 7 лет назад +149

    >Созинова
    УЖЕ МОЖНО ШУТИТЬ ПРО ЛОРДА ОГНЯ СОЗИНА И КОМЕТУ СОЗИНА?

    • @kingofhell2076
      @kingofhell2076 6 лет назад +21

      О НЕТ, ГДЕ ЖЕ МОИ ШТАНЫ?!

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 лет назад +3

      Я аж сгорела со смеха и ностальгии.спасибо

  • @nthingnss7064
    @nthingnss7064 7 лет назад +201

    Как же я обрадовался, когда в оповещении увидел название "Трудности перевода", а потом оказалась, что это не совсем те трудности перевода, о которых подумал я.

  • @mikrovolnovka954
    @mikrovolnovka954 5 лет назад +56

    - кто ты?
    - я барс
    - тебе хорошо?
    - не, ме клёва
    - почему?
    - потомушта я барс
    ору

  • @бульенмб
    @бульенмб 6 лет назад +77

    Забавно что Конни в оригинале правдо озвучивает маленькая девочка..

  • @hoshihara1102
    @hoshihara1102 7 лет назад +62

    Я то думала почему у Александрит такой голос был когда она сражалась с Малахит, а оказывается её озвучивал мужик!!! Мужик, Карл!!!!!

  • @fluke_8431
    @fluke_8431 7 лет назад +377

    мне хотелось плакать, когда сравнивали оригинальный и русский дубляж

    • @rainbowj1145
      @rainbowj1145 7 лет назад

      kosty4_4 жиза

    • @АляОтставнова
      @АляОтставнова 7 лет назад +10

      Можно в любом дублировоном языке пракать, так как нет лучше чем оригинал.

    • @GrayFoxHound9
      @GrayFoxHound9 7 лет назад +3

      Аля Отставнова не согласен. Я считаю, что многие дубляжи СЮ лучше русского, почти на уровне оригинала. А русский дубляж гуррен-лаганна не многим хуже оригинала. В чем-то даже лучше

    • @АляОтставнова
      @АляОтставнова 7 лет назад +4

      GrayFoxHound9. В прицепе, я на самом деле люблю русский дубляж, за некоторых удачных подборы голосов, даже возможно эти актёры лучше передали эмоции героев чем в оригинале. Хотя бывает что многие создатели собственных фрашиз, говорят о дублированных на других языках, им нравится озвучки на неметцком и русском, но песни лучше на испанском. Хотя они не знают, что они говорят, но носители этих языков так же говорят что их озвучка хреновая.

  • @anyanP
    @anyanP 7 лет назад +406

    На самом деле у превращения Пумы в Барса есть очень простое и даже логичное объяснение. Род. Пума - это мужское альтер-эго Аметист, но в русском языке слово "пума" женского рода. Поэтому, скорее всего, и заменили на Барса.
    В принципе смысл в этом был бы, не будь имена всех гемов на русском в мужском грамматическом роде.

    • @iryna1722
      @iryna1722 7 лет назад +36

      "пума" - это общий род, то есть мужской или женский в зависимости от ситуации. переводчики тут всё-таки перемудрили.

    • @anyanP
      @anyanP 7 лет назад +39

      Irina Malyarova, словари, что Ожегова, что Ушакова, что Ефремовой с вами не согласны и указывают у "пумы" исключительно женский род.

    • @anyanP
      @anyanP 7 лет назад +17

      HJUT RTGHJKL, специально чекнула на вики - по отношению к Пуме используются местоимения "he/his", ну и гипермаскулинный вид говорит сам за себя. Можно называть это альтер-эго, формой, образом, ролью - энивей, Пума это "он".

    • @iryna1722
      @iryna1722 7 лет назад +5

      я вам как редактор скажу, что про животное "пума" в русском языке проще сказать "самец/самка пумы" и не заморчиваться с заявленным не так давно общим родом, который диктует, что существительные, которые заканчиваются на -а и несут характеристику, могут принадлежать как к женскому, та и мужскому роду. нет отображения этого правила в словарях Ожегова, Ушакова, Зализняка и т.д., есть ли оно в литреде Розенталя, не суть важно. переводчики имели вариант перевода, более приближенный к оригиналу и соответствующий нормам языка, и не воспользовались им. вот это обидно.

    • @davikch8927
      @davikch8927 7 лет назад +3

      anyanP по моему, на английском почти все неодуш. предметы называют мужским родом.
      Т.е. родом фактически нет, если речь идёт не о конкретном объекте.

  • @ilfilniy4940
    @ilfilniy4940 5 лет назад +157

    Стивен на полке шкафа
    Начало 2:51 - Стивен повёрнут на камеру
    17:52 - Стивен немного сдивнулся
    Конец 22:40 - Стивен повёрнут на Аниманьяка

    • @red0ka
      @red0ka 5 лет назад +16

      Это же насколько тебе было скучно?

    • @ilfilniy4940
      @ilfilniy4940 5 лет назад +19

      @@red0ka
      Это всего-то было зоркость глаза.
      Ну хотя ты прав, мне было нечего делать.
      А может это было...

    • @Прохорхун
      @Прохорхун 4 года назад +12

      Вызывайте экзорциста!

  • @РегинаГоловченко-х9э
    @РегинаГоловченко-х9э 6 лет назад +248

    Вообще русская озвучка меня бесит, потому что у них нет никакого разнообразия. А в оригинале там даже для массовки находят отдельного актёра, Чему я очень рада.

    • @ignat_channel
      @ignat_channel 4 года назад +66

      В русской озвучке нету разнообразия, потому что нет денег для того, чтобы пригласить много актёров.

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 4 года назад +3

      Так они ещё и перестали дублировать мультик ...по не известным причинам 😥😥😥

    • @Маргуся
      @Маргуся 4 года назад +3

      @@vitaliyzhyrov2026 зато снова начали показывать по ночам на Cartoon Network. Может, они как-то выпутаются из этой проблемы с гендером Рубин.

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 4 года назад

      @@Маргуся 3 года пытаются ...

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 4 года назад +1

      @@Маргуся Свадьбу показать отказываются , а Jailbreak они показали (в этой серии Сапфир целует "Рубин", и они обнимаются ....)О да тоже самое в серии про Отель (названия не помню)

  • @dianadelasarda5877
    @dianadelasarda5877 7 лет назад +822

    Когда Александрит - это Шеогорат О__о

    • @Kaban1sh3
      @Kaban1sh3 7 лет назад +65

      Diana de la Sarda а ещё Клавикус, Джиггалаг и Барни из халвы

    • @dianadelasarda5877
      @dianadelasarda5877 7 лет назад +58

      действительно большое слияние

    • @Kaban1sh3
      @Kaban1sh3 7 лет назад +125

      Истинное даэдрическое отродье

    • @АндрейСамойлов-н9н
      @АндрейСамойлов-н9н 7 лет назад +30

      Diana de la Sarda Ёмана, а я то думал почему этот так знаком. АААААААА

    • @ВячеславСнегирёв-д1х
      @ВячеславСнегирёв-д1х 7 лет назад +18

      Всеем сыру!!!

  • @Dartjuk
    @Dartjuk 7 лет назад +183

    Можешь ещё осветить озвучку Стар против сил зла, там во втором сезоне меняется каст половины персонажей, включая Стар и всё становится совсем печально.

    • @nicr-ff9hc
      @nicr-ff9hc 7 лет назад +27

      Не половины, а всего трёх.
      Стар - поскольку актриса, ранее озвучивавшая, забеременела и уехала в Питер.
      Людо и прочие - у Александра Матвеева в семье случилась большая трагедия, ему пришлось временно бросить дубляж, его половину 1 сезона заменял Диомид Виноградов.
      Хейнос и половина дам - Марина Бакина законфликтовала со студией Кириллица и туда не колесит более.

    • @alinerrymake_3454
      @alinerrymake_3454 5 лет назад +1

      А ещё как они даже не озвучили половину третьего сезона, а сериал уже как пять месяцев закончился на четвёртом сезоне :)

  • @алёнашемет-й7о
    @алёнашемет-й7о 7 лет назад +475

    Ты не BadComedian что б так редко видео выпускать. Но я всё равно тебя люблю

  • @alexanderfamilton1640
    @alexanderfamilton1640 4 года назад +29

    И в итоге "я сама не настоящая" является вполне логичным и правильным переводом ;)

  • @spacepunk92
    @spacepunk92 2 года назад +58

    Больше всего меня бесит то, что названия некоторых серий, в английской версии которых нет спойлеров, перевели так, что они в итоге спойлерят сюжет серии. Моё любимое (нет)-это то, как перевели название серии, где Рубин делает Сапфир предложение. В английской версии серия называется "Question" ("Вопрос"), но в российской версии серия называется "Давай поженимся". Алё, это самый финал этой серии, который до конца должен оставаться неизвестным, а вы такой важный сюжетный поворот пихаете прямо в начало серии? Так нельзя!

  • @Rikani
    @Rikani 7 лет назад +408

    КРУЖКА ИЗ МАГАЗИНА МАМКУПИ, ССЫЛКИ В ОПИСАНИИ

    • @sashasey9753
      @sashasey9753 6 лет назад +3

      Rikani 😍😍😍
      Ты шо тут делакшь рикани?
      Блин увидила тебя вспомнила роскамнадзор тян и землю тян.

    • @felicette_00
      @felicette_00 6 лет назад

      Рекламируешь >:(

    • @retreyfert3767
      @retreyfert3767 5 месяцев назад

      Бывает

  • @йунеферична
    @йунеферична 7 лет назад +377

    Они не забывали озвучивать, эти куски в принципе вырезаны из серий на русском СN и в интернет-версии вставлены на английском

    • @virmaspice4482
      @virmaspice4482 7 лет назад +12

      И мне кажется, что часть проблем со сведением звука тоже из-за вставки вырезанных кусков.

    • @gordonfreeman1163
      @gordonfreeman1163 7 лет назад +38

      По их мнению шутка про женитьбу оказалась слишком... взрослой?

    • @ernirius2540
      @ernirius2540 7 лет назад +4

      Gordon Freeman Ну может быть?

    • @nataliazvolinska8161
      @nataliazvolinska8161 7 лет назад +1

      Наверное, игра слов не переводится

    • @ernirius2540
      @ernirius2540 7 лет назад

      Natalia Zvolinska Они могли бы просто вырезать

  • @иногдапишущийнаблюдатель

    очень интересно, давай так про другие мульты тоже!

  • @katerina_agshv
    @katerina_agshv 6 лет назад +113

    Уже почти год жду такое же видео, но по теме Стар... неужели для меня одной смотреть Стар в дубляже, потому что озвучка, даже если не сравнивать с оригиналом, уши режет так, что вообще отбывает желание смотреть хоть что то от дисневсвкого дубляжа

    • @NK-sn6me
      @NK-sn6me 4 года назад +13

      Озвучка не отсюда, а из совсем других миров

  • @saulgoodmanthesiller
    @saulgoodmanthesiller 6 лет назад +20

    Вообще я думала что песня "самоцветом быть не безопасно" это был тупёж сайта на котором я смотрела. Спасибо что открыл мне глаза

  • @vasyaya2638
    @vasyaya2638 7 лет назад +739

    о боги, предупреждать нужно, тут есть люди, что смотрят в оригинале и не слышали этот . . . ц

    • @ubermensch3681
      @ubermensch3681 7 лет назад +60

      PoG neriba главное рассказать об этом всем! а то никто не узнает, что ты понимаешь английский))

    • @proton5897
      @proton5897 7 лет назад +41

      Скорее всего он просто смотрит с сабами.

    • @ViktorL2000
      @ViktorL2000 7 лет назад +46

      Да, сабы - это наше всё.

    • @glittermutt
      @glittermutt 7 лет назад +6

      PoG neriba
      Мне было плохо когда я это услышал

    • @eposai6692
      @eposai6692 6 лет назад +23

      Benito Mussolini так-то его многие понимают, если интересуются.
      Знать другие языки - нормально, ничего пафосного в это нет.

  • @adrianbessonov9845
    @adrianbessonov9845 7 лет назад +27

    Господи, я впервые услышал перевод. У них у всех голоса просто ОДИНАКОВЫЕ, я плачу, потому что в оригинале они все звучат просто великолепно
    Я РЫДАЮ С ГОЛОСА ГАРНЕТ, АААААААААААА

  • @gottastoppo
    @gottastoppo 7 лет назад +64

    Ну наконец-то есть человек,оценивший Жемчуг от Дарьи Фроловой.Люблю вас,Аниманьяк!

    • @tatyanamizgireva
      @tatyanamizgireva 7 лет назад

      Ненавижу свою фамилию.

    • @REDDYPRODUTHION
      @REDDYPRODUTHION 7 лет назад +5

      Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?

    • @REDDYPRODUTHION
      @REDDYPRODUTHION 7 лет назад +3

      Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?

    • @tatyanamizgireva
      @tatyanamizgireva 7 лет назад

      +aANTURI я сказала что ненавижу СВОЮ фамилию. Серьезно, она такая "редкая" что в нашей школе почти в каждом классе Фроловы, а когда с людьми знакомишься ,то все говорят "Ой, у меня у .... тоже фамилия Фролова!".

  • @victormite3567
    @victormite3567 Год назад +28

    Учусь на переводчика. Всё ниже строго субъективно.
    Весь сериал + фильм + 6 сезон я
    посмотрел в оригинальной английской озвучке, закончил буквально на днях, потому воспоминания ещё свежи. И, о Звёзды, как же я счастлив, что смотрел всё в оригинале. Например, Гранат: особенность английской озвучки в том, что ей не подошёл бы никто иной, кроме как темнокожий актёр озвучки, которого она, собственно, и получила вместе со своим акцентом. К переводу претензий особо нету - лично мне нравится наш перевод на русский язык. К примеру, песня Гранат "Сильнее, чем ты": в большинстве случаев переведено слово в слово, однако сохранён смысл и рифма. "I am a fury, I am a patience, I am a conversation" - "Я - это ярость, я и терпение, я - это вдохновение". Откровенно говоря, есть один момент, который нравится мне в русском дубляже больше, чем в оригинале: интро 3 сезона. Поменять довольно заезженную фразу "We are the crystal jems" на "Что значит самоцвет?" было довольно хорошей идеей. При этом сохранена оригинальная мелодичность, чего, например, нельзя сказать об интро 6-го сезона. Лично моё мнение, оригинальная мелодичность сохранена недостаточно хорошо: достаточно сравнить момент с фразой "I can't believe we've come so far" в оригинале и оф. дубляже.
    У меня, думаю, всё. От мультсериала в восторге.

    • @astramilitarum876
      @astramilitarum876 Год назад +5

      Спасибо за ваш коммент. Не учусь на переводчика но английский язык знаю, смотрю обычно в оригинале. Особенно с песнями, они меня и убедили посмотреть сериал. А перевести песню - титанический труд, сохранить смысл, размер, попасть в голос… Вот благодаря вам посмотрел Stronger then you на русском, действительно очень неплохо перевели. Голоса конечно не то, у Жемчуг только попадает хорошо.
      Иногда у нас дубляж действительно лучше. Из игр Ведьмак, Варкрафт. Из фильмов Мадагаскар. Может еще что то есть, просто я обычно не пересматриваю в дубляже то, что смотрел без него.

  • @нечелвкоробке
    @нечелвкоробке 5 лет назад +67

    20:59
    ГОСПАДЯ , ДАЙТЕ ССЫЛКУ НА ЭТОТ ШЕДЕЕЕВР

  • @СвободныйУголок
    @СвободныйУголок 7 лет назад +51

    Передотовая рыбка скорее всего отсылка на то, что рыбок ловят, а затем отпускают, так же можт каким нибудь устоявшимся выражением, ну или игра слов с Золотой рыбкой которую старик поймал, а затем отпустил, ну в общем как то так

  • @a_wild_Kirillian
    @a_wild_Kirillian 7 лет назад +116

    Короче, я уже убедился, что все стоит смотреть на английском.
    Кстати, дядя Айро прекрасен, только недавно посмотрел весь сериал.

    • @SlaydGames
      @SlaydGames 7 лет назад +11

      Он так прекрасен, что в оригинале как мне кажется он вышел хуже чем в дубляже. Вот только не пойму, его разве Филимонов озвучивал? Если да, то это его лучшая роль.

    • @reedfreeman2097
      @reedfreeman2097 7 лет назад +4

      Он на столько же прекрасен , на сколько говно прекрасно в сравнении с шоколадом. Серьезно, его голос озвучивает половину персонажей в мульте, притом одинаково и неприятно для слуха

    • @sourlemonp3600
      @sourlemonp3600 8 месяцев назад

      Как можно сравнивать профессионального японского актёра, вложившнего большой смысл в создание персонажа с тем, кто и половину потенциала его голоса в оригинале передать не может? Хотя да, по сравнению с его другими работами, это ещё и не самая худшая

    • @a_wild_Kirillian
      @a_wild_Kirillian 8 месяцев назад

      @@sourlemonp3600 , сейчас бы отвечать на комментарии шестилетней давности с обычным мнением.

  • @ioj6734
    @ioj6734 7 лет назад +79

    вот почему я смотрю с субтитрами

    • @Bo_Jeck
      @Bo_Jeck 7 лет назад +1

      Почему? Хороший дубляж же.

    • @СоутаВашуФурута-ф6к
      @СоутаВашуФурута-ф6к 6 лет назад +1

      Matvei_Sirotko С субтитрами не интересно.

    • @Gabi_Asagiri
      @Gabi_Asagiri 6 лет назад

      а где ты смотришь?

    • @plutorina
      @plutorina 6 лет назад +6

      Соута Вашу Фурута как субтитры влияют на то, интересно смотреть мультсериал или нет?

    • @Tyaluna
      @Tyaluna 6 лет назад +2

      обожаю субтитры, хотя бы в курсе, в чем суть оригинальной шутки

  • @ИринаЧащина-я2л
    @ИринаЧащина-я2л 6 лет назад +22

    Только сейчас поняла, как мне повезло, что я смотрела весь мультсериал с субтитрами...
    А Александрит это конкретный пиздец

  • @pumpskulls
    @pumpskulls 6 лет назад +51

    Черт, как в Конни перестать слышать Нану из "Новаторов"?
    Кстати, можешь сделать на Новаторов обзор. Было б классно!
    С Александрит-Филимонова знатно так орнула.

  • @АнастасияКутилкина-с2с

    21:00 скиньте ссылку на этого чела, плиз

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 лет назад +45

      Спаси, я смеюсь уже 10 минут, у меня истерека.

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 5 лет назад +57

      Who careeees?
      *ADO*

    • @omgimyachka
      @omgimyachka 5 лет назад +17

      Коммент написан год назад, но никто так и не ответил, ех
      Скиньте пж кто-нибудь

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 лет назад +4

      @@omgimyachka челба, я точно видела ссылку на этого чела где то в комментах.

    • @booblick.
      @booblick. 5 лет назад +13

      @@andreylobanov721 МУААА

  • @huskdoesedits
    @huskdoesedits 7 лет назад +85

    Как сказал бы Карамышев: "Нахуй этот дубляж"

    • @Bo_Jeck
      @Bo_Jeck 7 лет назад +4

      Хороший дубляж же.

  • @бэтбомжБорисВеников

    -это мем? -это самолет? -нет! это е**да бьют ее дэйли пленет!

  • @Дерево-ъ9ф
    @Дерево-ъ9ф 6 лет назад +37

    5:31 как оказалось, перевели верно, на момент 2018 года

  • @lityan2237
    @lityan2237 5 лет назад +11

    Смотрю всегда с субтитрами ибо кайфую от оригинальной озвучки👌🏻

  • @МихаилФилькин-е4о
    @МихаилФилькин-е4о 7 лет назад +110

    Причиной того, что в некоторых местах звучат английские фразы, а не русские, является цензура русского канала Картун Нетворк.

    • @stupidvoiceofreason
      @stupidvoiceofreason 7 лет назад +20

      Владислав Романов сцены лесбийской близости камней, особо смачные удары и просто рандомном сцены, вырезанные для экономии эфирного времени

    • @МихаилФилькин-е4о
      @МихаилФилькин-е4о 7 лет назад +8

      Ох-хо-хо))))
      Ты точно не смотрел мультсериал.

  • @inga_nya444
    @inga_nya444 7 лет назад +128

    Почему переводят как вселенная Стивена, если Univers его фамилия, не? была бы реально вселенная, то название звучало бы "Steven`s universe "

    • @МаринаК-в9ж
      @МаринаК-в9ж 6 лет назад +46

      Игра слов? Я думала, задумка в этом...

    • @rory9413
      @rory9413 6 лет назад +41

      Ну да, а Стивен Вселенная звучит нааамноооого лучше...
      Тоже самое как и Стёпа Вселенович Вселенный

    • @rory9413
      @rory9413 6 лет назад +2

      @Ronnie Sleepyhead Во первых, я девушка. А во вторых, я не поняла за что меня обозвали. Я сказала человеку, почему именно " Вселенная Стивена" а не как по канону "Стивен Вселенная", если бы переводчики перевели его фамилию. Переводчики иногда считают, что дети тупые, и не смогут перевести это слово....
      Какие-нибудь иногда борзые люди бывают...

    • @darwin1495
      @darwin1495 5 лет назад +2

      Игра слов. Но подразумевается скорее всего как "Вселенная"(хотя у каждого своё мнение), ибо от идеи называть сериалы именами глав. героя, давно отказались. Ну, а "Steven", потому-что "Steven'S UniverSe" звучит так себе, для названия сериала, а для названия серии сойдёт. И название серии "Garnet's Universe" написано правильно, но оно явно отсылает к названию сериала.

    • @АлисаАгнец-м2б
      @АлисаАгнец-м2б 5 лет назад

      Dno MISTEj это звучит бесподобно

  • @Vasiliy_K0
    @Vasiliy_K0 7 лет назад +64

    6:13 видимо тот же человек, который перевел "Веном" как "Черная Смерть")

  • @siriidis9176
    @siriidis9176 6 лет назад +13

    В защиту прямолинейного перевода. В связи с последними событиями. Если учесть, что Роза Кварц и есть Розовый алмаз. Фраза ее "Я и сама не настоящая" просто идеально вписывается!

    • @kimichin
      @kimichin 6 лет назад +6

      Это уже написали раз 300, но это было 2 года назад сделано. Временные рамки учитывайте.

  • @kamilataurbayeva4782
    @kamilataurbayeva4782 5 лет назад +29

    14:20 😂😂😂
    -что? куда? на актерские курсы чтоле?

  • @fluke_8431
    @fluke_8431 7 лет назад +61

    Внезапный Пикули ))))

  • @kiryamemasov3346
    @kiryamemasov3346 7 лет назад +58

    20:59 такой ржач

  • @An0N8882
    @An0N8882 6 лет назад +11

    Я не тот человек которого лекго рассмешить до слез,но после поющего 20 летним голосом Стивена я начал ржать без контроля

  • @fiji_vid
    @fiji_vid 2 года назад +11

    20:13 кто бы что не говорил но её голос это что то...

  • @alinerrymake_3454
    @alinerrymake_3454 5 лет назад +18

    Вот поэтому я всё американское смотрю на оригинале (мультсериалы, англоязычные аниматоры)

  • @АБУ-УБА
    @АБУ-УБА 7 лет назад +50

    Кластер и кангламират. Меня это тоже в ступор ввело

  • @foaradewara
    @foaradewara 6 лет назад +27

    прикол в названии "перидотовая рыбка" ( 6:31 ) в том, что Перидот пыталась сбежать из дома Стивена по канализации.

    • @zabivnoy_ponos
      @zabivnoy_ponos 4 года назад +5

      Уф(бля Пери черепашка ниндзя)

    • @chelovek1882
      @chelovek1882 4 года назад +4

      У нас тут рубрика "безумные теории".👍

    • @kwvinmode871
      @kwvinmode871 4 года назад

      Я смыл свою рыбку в унитаз.

  • @measies3786
    @measies3786 7 лет назад +37

    Филимонов лично мне очень запомнился в роли Кальцифера из "Ходячего Замка")

  • @chashechka
    @chashechka 6 лет назад +10

    6:47 Ссылается на сказку Пушкина "Золотая рыбка"
    Дедок в рассказе типа поймал и отпустил.Но это слишком запутанно и хреново.Лучше бы даже было если бы перевели как "Ловись Перидот,большая иль маленькая"

  • @ghostwatcher2310
    @ghostwatcher2310 6 лет назад +23

    5:10 итак переводчики умеют предсказывать будущее

  • @Руслан_Бирюшев
    @Руслан_Бирюшев 7 лет назад +64

    Из примеров, когда русский дубляж местами даже лучше оригинала могу припомнить любимую мною "Планету сокровищ". Сильвер там просто замечательный, Джим как минимум не хуже оригинала. Разве что капитан Амелия чуток потеряла в харизма - голос у неё подходящий, но манера речи менее выразительная и запоминающаяся. На английском она удивительно чётко и разборчиво тараторит со скоростью пулемёта, в переводе - просто быстро говорит.

    • @СвятойТапок-ш1й
      @СвятойТапок-ш1й 4 года назад +16

      А Шрек? Даже сами Pixar сказали, что русский голос Шрека - самый лучший из того, что они слышали

    • @РевольверВалентайн
      @РевольверВалентайн 3 года назад +2

      Дубляж Гуррен Лаганна от реанимедии ещё.

    • @Daniel_Web3
      @Daniel_Web3 2 года назад +2

      @@СвятойТапок-ш1й та все и так знают што дубляж шрека великолепный

    • @user-Nobubaga
      @user-Nobubaga Год назад

      Аркейн. В оригинале Джинкс хрипит и переигрывает. На русском она озвучена великолепно (тембр, интонация).

    • @sourlemonp3600
      @sourlemonp3600 8 месяцев назад

      Меня так поражают люди, которые сравниют профессионализм настоящих зарубежных актёров, которые озвучивает НАСТОЯЩИЕ ЖИВЫЕ эмоции с переигрыванием и ставят русский недоозвучивание и плоскую монотонную озвучку в пример, даже если она и не слишком хуже оригинала. Вот что значит "говна поел")

  • @ВалентинГордиенко-ъ8б

    24:00 это ностальгический критик "девушка из воды" вроде

  • @JuliaSushka
    @JuliaSushka 5 лет назад +23

    23:09 . Это я когда просто слушаю нашу озвучку стивена

  • @ren_ren_Reno
    @ren_ren_Reno Год назад +6

    Все детство ненавидела этот голос, но никогда не интересовалась кому он принадлежит. Теперь я знаю врага в лицо, спасибо

  • @sweetyuwu7917
    @sweetyuwu7917 5 лет назад +37

    сейчас 2019 почти 2020 до сих пор слёзы смеха и боли ушей

  • @ДмитрийПриказчиков-ы5ж

    В голосе Филимонова я слышу только дядю Джеки Чана из мультфильма...

  • @nicr-ff9hc
    @nicr-ff9hc 7 лет назад +106

    Небольшая вещь - Филимонов не целиком и полностью виноват.
    Голоса утверждали на Западе перед тем как сериал ещё только начинали озвучивать. Плюс к тому же заказчик в лице российского Картун Нетворка ставит такие короткие сроки, что правильные дубли или перевод нормальный сделать очень сложно.

    • @KaoriMirai
      @KaoriMirai 7 лет назад +1

      здесь еще нужно учитывать количество актеров и их занятость. Они же не могут все одновременно приехать в студию на час,отработать и все. Тогда бы серии в дубляже выходили по телику,как озвучка от Lost,в течении 3-х дней, а в реалиях российской студии дубляжа,это не реально

    • @Serouh
      @Serouh 7 лет назад +12

      @Atrocity Dancer
      некорректное сравнение любительского перевода по принципу "перевожу как хочу" и студийного перевода, на который влияет огромное количество различных правил и политик работы студии. Ну и да, русский фан дубляж это говно для говноедов, от которого уши истекают кровью.

    • @FenixDream91
      @FenixDream91 7 лет назад +1

      Yori Kaze
      Не соглашусь. OslikT отлично озвучивает один и мужчин и женщин и детей.

  • @lieutn4ntkirscht3in
    @lieutn4ntkirscht3in 5 лет назад +39

    25:23
    *это кресло только для самых знатных самоцветов*
    это отсылка к тому, что Стивен РА?

    • @naclonnosti
      @naclonnosti 5 лет назад

      сахарный ричи но ведь Стивен - не РА :0

    • @lieutn4ntkirscht3in
      @lieutn4ntkirscht3in 5 лет назад +5

      в прямом смысле он не РА. но камень у него ведь розового алмаза.

  • @wilson2024
    @wilson2024 4 года назад +10

    После того как ты просмотрел этот сериал 2 раза, тебе начинается нравится их голоса и песни

  • @austinchoy7677
    @austinchoy7677 2 года назад +10

    ГОСПОДИ, МОЛОДОЙ АНИМАНЬЯК ТАКОЙ МИЛЫЙ ❤️❤️❤️❤️❤️