Que bueno que también reaccionaran al redoblaje latino. Cenicienta es de las pocas películas de los Clásicos Disney que no vi cuando era muy niño, sino en mi adolescencia. Por lo tanto, la versión que vi (sin saber que lo era), fue el redoblaje. Y he de decir que es muy bueno, en especial la propia Cenicienta (lo que sí les advierto es que la letra de las canciones cambió un poco, en especial en la canción de amor de Cenicienta con el Príncipe, que se asemeja más a la letra de la versión inglesa). Saludos. 😁🖖
Sigan reaccionando al redoblaje de cenicienta a mi me encanta muchísimo la voz de cenicienta y las voces de las hermanastras son chistosas en el redoblaje denles otra oportunidad solo escucharon a una
Ojala escuchen el re doblaje de las hermanastras y la madrastra en latino 💖 la verdad es que son muy graciosas, pero la Madrastra, ufff en la escena donde cenicienta va su habitación, está brutal, siempre me da algo cuando escucho a la madrastra haciendo callar a cenicienta, ojalá reccionen más de ellas en el re doblaje, siento que les va a gustar 👌🏻💜
La voz de Cenicienta en el redoblaje Latino es maravillosa, su voz me suena muy natural en el personaje y es la que más me gusta de las cuatro y si hiciera un top de todas las Cenicientas del mundo seguiría estando muy muy muy alta, la verdad
Ay! Ya esperaba un vídeo 😃 Realmente a mí me gusta el redoblaje latino, no sé si es por qué crecí con el, pero a mí en lo particular me gusta. Me gustaría que reaccionarán más al redoblaje latino. ☺️ Saludos desde México 🇲🇽 Los quiero 💛
Jajaja me puso de nervios escuchar tantas veces seguidas a las hermanastras, sus voces son muy chillonas jajaja. Reaccionen a más escenas de la Cenicienta comparando los 3 doblajes. Buen video!! :)
La causa del redoblaje no fue que disney no apreciara la original, el problema fue que evangelina elizondo queria cobrar las regalias que rl personaje le daba a disney, y si no me equivoco aunque tu das diblaje a un personaje no puedes cobrar mas de lo que se te esta pagando cuando lo haces, ella queria cobar por todos los productos que dejaba la princesa por sentirse con derecho
Ella firmó un contrato al realizar el doblaje en 1950 que decía que se le iba a pagar por cada proyección que hubiera de Cenicienta en cines, y por cada producto que saliera a la venta con su voz como Cenicienta, como audiocuentos y vinilos. Al crearse el Home Video y lanzar en video cassette, Disney no respetó el contrato y no le pagó a NADIE de los actores y actrices de doblaje. Es por ello que Evangelina, en todo su derecho, demandó a Disney y ganó. Pero Disney jugó chueco y decidió redoblar la película de un día para otro, con una mala calidad, y relanzó el vhs para así ya no pagarle a Evangelina. Hay que informarse bien siempre antes de realizar un comentario.
En mi humilde opinión, sugiero que reaccionen a los diálogos del redoblaje por que la voz de Madame Tremaine (la madrastra) es muy buena en el redoblaje también, además de que las hermanastras Anastasia y Drisella son muy castrosas en el redoblaje.
Ayyy que emoción me encanta ❤️ gracias chicos por reaccionar a este vídeo en ese canal hay más vídeos de princesas clásicas, espero puedan reaccionar a más. Un abrazo grande a los dos 😊.
Estoy impactada, soy de Latinoamérica y viendo todas las versiones recuerdo la española 🤯, crecí con esa versión y de pequeña ni cuenta me di hasta ahora nsjsjnd
La cenicienta (cantando) en el redoblaje latino me gusta más, pero entiendo que la original era más el estilo de la época. Las hermanastras originales son más graciosas, sin dudas. La historia tras esto es una historia de injusticia, ya que Disney se negó a pagar las regalías a la actriz de doblaje durante años. Fue hasta los dos miles, si mal no recuerdo, que se logró llevar a juicio y, con tal de no pagar, Disney decidió redoblar todo.
Yo no estoy de acuerdo con vosotros, en mi humilde opinión el mejor doblaje es el original... El más bonito y dulce, no digo que los redoblajes sean malos y no sean dulces pero no me convencen, yo crecí con el latino original y es el que prefiero...
Si, a mí me parece que incluso la interpretación de Cenicienta en la escena dónde regaña a Lucifer está mucho mejor interpretada que todas, incluso mejor que la castellana.
Por fa reaccionen al libro de la vida la parte en cuando manolo le dice a catrina que Shibalva hizo trampa y como catrina lo regaña por favor!!!!!! Saludos desde CDMX, Iztapalapa 🥰💖💖
Yo recuerdo que una vez vi que la actriz que canta para cenicienta, no se si sea la misma que habla, en el redoblaje latino está considerada como una de las mejores voces cantadas que incluso salió en unos tops de personas que hablan inglés o extranjeros, debido a que la actriz de doblaje tiene una voz muy dulce y angelical
Yo soy del 94 y la verdad prefiero los doblajes originales siento que los redoblajes no tienen esa esencia de la época, ojalá reaccionarán a la de Maléfica de bella durmiente, de la gran Rosario Muñoz la voz original en español ♥️
Hasta ahora, esta es de las canciones que no tengo que tolerar, sino que consigo disfrutar y a la cual adoro escuchar en todas sus versiones. Es mágica y hermosa en todas. Nota No la tolero no porque no pueda, sino porque no he sentido la necesidad de tolerarlo. La disfruto, y eso es mejor.
Pienso exactamente igual a Fran :) Ojalá reaccionen a más del redoblaje latino, que en general es muy bueno, y a mi parecer la Cenicienta con la voz más dulce
En esta ocasión me quedó con Cenicienta en doblaje original latino, su voz es única en inigualable, me gusta mucho su interpretación y más en la partes hablada del original. Personalmente ya he visto la película en los dos redoblaje y no me gustó más todavía el redoblaje latino que siento que le falta sentimiento al interpretarla. En cuando a canto me quedo con la original por chiquito, porque las demás versiones en cuando a canto me parece bien interpretada pero solo en canto veo más equidad, a lo que se refiere interpretación habla la original. Pero esta bien tu opinión y la respeto Fran, me gustó tu reacción da gusto verlos opinar y a alguna manera opinar con ustedes. Éxitos desde Paraguay a vos y a Lorena en sus respectivos canales.
Mi favorita es la original latino y la voz de la hermanastra es la mejor me hiso recordar a la voz de olivia de Popeye reaccionen a La Bella Durmiente amo la cancion Eres tu mi príncipe azul
Reaccionen al redoblaje latino en la escena cuando Cenicienta conoce al ada madrina .... 🙏🙏🙏 todos los doblajes son muy buenos pero amé el redoblaje latino ...
En cenicienta en la pelicula el doblaje original cuantas actrices participan? Se que la voz de canto de "esto es amor" es de rosita serrano (chilena) 💕 pero no tengo muy entendido si ella solo da la voz a las canciones o solo a esa cancion o al doblaje en general me refiero al primer doblaje, muy antiguo 😊 buena reaccion 💕
En mi opinión la versión en inglés está muy bonita, me gustan mucho los coros, pero la verdad mi favorita es el doblaje latino ambos me gustan muchísimo, pero me gusta más el de Evangelina, hasta en la interpretación del final, cuando regaña al gato, me parece que el doblaje inglés y ambos doblajes latinos son más expresivos. Yo pondría como primer lugar al original latino, luego al redoblaje latino, y en tercer lugar al de inglés y al castellano. Solo es mi opinión.
seria interesante q hagan una comparacion del doblaje latino original vs el redoblaje latino vs el doblaje castellano de alguna escena para poder escuhar las voces, PD: buen video, saludos desde Peru.
Es bien curioso que la mayoría de latinos crecimos con el redoblaje y el original latino nos suena raro y ustedes siendo españoles crecieron con el doblaje original latino jajaja saludoooos
Para mí, el mejor sin duda es el redoblaje castellano, porque en casa de mis abuelos tuvimos la segunda versión de la película en VHS, la cual ya venía redoblada. La primera versión llevaba el latino original, pero nunca he visto la película con ese doblaje.
Justo estaba viendo Cenicienta en Disney hace un momento, y es la primera vez que me la veo con el re doblaje (crecí con el doblaje latino original y es el que me vi toda la vida); y comentaba que Cenicienta me gusta mucho más en el redoblaje (se notaba a leguas que ese era el primer trabajo de Evangelina Elizondo, se escucha súper novata, aunque después fue una de nuestras primeras actrices en México), pero la madrastra y las hermanastras son insuperables en el doblaje latino original, son tan malvadas y odiosas, y en el redoblaje se quedan muy cortas. Me gusto también el doblaje castellano, defiende muy bien la película, y ambos me gustaron mucho más que el original en inglés. El rey, el príncipe y el Duque me gustaron también en el redoblaje, y la hada madrina es mucho mejor también en el doblaje latino original 🤭
reaccionen a Santa grosero, de huevo cartoon. Hace mucho que me gustaba verlo, sería bueno revivir recuerdos, era un humor negro que actualmente a mucho les parece ridículo.
La primera película que vi y que me compraron de disney fue la de cenicienta; tanto me encantó que la vi 2 veces seguidas. Seria muy interesante que alguien que no sea Latino ni Español reaccionará. En mi opinión no me gusta el acento español en las películas de disney pero si me gusta las películas con actores reales un poco más que las mexicanas.
Me quedo con el doblaje original latino!! Sencillamente magistral!! Lleno de sentimiento y una madrastra de antología. Ni que decir de la dulce cenicienta. Si tengo que quedarme con un rediblaje pues nada, me sigo quedando con el latino en todo caso
Ya hagan la reacción de La bella durmiente y el maravilloso doblaje que hizo Lupita Pérez Arias, la soprano mexicana que interpretó las canciones en el doblaje de 1959, digo, con eso que ni se toman la molestia de investigar el trabajo de quien critican en sus videos, investiguenla, pa que se den un quemon 🙄🙄
Para mi no hay opción, el doblaje latino original con Evangelina Elizondo, es el más auténtico, el más logrado, aunque no concuerde con el Inglés, la voces pegan más con los personajes y sobretodo con la época, que se nos olvida...
yo crecí escuchando el re doblaje en latino aunque el original es genial nunca lo había escuchado pero siempre preferiré en el re doblaje a cenicienta y el hada madrina pero la madrastra y las hermanastras si en el original latino tienen que escuchar mas a cenicienta hablar en el re doblaje ahí no hablo mucho solo canto
En mi opinión (siendo mexicano) me ha gustado mucho más el doblaje castellano, se me hace más dulce y más afinado, si hay ciertas partes donde me quedo con otros doblajes pero en general me ha gustado mucho el de España, el original así como a Fran, me da igual, no me fascina pero tampoco me desagrada, sin embargo en el redoblaje estoy igual, el que no me gusta nada es el doblaje Latino
Yo durante toda mi infancia vi las películas de Disney en el doblaje original. A eso me acostumbré y de esos me encariñé. Ahora con las remasterizaciones (redoblaje), siento que le quitan muuuuucha alma a las películas. En lo personal, prefiero verlas en el original. Y me ha costado muchísimo trabajo conseguirlas así, ya que todas las que se venden al día de hoy ya tienen el nuevo doblaje. Cuestión de gustos. Para mi, una pena 💔
Hola ,, yo deje de ver peliculas redobladas en latino ,, me quedo con la original y ademas que tengo todas las peliculas en VHS antiguas asi que no nesecito ver las nuevas versiones dobladas .
Yo no logro verla con el redoblaje Latino. Me suena como uñas en una pizarra, quiero salir corriendo y se siente horrible en mis oídos. No la soporto. No puedo ser objetiva, el elemento nostálgico no deja de ser lo que más pesa.
Que bueno que también reaccionaran al redoblaje latino. Cenicienta es de las pocas películas de los Clásicos Disney que no vi cuando era muy niño, sino en mi adolescencia. Por lo tanto, la versión que vi (sin saber que lo era), fue el redoblaje. Y he de decir que es muy bueno, en especial la propia Cenicienta (lo que sí les advierto es que la letra de las canciones cambió un poco, en especial en la canción de amor de Cenicienta con el Príncipe, que se asemeja más a la letra de la versión inglesa).
Saludos. 😁🖖
Me encanta el Redoblaje Latino es precioso y tiene una voz tan pero.... tan DULCE 💓💓💓😍😚😻
Tiene una voz dulce sin ser hostigoza o chillona y lo que le da más puntos es que tiene muy buena potencia, solo de escucharla te enamoras de esa voz
Por fin amo el redoblaje de Cenicienta es hermosisimo sigan escuchando lo saluditos desde Argentina
Definitivamente mi redoblaje latino es el que más me gusta, la voz de Cenicienta allí es hermosa y dulce, hablando y cantando 😍
Sigan reaccionando al redoblaje de cenicienta a mi me encanta muchísimo la voz de cenicienta y las voces de las hermanastras son chistosas en el redoblaje denles otra oportunidad solo escucharon a una
No sabía que había otra versión más antigua de la latina, solo recuerdo la renciente 😅 pero vagamente la primera
Saludos desde Ecatepec, México, se rifan en sus vidios
Ojala escuchen el re doblaje de las hermanastras y la madrastra en latino 💖 la verdad es que son muy graciosas, pero la Madrastra, ufff en la escena donde cenicienta va su habitación, está brutal, siempre me da algo cuando escucho a la madrastra haciendo callar a cenicienta, ojalá reccionen más de ellas en el re doblaje, siento que les va a gustar 👌🏻💜
Muy buena escena para que Reaccionen con los tres doblajes, original latino, redoblaje latino y doblaje castellano
Son los críticos de doblaje más respetuosos ,nobles y simpáticos saludos de una latina(paraguaya!)🇵🇾💋
A mí me encanta la latina 💕💕💕💕💜, tiene una voz hermosa
La voz de Cenicienta en el redoblaje Latino es maravillosa, su voz me suena muy natural en el personaje y es la que más me gusta de las cuatro y si hiciera un top de todas las Cenicientas del mundo seguiría estando muy muy muy alta, la verdad
Sigan escuchando más de el redoblaje de Cenicienta por favor... La madrastra también tiene una gran interpretación, de niño me daba miedo
Ay! Ya esperaba un vídeo 😃
Realmente a mí me gusta el redoblaje latino, no sé si es por qué crecí con el, pero a mí en lo particular me gusta.
Me gustaría que reaccionarán más al redoblaje latino. ☺️
Saludos desde México 🇲🇽
Los quiero 💛
Una buena escena para reaccionar de la madrastra es cuando regaña a Cenicienta creyendo que le metió un ratón a las hermanastras.
Jajaja me puso de nervios escuchar tantas veces seguidas a las hermanastras, sus voces son muy chillonas jajaja. Reaccionen a más escenas de la Cenicienta comparando los 3 doblajes. Buen video!! :)
La causa del redoblaje no fue que disney no apreciara la original, el problema fue que evangelina elizondo queria cobrar las regalias que rl personaje le daba a disney, y si no me equivoco aunque tu das diblaje a un personaje no puedes cobrar mas de lo que se te esta pagando cuando lo haces, ella queria cobar por todos los productos que dejaba la princesa por sentirse con derecho
Ella firmó un contrato al realizar el doblaje en 1950 que decía que se le iba a pagar por cada proyección que hubiera de Cenicienta en cines, y por cada producto que saliera a la venta con su voz como Cenicienta, como audiocuentos y vinilos. Al crearse el Home Video y lanzar en video cassette, Disney no respetó el contrato y no le pagó a NADIE de los actores y actrices de doblaje. Es por ello que Evangelina, en todo su derecho, demandó a Disney y ganó. Pero Disney jugó chueco y decidió redoblar la película de un día para otro, con una mala calidad, y relanzó el vhs para así ya no pagarle a Evangelina.
Hay que informarse bien siempre antes de realizar un comentario.
Ya dicho todo esto, Lorena tiene razón, Disney no apreció el doblaje original, redobló sin mas.
En mi humilde opinión, sugiero que reaccionen a los diálogos del redoblaje por que la voz de Madame Tremaine (la madrastra) es muy buena en el redoblaje también, además de que las hermanastras Anastasia y Drisella son muy castrosas en el redoblaje.
Ayyy que emoción me encanta ❤️ gracias chicos por reaccionar a este vídeo en ese canal hay más vídeos de princesas clásicas, espero puedan reaccionar a más. Un abrazo grande a los dos 😊.
Estoy impactada, soy de Latinoamérica y viendo todas las versiones recuerdo la española 🤯, crecí con esa versión y de pequeña ni cuenta me di hasta ahora nsjsjnd
Amo sus reacciones
Tienen que reaccionar a la canción "más que soñar" de Cenicienta 3 la actriz del redoblaje latino es la misma y la canción es hermosa
Reaccionen más a la cenicienta, el re doblaje latino🙏🙏❤️
Si también a ese
Según entiendo Evangelina Elizondo dejo de ser cenicienta porque quería que le pagaran regalías por ser cenicienta, se las negaron, demandó y perdió
Ganó. Disney jugó mal y redobló para no pagarle más.
Ganó y le pagaron, pero justo para no seguir pagando regalías redoblaron todo
Me encantaría que hicieran reacción a la bella durmiente
A mí también!
Yo crecí viendo el original y el redoblaje más el redoblaje ya me había acostumbrado a Cenicienta con esa voz
Soy tercera hola soy Jossyk de el Salvador saludos
Hola tercera 😄, yo soy de Nicaragua
@@marclopmay5395 hollis hermano/a latino/a
@@jossykymichelly (Hermano) 👍🏼
@@marclopmay5395 ok :)
La cenicienta (cantando) en el redoblaje latino me gusta más, pero entiendo que la original era más el estilo de la época. Las hermanastras originales son más graciosas, sin dudas.
La historia tras esto es una historia de injusticia, ya que Disney se negó a pagar las regalías a la actriz de doblaje durante años. Fue hasta los dos miles, si mal no recuerdo, que se logró llevar a juicio y, con tal de no pagar, Disney decidió redoblar todo.
Siii la cenicienta es genial 🌷🌷 yo la conozco por el redoblaje jsjjs😂😋🌷
Yo no estoy de acuerdo con vosotros, en mi humilde opinión el mejor doblaje es el original... El más bonito y dulce, no digo que los redoblajes sean malos y no sean dulces pero no me convencen, yo crecí con el latino original y es el que prefiero...
Opino lo mismo, nos es tanto de mi agrado el redoblaje.
X2 el doblaje original es lo máximo, siento que en el redoblaje le falta más esa dulzura
Si, a mí me parece que incluso la interpretación de Cenicienta en la escena dónde regaña a Lucifer está mucho mejor interpretada que todas, incluso mejor que la castellana.
Por fa reaccionen al libro de la vida la parte en cuando manolo le dice a catrina que Shibalva hizo trampa y como catrina lo regaña por favor!!!!!!
Saludos desde CDMX, Iztapalapa 🥰💖💖
Holaaaa~
Gracias por el vídeo
Ps: Lucifer es el gato más feo que he visto >:v es muy malvado!
Aunque también es horrible sonrisa de Alicia en el país de las maravillas
Yo recuerdo que una vez vi que la actriz que canta para cenicienta, no se si sea la misma que habla, en el redoblaje latino está considerada como una de las mejores voces cantadas que incluso salió en unos tops de personas que hablan inglés o extranjeros, debido a que la actriz de doblaje tiene una voz muy dulce y angelical
La Actriz hace teatro musical y es un deleite verla en el escenario
Yo espero que algun día reaccionen a los Muppets
Esto es Halloween, sustos sin parar . Latino vs españita
Estaría genial que reaccionaran al doblaje de Tomoe de Kamisama Hajimemashita, su voz la hace Oscar Flores y es uno de los mejores actores que hay
Acabo de darme cuenta de que crecí con el redoblaje creyendo que era el doblaje original porque nací en 2003
Me quedo sin ninguna duda con el doblaje latino original, el primero que salió. Como ese, ninguno. ¡Gracias por el video!
Yo soy del 94 y la verdad prefiero los doblajes originales siento que los redoblajes no tienen esa esencia de la época, ojalá reaccionarán a la de Maléfica de bella durmiente, de la gran Rosario Muñoz la voz original en español ♥️
*El redoblaje Latino es la versión de*
*Mí infancia la verdad y la original 10 de 10 (◕ᴥ◕)*
*Ambas por sus diferencias (ᵔᴥᵔ)*
Hasta ahora, esta es de las canciones que no tengo que tolerar, sino que consigo disfrutar y a la cual adoro escuchar en todas sus versiones. Es mágica y hermosa en todas.
Nota
No la tolero no porque no pueda, sino porque no he sentido la necesidad de tolerarlo. La disfruto, y eso es mejor.
Por estar distraida con tus canciones en la cabeza JAJAJAJAJAJAJ
A mi me gustó más el redoblaje latino 😊
Pienso exactamente igual a Fran :) Ojalá reaccionen a más del redoblaje latino, que en general es muy bueno, y a mi parecer la Cenicienta con la voz más dulce
la cenicienta de las 4 versiones son muy lindaaas, no puedo elegir una
Ya se a que pueden reaccionar de Cenicienta
La escena del rey cuando planea hacer el baile para casar a su hijo😂😂😂😂
En esta ocasión me quedó con Cenicienta en doblaje original latino, su voz es única en inigualable, me gusta mucho su interpretación y más en la partes hablada del original. Personalmente ya he visto la película en los dos redoblaje y no me gustó más todavía el redoblaje latino que siento que le falta sentimiento al interpretarla. En cuando a canto me quedo con la original por chiquito, porque las demás versiones en cuando a canto me parece bien interpretada pero solo en canto veo más equidad, a lo que se refiere interpretación habla la original.
Pero esta bien tu opinión y la respeto Fran, me gustó tu reacción da gusto verlos opinar y a alguna manera opinar con ustedes.
Éxitos desde Paraguay a vos y a Lorena en sus respectivos canales.
Mi favorita es la original latino y la voz de la hermanastra es la mejor me hiso recordar a la voz de olivia de Popeye reaccionen a La Bella Durmiente amo la cancion Eres tu mi príncipe azul
¡Reaccionen a la canción de Cenicienta "Soñar es desear" por favoooor!
Reaccionen al redoblaje latino en la escena cuando Cenicienta conoce al ada madrina .... 🙏🙏🙏 todos los doblajes son muy buenos pero amé el redoblaje latino ...
Me gusta más la original
En cenicienta en la pelicula el doblaje original cuantas actrices participan? Se que la voz de canto de "esto es amor" es de rosita serrano (chilena) 💕 pero no tengo muy entendido si ella solo da la voz a las canciones o solo a esa cancion o al doblaje en general me refiero al primer doblaje, muy antiguo 😊 buena reaccion 💕
Hola reaccionen a mas canciones de COCO como recuerdame o la cancion que sale al final de la pelicula INGLES VS LATINO saludos
La voz de diálogos y cantando en latino es muy parecida a la versión original
Reaccionen a la madrastra en redoblaje, cuando regaña a Cenicienta , es pero.... buenísima 🥺
En mi opinión la versión en inglés está muy bonita, me gustan mucho los coros, pero la verdad mi favorita es el doblaje latino ambos me gustan muchísimo, pero me gusta más el de Evangelina, hasta en la interpretación del final, cuando regaña al gato, me parece que el doblaje inglés y ambos doblajes latinos son más expresivos. Yo pondría como primer lugar al original latino, luego al redoblaje latino, y en tercer lugar al de inglés y al castellano. Solo es mi opinión.
El redoblaje latino de Cenicienta me gustó mucho más que la original
ME AGRADAN SUS REACCIONES
🙃 saludos!!!!
seria interesante q hagan una comparacion del doblaje latino original vs el redoblaje latino vs el doblaje castellano de alguna escena para poder escuhar las voces, PD: buen video, saludos desde Peru.
Dude reaccionen a norbit !!!
El redoblaje latino y castellano son muy buenas 👌💓
Reaccionen a la canción de Cenicienta 3 "Yo quiero más" Es hermosa en latino... ☺☺❤❤🇲🇽🇲🇽🇲🇽
"Más que soñar" te refieres y es preciosa en latino!
@@JustMe-mp6vu Más que soñar en latino es preciosa me gustaría que reaccionarán a esa..
Reaccionen a el inicio del capítulo 5 de falcón in the winter soldier quiero saber cm es la voz de Jhon woker en castellano
Quien editó el vídeo original?
Es de un canal que se llama "Comparación de doblajes"
Es bien curioso que la mayoría de latinos crecimos con el redoblaje y el original latino nos suena raro y ustedes siendo españoles crecieron con el doblaje original latino jajaja saludoooos
Holii..saluditos
Para mí, el mejor sin duda es el redoblaje castellano, porque en casa de mis abuelos tuvimos la segunda versión de la película en VHS, la cual ya venía redoblada. La primera versión llevaba el latino original, pero nunca he visto la película con ese doblaje.
Reacciona por favor a la escena de la batalla entre shifu y tai long en Kung Fu Panda y es muy épica
Es mejor el redoblaje que el original
Por favor reaccionen a las canciones de la película "El Príncipe de Egipto, como "Las Plagas" o "Mirada Celestial".
Reaccionen a la canción del baile con el príncipe 🥰❤️
Justo estaba viendo Cenicienta en Disney hace un momento, y es la primera vez que me la veo con el re doblaje (crecí con el doblaje latino original y es el que me vi toda la vida); y comentaba que Cenicienta me gusta mucho más en el redoblaje (se notaba a leguas que ese era el primer trabajo de Evangelina Elizondo, se escucha súper novata, aunque después fue una de nuestras primeras actrices en México), pero la madrastra y las hermanastras son insuperables en el doblaje latino original, son tan malvadas y odiosas, y en el redoblaje se quedan muy cortas. Me gusto también el doblaje castellano, defiende muy bien la película, y ambos me gustaron mucho más que el original en inglés. El rey, el príncipe y el Duque me gustaron también en el redoblaje, y la hada madrina es mucho mejor también en el doblaje latino original 🤭
reaccionen a Santa grosero, de huevo cartoon. Hace mucho que me gustaba verlo, sería bueno revivir recuerdos, era un humor negro que actualmente a mucho les parece ridículo.
O reaccionen a Cenicienta 3, ahí las hermanastras son muy chistosas
La primera película que vi y que me compraron de disney fue la de cenicienta; tanto me encantó que la vi 2 veces seguidas.
Seria muy interesante que alguien que no sea Latino ni Español reaccionará. En mi opinión no me gusta el acento español en las películas de disney pero si me gusta las películas con actores reales un poco más que las mexicanas.
Me quedo con el doblaje original latino!! Sencillamente magistral!! Lleno de sentimiento y una madrastra de antología. Ni que decir de la dulce cenicienta. Si tengo que quedarme con un rediblaje pues nada, me sigo quedando con el latino en todo caso
Ya hagan la reacción de La bella durmiente y el maravilloso doblaje que hizo Lupita Pérez Arias, la soprano mexicana que interpretó las canciones en el doblaje de 1959, digo, con eso que ni se toman la molestia de investigar el trabajo de quien critican en sus videos, investiguenla, pa que se den un quemon 🙄🙄
Deberían de reaccionar a Eris de Sinbad es muy buena
Reacciona al llanero solitario
Para mi no hay opción, el doblaje latino original con Evangelina Elizondo, es el más auténtico, el más logrado, aunque no concuerde con el Inglés, la voces pegan más con los personajes y sobretodo con la época, que se nos olvida...
🙌🙌🙌
yo crecí escuchando el re doblaje en latino aunque el original es genial nunca lo había escuchado pero siempre preferiré en el re doblaje a cenicienta y el hada madrina pero la madrastra y las hermanastras si en el original latino tienen que escuchar mas a cenicienta hablar en el re doblaje ahí no hablo mucho solo canto
Llegué 💖
Reaccionen a la canción de Cenicienta 3 "mas que soñar" algo así, pls
SIII!! Es preciosa!! 🤩💯👌
No se ustedes pero me gustaría que reaccionarán a los tik tok de juandam
Aunque suena muy bajo el castellano, me gusto mucho
En mi opinión (siendo mexicano) me ha gustado mucho más el doblaje castellano, se me hace más dulce y más afinado, si hay ciertas partes donde me quedo con otros doblajes pero en general me ha gustado mucho el de España, el original así como a Fran, me da igual, no me fascina pero tampoco me desagrada, sin embargo en el redoblaje estoy igual, el que no me gusta nada es el doblaje Latino
Yo durante toda mi infancia vi las películas de Disney en el doblaje original. A eso me acostumbré y de esos me encariñé. Ahora con las remasterizaciones (redoblaje), siento que le quitan muuuuucha alma a las películas. En lo personal, prefiero verlas en el original. Y me ha costado muchísimo trabajo conseguirlas así, ya que todas las que se venden al día de hoy ya tienen el nuevo doblaje.
Cuestión de gustos. Para mi, una pena 💔
👏🏻
I love Evangeline Elizondo
Hola me gustaría que reaccionará a princesas y Dragones de Franko Escamilla. Apapacho
reacciones al intro y ending del CAPITAN PLANETA
reaccionen a la india maria(presidenta municipal)porfaaa
Pueden reaccionar a amor soy maquina de aviones 🙏🙏🙏💜
Hola ,, yo deje de ver peliculas redobladas en latino ,, me quedo con la original y ademas que tengo todas las peliculas en VHS antiguas asi que no nesecito ver las nuevas versiones dobladas .
El audio original neutro, aquí tiene demasiado ruido, no luce nada.
Hagan la reaccion a clarence por favor
Concuerdo con Lorena, la que menos me gustó fue la original
La latina es igual a la ingles
Yo no logro verla con el redoblaje Latino. Me suena como uñas en una pizarra, quiero salir corriendo y se siente horrible en mis oídos. No la soporto. No puedo ser objetiva, el elemento nostálgico no deja de ser lo que más pesa.
nunca me gusto los re doblajes de disney le quita esa magia y toque de la época.