Old Swedish, compared with Elfdalian and Icelandic

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 янв 2025

Комментарии • 26

  • @weepingscorpion8739
    @weepingscorpion8739 3 месяца назад +25

    Let's see how it would be in Faroese:
    Word by word:
    Løg skulu vera rættvísum og snjøllum til sømdar
    Men rongum og ósnjøllum til rættningar
    Vóru allir rættvísir, tá tarvdist ei lógin
    Lagayrkjari var Vígeir Spá, heiðin í heidnari tíð
    Modern Faroese:
    Lógin skal verja tey rættvísu og góðu
    Men revsa tey órættvísu og óndu
    Vóru øll rættvís, (so) var lógin ikki neyðug
    Vígeir Spá, heidningur í heidnari tíð, skrivaði hesa lóg
    This is very approximate and my translation might not be the best but it works.
    Sound changes:
    ǫ > ø, o (before nasals), a (lost u-umlaut)
    a, é, æ > /ɛa/ (long), /a/ (short)
    ank, ang > /ɛŋ̊k ɛŋk/
    þ > t (h i some pronouns), /ð ɣ/ are completely dropper
    y, i > /i/
    short vowels are lenghtened, long vowels diphthongised
    and much more.
    I have written this comment in Swedish on your Swedish language video.

    • @tomasjohansson2073
      @tomasjohansson2073 2 месяца назад +3

      Vet du hur väl en färöing och en islänning kommunicerar med varandra? Hur mycket skiljer egentligen de båda språken åt?

    • @weepingscorpion8739
      @weepingscorpion8739 2 месяца назад +4

      @@tomasjohansson2073 50% i talo kanske? På skrift kanske 75%. De är lika i skrift men väldigt olika i uttal.

    • @nuodso
      @nuodso Месяц назад +1

      ​@@tomasjohansson2073 Uttalet har förändrats ganska kraftigt i olika riktningar, man skulle kunna jämföra det med svenska och danska.

  • @gruu
    @gruu 24 дня назад

    Incredibly interesting, subbed!

  • @danielbriggs991
    @danielbriggs991 3 месяца назад +9

    As I've learned Finnish, I've found that it's easy to find etymologies for Finnish words on Wiktionary-and loanwords are often said to be from Old Swedish or akin to a form in a Swedish dialect, but sources for Old Swedish and Swedish dialects are lacking. Is it that they're not yet digitized, or is there really just a lack of interest in Sweden in it?

    • @Kendji-the-Great
      @Kendji-the-Great 3 месяца назад +9

      The majority of the finnish vocabulary is swedish, though bc the Finnish language it almost like an dialect of it's proto-language still, it's very puristic. Meaning the word Kuninkas was loaned into finnish as Kuningas. In Finnish it is still the same. In modern swedish the word has changes several times to kung now. Thus much of the vocabulary may not be recognizable to a swedish speaker initially. :)

    • @clanDeCo
      @clanDeCo 2 месяца назад +4

      Utter lack of interest, and lack of funds

    • @nuodso
      @nuodso Месяц назад +1

      I can't say for Swedish but Finnish humanities research is supported by lots of grants from companies like Koneen säätiö (yes, elevators and escalators Kone). Finland also had a huge romantic nationalist "awakening" and generally a positive attitude towards dialects and different forms of Finnishness.

  • @eliasstorm4641
    @eliasstorm4641 3 месяца назад +11

    This is a very interesting comparison, but the translation into Elfdalian by mr Jacobsson does not seem accurate to me. The Old Norse genitive case is basically extinct in Elfdalian except in a small number of set phrases, and no one would actually say "et rettninger" or "et ieðes" as far as I am aware. The passive form "tarvas" can hardly be genuine Elfdalian either.
    There seems to be a general tendency among both professional linguists and hobbyists to greatly exaggerate how archaic Elfdalian is compared to other Nordic dialects. While it is very archaic in some aspects, it is not that special compared to other Dalecarlian dialects and it is definitely not comparable to Icelandic when it comes to morphology or syntax. It would be fun to see other Swedish or Norwegian dialects be used in comparisons like these for a change, as they can show many different archaisms and innovations.

    • @francisdec1615
      @francisdec1615 3 месяца назад +3

      I don't think you will find a dialect with a more archaic grammar, but for instance some dialects here in Bohuslän still have the [w] phoneme where their English cognates have w, and really old people still say 'I' instead of 'ni' (but with the verb in the singular). That's probably pretty unique.

    • @eliasstorm4641
      @eliasstorm4641 3 месяца назад +3

      @@francisdec1615 That is true, although I [w] in Bohuslän only corresponds to English wh, as far as i know. "Wit" for "white" but "varj" for "warg".
      "I" is quite common in western Sweden, and it is still used with plural forms of verbs in parts of Halland ("Veda I?" for "Do you know?" and the like).

    • @francisdec1615
      @francisdec1615 3 месяца назад +2

      @@eliasstorm4641 In some words in the Gothenburg archipelago some words are pronounced with [w] although just being w in corresponding English words. Vinga is pronounced 'Winga' by really old fishermen for instance. And yes, it's cognate with 'wing'.

    • @clanDeCo
      @clanDeCo 2 месяца назад +3

      You can find cases in other dialect clusters too. Bondska traditionally has dative, with a half relict half loaned genitive.

  • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
    @baltulielkungsgunarsmiezis9714 3 месяца назад +17

    All the texts are equally uninteligable to me, a latvietis with mastery of english, who doesnt know other languages than these 2.

  • @Kendji-the-Great
    @Kendji-the-Great 3 месяца назад +2

    I'm a swedish speaker and the original text is more understandable than the modern transliteration.. Though didn't get it to 100%, but given context I think that, I would be able to fill in the blanks.

    • @BlazeLycan
      @BlazeLycan 3 месяца назад

      Where in Sweden are you from? I'm from Stockholm, and I couldn't understand the first text other than it being about law. And I initially thought it was law school.

    • @Kendji-the-Great
      @Kendji-the-Great 3 месяца назад +2

      @@BlazeLycan Finlandssvensk. Finlandsswedish, especially it's standard form Högsvenska and Swedenswedish incl. it's standard dialect Rikssvenska are on paper 99.99% the same. However with the same vocabulary, a finlandswedish speaker tends in my experience pick the more Swedish words out of the vocabulary while swedenswedish is way more modern and open to loanwords and so on. A stereotype is that the biggest impact of Finnish on Finlandsswedish is in vocabulary, and there are Finnish loans, not as many as English, french etc. in Swedenswedish, but the puristic linguistical ideology/outlook/mindset of Finnish filtering down to Finlandswedish too and slowing it's evolution.
      That said, I didn't understand the original text perfectly either. This is how I understood the original text: 'Lagen skall/skulle vara rättvis och välvillig till somliga, än(nu) vrängd och ovillig till rättsförbrytaren.' Med välvillig förstott i denna kontext som ett löfte, med andra ord ingen rätvisa och välvilja/goda ting om du/somliga bryter emot lagen.Osv.
      So it wasn't exactly the same, for when the video then revealed the standard swedish translation. But I would say I got the gist and with then further context I could maybe fill in the blanks.
      The Swedish I learned at home, feels to me most at home with maybe 1700's swedish. With there being a hard vocabulary break at roughly 1540's breaking a large part of the intelligibility. With modern swedenswedish spoken in Stockholm sounding more foreign than Norwegian in Oslo.

    • @BlazeLycan
      @BlazeLycan 3 месяца назад +3

      @@Kendji-the-Great oh my, that's actually really cool! I haven't had much of a chance to meet a Fenno-swede and discuss the linguistical differences between the dialectal groups. (Sveamål vs Östsvenskamål in this case)
      For what it's worth, I actually really like your translated interpretation. The relative purity of it reads as really classy and cool to me that I'm a bit jealous. x)
      But, if it's one thing I've learned, it's to ask "which dialectal region are you from?" rather than "where in Sweden are you from?". No way I'm going to miss out on such an interesting region if such awesome vocabulary can be found more regularly.

    • @Kendji-the-Great
      @Kendji-the-Great 3 месяца назад +2

      @@BlazeLycan Well, the academics for some reason lump Finlandsswedish as one dialectal group. Ålandic is very similar to Upplandic, Osthrobothnian to Northbothnian, Åbolandiska to Estonian Swedish etc. Though there are on top of that national features, like accents within each national grouping being similar to eachother inside their national group etc. It's a complicated mess :D

    • @vhil364
      @vhil364 Месяц назад

      ​@@Kendji-the-GreatVarför skriver ni på engelska?

  • @AdaManny555
    @AdaManny555 2 месяца назад +1

    Are you the same person as VologdaMapping? You sound really like him

  • @HenryLeslieGraham
    @HenryLeslieGraham 2 месяца назад +1

    old swedish best swedish. none of that cursed sj sound!!!!!!!!!!!