Alan Wake Russian Soundtrack - The Poet And The Muse (Поэт и Муза) на русском
HTML-код
- Опубликовано: 3 окт 2024
- Если вам нравится наше творчество, то поддержите нас став нашим платным подписчиком в группе ВКонтакте: vk.cc/ayWo6L
• Скачать локализацию: www.gamesvoice...
Авторы:
• Игорь Сахаров: вокал, минусовка, сведение
• Николай Зозулин: перевод
------
Локализации GamesVoice - www.gamesvoice.ru
Discord - / discord
Twitter - / gamesvoice_org
SoundCloud - / gamesvoice
Twitch - / gamesvoicerussia
В городке старинном
Тайна есть,
В ней Муза и Поэт,
И в ней озеро,
Что зло в словах
Породило на сей свет.
Его счастья было в музе, к ней,
Сочинял стихов он плот,
И пел сюжет о кладе фей,
В глубине темнейших вод.
Но в день один, в венце из тайн,
С мистическим огнём,
Спустилась муза к озеру,
И утонула в нём.
Чтоб дать любви свободы луч,
Ты добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Узри, изменчива ль судьба.
Поэт наш к озеру бежал,
Родную звал в слезах,
Не было ответа,
И в него вселился страх.
Искал он зря во тьме ночной,
Богатство, что ушло,
И только его эхо вновь
Назад лишь пришло.
И клятву дав, что вернёт трудом
Свою спасёт любовь,
Пробудил кошмарный сон
В том озере он вновь.
Чтоб дать любви свободы луч,
Ты добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Узри, изменчива ль судьба.
На исходе ночь, но вот пришла,
И мрак в её очах,
Одета в траур дня,
Лжи мёд в её речах.
Он понял всё без фраз и слов,
Заблуждение увидал,
Себя и музу в омут
Озера предал.
Что это сон иль жизни быль,
Мистерии лишь спесь,
Но есть молва, в безлуние,
Они всё бродят здесь.
Чтоб дать любви свободы луч,
Ты добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Узри, изменчива ль судьба.
Чтоб дать любви свободы луч,
Ты добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Узри, изменчива ль судьба.
О ком песня? Об Алане и Элис или об Зэйне и Барабаре?
@@sergeia.1994 О Зейне с Барбарой
Не хватает только аккордов
Ребят, снимаю шляпу. ВОТ как надо переводить песни Поэтов. Это потрясающий перевод. А ещё вокалист не пытался скопировать Марко Сааресто, а спел в своей манере, что тоже круто.
Но есть ошибка, когда пелось в песне на английском про ночь, имелось ввиду про тьму. Надо было перевести не "Сошла в ночи с ума", а "Сошла во тьме с ума". А в целом супер.
Это не «Поэты», ты ошибся: это «Старые Боги Асгарда» - совершенно другая группа.
@@dutchvanderlinde9304 которая состоит из участников группы Poets of the Fall.
Отвали, душнила, тебя забыли спросить.
@@arturstadnix Нет, не отвалю: извинисъ и признай свою неправоту.
@@dutchvanderlinde9304 нашёлся, тоже мне. У тебя нет друзей и личной жизни, поэтому ты здесь и доказываешь что-то рандому из сети. Только и всего.
Это одна из моих любимых композиций в русской адаптации. Ребята действительно постарались с этим делом, приятно подивив собственным трудом. Признателен и весьма всем вам. 👊
Хорошоший перевод, прям мёд для ушей, когда первый раз перевод услышал в игре Alan wake то подумал что радио тапок переводил. Круто получилось.
Довольно не дурно. Круто получилось! Так держать.:)))
Но есть ошибка, когда пелось в песне на английском про ночь, имелось ввиду про тьму. Надо было перевести не "Сошла в ночи с ума", а "Сошла во тьме с ума". А в целом супер.
Самая любимая песня в Алане как в оригинале, так и в переводе. Шикарно сделали русскую версию, молодцы!
У меня в телефоне лежит оригинал, я периодически слушаю. Очень похоже, спасибо! Ещё спасибо за Сабнавтику. Поставил озвучку, думал, как я буду на русском. А разницы вообще не заметно, как будто и не менял язык.
на сабнавтику есть озвучка???
Года три назад прошёл игру, и на вдохновении написал текст этой песни на русском. Тогда не было ни одного кавера на русском, и я восхищён вашей работы. Конечно имхо в вашей версии много слов и оборотов, которых нет в оригинале, но на то и кавер. В любом случае молодцы вы, хорошо сделали
Конечно сейчас вижу, какая же это нерифмованая хрень с кучей повторений, но всё же оставлю здесь, может кто-то доделает:
История покрыта тайной
Про музу и творца
И тьма в воде давала жизнь
Стихам того писца
Она в него вселяла жизнь
И он писал о ней
Истории он рассказал
О сокровищах на дне
Но в предрассветной тишине
В венце тяжёлых туч
Пошла она ко глади вод
Оставшись там на век
И чтоб любовь свою спасти
В обитель тьмы ты вход найди
Найди деву в солнца свете
Безумную в ночи
И ход судьбы перемени
Пошел тогда поэт ко дну
Он чтоб позвать её
Но страх его наполнил вдруг
Ответом была тишь
Он зря искал свою судьбу
На землю ночь легла
И только эхо лишь его
Ответило творцу
Когда решил любовь вернуть
Историей своей
Проснулись силы ночи той
Под тёмной гладью вод
И чтоб любовь свою спасти
В обитель тьмы ты вход найди
Найди деву в солнца свете
Безумную в ночи
И ход судьбы перемени
Во тьме ночи пришла она
Но с бездною в глазах
Одета в траурный наряд
И ложь в её словах
Но понял он её без слов
Увидев свой провал
Предал обоих тишине
Под тёмной гладью вод
Что ж правда это или ложь
Не нам теперь судить
Но в ночь без серебра луны
Они здесь могут быть
И чтоб любовь свою спасти
В обитель тьмы ты вход найди
Найди деву в солнца свете
Безумную в ночи
И ход судьбы перемени
(мне стыдно за это)
Потрясающе исполнили, перевели, огромный поклон за проделанный труд!
P.S. Изначально думал, что будет очень ужасно, т.к. мало кто переводы делает качественно и исполняет! Приятно порадовали!
А может так?
В старом городке есть тайна
В ней Поэт, он с Музой жил
И в ней озеро что жизнь дало
Тем словам что он творил.
Сражённый Музы красотой
Сочинял стихов он плот,
И пел ей о сокровищах,
В колыбели темных вод.
Но вот в затишье на заре,
Не назовёшь и днём
Спустилась муза к озеру,
И утонула в нём.
Чтоб дать любви свободы луч,
Добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Так сменится твоя судьба.
Поэт наш к озеру бежал,
Родную звал в слезах,
Когда ответа не было,
В него вселился страх.
Искал свой клад, но тщетно
И смеркалось как на зло
И он кричал, но отвечало
Эхо лишь его.
Когда поклялся он вернуть
Любовь своим трудом
Один кошмар сменял другой
В том озере шальном.
Чтоб дать любви свободы луч,
Добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Так сменится твоя судьба
Во тьме ночи пришла она,
И мрак в её очах,
Сама одета в траур дня,
Лжи мёд в её речах.
Её впустил без лишних слов,
Осознав что прогадал,
Себя и музу в омут
Озера предал.
Быль это или сон смурной,
Одна загадка есть,
Ведь говорят, в безлуние,
Они всё бродят здесь.
Чтоб дать любви свободы луч,
Добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Так сменится твоя судьба.
Чтоб дать любви свободы луч,
Добудь к избе злой ведьмы ключ,
Деву света ты найди, что с ума в ночи сошла,
Так сменится твоя судьба.
Сам написал?
Давно таких качественных переводов не видел. Браво!
На самом деле нет слов, чтобы описать как мне понравилась эта игра, как она меня удивила в своё время, это нечто потрясающее.
Это просто шикарно. Ни разу не слышал русский кавер на поэтов))) Просто нет слов!!! ОГОНЬ!!!!
В результате прохождения игры с озвучкой моя любимая и самая удачная песня - эта. :)
Очень круто спасибо за такую работу решил alan wake пройти и нечаянно наткнулся на перевод, это просто шикарно, вот бы Bully бы на русском и San Andreas)
Невероятно! Очень круто получилось.
Спасибо за балдеж 🤗
gamevoice!!! Ваша озвучка божествена!!!
Отлично👍👍👍
Трек любимый из игры,и игруха суперская.Это вам не говно,типа перехваленной last of us
А в какой игре был этот трек?
Ох и каст саундтрека к этой игруле шикарно создает атмосферу.
@@ikigay7834 ты вообще глупый? Написано же что Alan Wake
Не совсем корректный перевод 4 строчки припева. Суть припева в инструкции, в указании, а в 4 строчке цель - "Вот как ты изменишь свою судьбу". Слова "Узри, изменчива судьба" не имеют смысла в общем контексте. Думаю, более правильно вставить "Тогда изменится судьба".
С чего ты это решил? откуда люди будут знать что произойдёт в конце, а если было бы тогда изменится судьба то это уже спойлер какой то!
@@____9091 Вся песня это один большой спойлер на дальнейшие события. Боги Асгарда определённо видели будущее и написали эту песню как подсказку для Алана. (Хотя тут скорее Алан написал для самого себя от имени Богов, ведть он может изменять реальность как он хочет, главное, чтобы сюжет его рукописей был цельным)
Там вся игра спойлерит сама себя, в этом и смысл)
Alan wake- забытый шедевр...
Незабытый, друг
А вот в этой песне вокал справился уже лучше, чем в "Войне".
Я сильно удивился, когда услышал этот шедевр при скачивании игры, по данной охуенной композиции можно понять, что игра будет огонь!
Это же любительский перевод
Класс.Молодцы👍
Респект. Даже захотелось перепройти игру 😊
Вау вау вау Парни. Вот бы сами Poets of the Fall это услышали.
Класс! :)
Спасибо! Приятно!
Это круто. Уровень качества очень высокий
Забавно. Несуществующая группа звучит лучше чем 80% русской эстрады.
Группа очень даже существующая.
Poets of the fall
@@Bloop_b1 Я курсе. Я знаю об POTF, речь идет как раз об OGOA.
Отличное качество видео, очень рад что вы сделали кавер на такую хорошую но непопулярную группу. Большая просьба сделайте пожалуйста перевод песни kamikaze love или chasing echoes той же группы.
Даже если видео не будет популярным я сам готов посмотреть видео тыщу раз.
О вот это крутатища!
Офигенно!
Залейте свои переводы на музыкальные сервисы вроде спотифая, вышло очень недурно, спасибо!
Отлично, большего не сказать
Круто получилось
Здравствуйте 😅, классная музыка очень приятно слушать 😁☺️, скажите, а будет перевод War в конце предпоследнего эпизода которая, кажется?
Будут переписаны 9 песен. 8 из них в концовках эпизодов, одна в геймплее.
War будет следующей.
@@filipp_levor Чётко))
Круто
Супер! Есть ещё крутой ost к Max Payne тоже от этой группы
у них много крутых песен, не только из игр, вот некоторые из них Lift, False King, Illusions and Dreams, Dancing on Broking Glass, Carnival of Rust, Moments Before the Storm, Morning Tide, Sleep, The Sweet Escape, My Dark Disquiet, это только некоторые из большого числа песен в их исполнении, есть еще аккустчиеские версии песен на офф канале Poets of the Fall в ютубе.
А как насчёт Позднего прощай от Поэтов?
Мы перепеваем песни из оригинального Alan Wake. Там из "Поэтов" есть только Сhildren of the Elder God, The Poet And The Mus и War.
Неееееееееет! Не надо, пожалуйста! Я так надеялся на этот перевод...
Установка песен будет опциональной. Никто не запрещает играть с оригинальными треками.
@@GamesVoiceRussia спасибо большущее!
@@RaymondThierry с этой озвучкой реально лучше
@@____9091 рад за тебя.
👍
Не всегда слова понятны, но отлично получилось.
О ком песня об Алане и Элис или об Зейне и Барбаре?
По видимому это об этих двоих войнах света..
О Барбаре и Томе. Очевидно же. В песне говорится, что муза утонула, а поэт, пытаясь её вернуть. Но вернулось лишь тело музы с тьмой внутри.
👍🏻👍🏻👍🏻
А табы будут?
Ребят подскажите табы для этой песни
🎉😂😂😂❤❤❤
Больше poest of the fall
Алан Уэйк, 😭
Не смог дослушать. Голоса поставлены плохо, бас гитара слишком выраженная, перевод - просто убогий.
Певец явно не опытный. Слова глотает. Некоторые слова без субтитров не разобрать. Можно было бы и другого подобрать, или перезаписать получше
Для чого псувати пісню своїм язіком😢
Локализация, чтобы суть можно было понять не читая субтитры, да, можно много раз предъявить что при локализации и адаптации некая часть "истинного" замысла оригинальных авторов теряется, но у каждого свои предпочтения, кому-то нравится читать субтитры, а кому-то... ну... это)
Похрюкай