当英语遇上汉语,你就知道汉语有多强大了 英文原文: You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains... You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines... You say that you love the wind, But you close your windows when wind blows... This is why I am afraid; You say that you love me too... 普通版: 你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地; 你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。 我害怕你对我也是如此之爱。 文艺版: 你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。 诗经版: 子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。 离骚版: 君乐雨兮启伞枝, 君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起, 君乐吾兮吾心噬。 五言诗版: 恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。 风来掩窗扉,叶公惊龙王。 片言只语短,相思缱倦长。 郎君说爱我,不敢细思量。 七言绝句版: 恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。 欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。 七律压轴版: 江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。 夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。 霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。 怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。 不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?
Wong Urip JangJane Mung Xa Wang Xi na Wang... Ke Thonge Su Gih Ta Pi Akeh uThang... Wong Su Gih aja Ngasih Ling Lung Ka Ro Tu Han... Nek Su Gih Ta Pi SomBongh KeplAkk sisangh!!!...
After Hear Xa Wang Xi Nawang, Finally i found this song. And this Song is so good Setelah mendengar Xa Wang Xi Nawang, Akhirnya ku menemukan lagu ini. Lagu ini sangat bagus
The background story occurred during the Northern Song Dynasty in China, where a thief often steals the wealth of the rich to the poor. One day he met a beautiful girl and spent three years together happily. When they planned to get married, the thief decided to go to the Nanjing aristocratic home to steal the world's most beautiful jewelry for the girl. But on the way back, he heard that the city where the girl was located was captured by the enemy, and the girl died in the war. He was sad and regretted not taking the girl with him. Later, he joined the army, with the desire to avenge the beloved girl on the battlefield to fight the enemy, and finally shot the enemy general with a bow and arrow. After the victory, the emperor wanted him to become a nobleman, but he refused and disappeared the next day.
I noticed the English translation was a bit off so I tried to translate it the best I could. Please help me improve on the translation if you think I'm wrong: Robbed through nine city gates I sit off my horse, intoxicated I saw her light dress fluttering Lifting her skirt while brushing past her shoulder Travel across the six banks of Sanjiang Borrowed a knife to make sail Allow the dew to soak through the short blouse The big thief looks down four fields Slept with snow and wind for many years I look for breakfast with tigers Carried the old fisherman's fishing line Ask Wolong how much money It rained continuously in the middle of Sichuan Outside the city was corpses littering the fields Your smile is like an evil dog Crashed and broke my heart strings Talking, spending time, and drinking under the moon idly This spring night and sunny colorful days I wait to wake up from my dream and open my eyes I felt that the armor is chilly and biting cold My only wish was an arrow away My home was close to the horizon I don't know who lightly sang and played the string instrument I hesitantly could not move forward Slept with snow and wind for many years I look for breakfast with tigers Carried the old fisherman's fishing line Ask Wolong how much money It rained continuously in the middle of Sichuan Outside the city was corpses littering the fields Your smile is like an evil dog Crashed and broke my heartstrings Fire and smoke over 50,000 meters as I accepted the title Throw the warlords a feast I refused the medal twelve turns For you I steal the jade hairpin Entered between the alleyway to eat noodle soup Laugh at the snow flying by the window Take the pearl by the waist and throw it at tits Planted a loquat tree in front of the courtyard Entered between the alleyway to eat noodle soup Laugh at the snow flying by the window Take the pearl by the waist and throw it at tits Planted a loquat tree in front of the courtyard
Here's my attempt at translation: A Robber General's Way Having robbed a highly guarded place I surveyed, got off my horse and went for a hearty drink I observed a graceful fluttering hem of a dress Wish to brush it off her shoulders, hitch it up I've traversed three rivers and six banks Borrowed a knife, made a sail out of nothing Willingly soaked wet through to my inner garment A robber looks scornfully at his surrounds *The wilderness was my home for years I hunt for breakfast like a tiger Grasping my seasoned fishing pole I ask Zhugeliang which two cents In the place of Shu, an unceasing rain At the guarded pass, dead bodies everywhere Your laughter was like a ferocious dog It rattled my heart strings Free and unemployed Speak of flowers drink under moon This spring day admires the sunlit sky Laze about till a dream ends then open my eyes The iron armour has become cold and chilled A long cherished wish is just an arrow shot away Home is just over the horizon Not sure who is making light song and music I pace about not sure if to approach Repeat* The beacon fire from afar beckons A banquet is thrown for the warlords I politely declined their honor Thinking to steal a hairpin for you Slipped into an alley for a bowl of noodles The snow falling by the window brings a smile Fetched a pearl from my waistband to shoot at a swallow Erect a loquat tree in front of the main hall the end As mentioned by someone here, this song is full of phrasing and might not be understood clearly at first listen. The story goes like this: A man, who has learned martial arts since young, tires of the corruption of the rich and mighty. He becomes a Robin Hood robbing the rich to give to the poor. He then meets a girl and falls in love. Hearing of a precious hairpin in an official's residence, he decides on one last job. He would steal the pin and as a betrothal gift then ask the girl to marry him. However, on that fateful day, Jin soldiers arrive and attack the town - his beloved is amongst the dead. In rage, this robber man then decides to sign up as a soldier to fight the invaders. Subsequently his many exploits catches the eye of the generals and they want to promote him. But anonymously as he came, quietly he left. He returns to the alley where he had met his beloved and there he remains to tell his stories. - "Shooting a swallow with a pearl" probably means to tell tales of adventures. - "Erect a loquat tree at front of main hall" means to honor a dead wife (who had once planted it with her own hands). Hope this helps. ;-)
Some minor translation errors or maybe artistic choices made by translator and not actual translations: -Your smile is like a bad apple, crushing to my mind. Is actually: Your smile is a ferocious hound, crashing and muddling my heartstrings -My home was so close Is actually My home faraway -Someone was singing, I feared to go forward Is more like Don't know who is singing, I paused (halted/hesitated/unable to decide with a little bit of meaning of reminiscing) unable to go forward -Raining, the road to Sichuan was filled with corpses Is more like Sichuan is raining heavily, the outposts(outside of barricaded cities, where a lot of fighting is done) littered with corpses
the great robber will go Snatched over the nine towns Ride on my horse in brown love the hem of your clothes fluttering on the ground walked by rivers'bank swording with my hands let the dew wet my short gown a thief look at wastelands slept on snowy lands for years I steal meal from the beasts fishing in a lake with rods said genius are all fools heavy rain in sichuan saw corpse out of guan your soft smile likes a virgin touching my simple mind chating and drinking at night this daytime with moon light till I started open my eyes felt duty as a knight only dream is to die my hometown near as sky but I heard a song don't know why I just can't go and fight slept on snowy lands for years I steal meal from the beasts fishing in a lake with rods said genius are all fools heavy rain in sichuan saw corpse out of guan your soft smile likes a virgin touching my simple mind rising smoke likes a string I had a meal with queen refused the gold and fame but want to steal pin go down street. have some drink Say fate is just a trick play my lyre to my dear plant Sakura with my tear go down street. have some drink Say fate is just a trick play my lyre to my dear plant Sakura with my tear
❀一鍵收聽情歌系列 - 請大家幫忙訂閱!
▶每日精選情歌推薦:goo.gl/d5VTHa
▶抖音必聽熱門精選: goo.gl/uExobr
▶古風傷戀金曲推薦:goo.gl/rtGBNA
▶兄弟情義熱血金曲:goo.gl/zp7ehW
▶3D環繞音樂實驗室:goo.gl/ZX6Nh4
▶電視劇精選主題曲:goo.gl/9vrwMW
▶電影精選主題曲:goo.gl/S1LfWe
➔歌詞字幕可以在影片右下角字幕開啟。
✰訂閱時記得打開鈴鐺,接受最快最新音樂通知喔!
Like & Comment & Share & Subscribe
喜歡的話請分享及訂閱本頻道! !
好聽
之前朋友推荐我去听这首歌我觉得这首歌很一般甚至可以说是难听但是无意间在这点开这首歌我彻底改观了谢谢你发布
BELLA PING MUSIC CHANNEL 痛苦的信仰 与 伟大的悲伤
👍😢🤝😭
好听
可以把“入巷间吃汤面”,换一个字吗,即“入巷间食汤面”
我男朋友特别喜欢这首歌 天天点youtube
我又特别喜欢他 希望看到的能点个赞让他看到
真爱啊!
真闪啊
@@爸爸-n2b 嗯,给你墨镜
嗯 我看到了😂
@@平民玩家 要墨镜吗?
待我君临天下,封你为后(皇子)
待我了无牵挂,与你结发夫妻(大臣)
待我建功立业,娶你为妻(富家子弟)
待我金榜题名,许你嫁衣红霞(秀才)
待我金钱围绕,许你十里桃林(农夫)
待我改邪归正,与你归隐世间(强盗)
待你君临天下,我已成囚中鸟
待你了无牵挂,我已苍颜白发
待你建功立业,我已闺中待嫁
待你金榜题名,我已成他人妻
待你金钱围绕,我已情赠他人
待你改邪归正,我已不在人世
Jaslynn Chua 赞
好
秀儿
古风者!诗有意!令人寒!心痛之!
待我抢最后一次火车,带你去大溪地
待你抢完最后一次火车,我已成枪下魂
1、帝王:待我君临天下,许你四海为家;
2、国臣:待我了无牵挂,许你浪迹天涯;
3、将军:待我半生戎马,许你共话桑麻;
4、书生:待我功成名达,许你花前月下;
5、侠客:待我名满华夏,许你当歌纵马;
6、琴师:待我弦断音垮,许你青丝白发;
7、面首:待我不再有她,许你淡饭粗茶;
8、情郎:待我高头大马,许你嫁衣红霞;
9、农夫:待我荣华富贵,许你十里桃花;
10、僧人:待我一袭袈裟,许你相思放下。
1.待你君临天下,怕是为笼囚花。
2.待你了无牵挂,怕是红颜已差。
3.待你半生戎马,青梅为妇已嫁。
4.待你功成名达,怀中人富贵家。
5.待你名满华夏,已无相安年华。
6.待你弦断音垮,何来求鸾曲答。
7.待你不再有她,君言何断真假。
8.待你高头大马,我自从夫而嫁。
9.待你富贵荣华,红颜枯骨成沙。
10.你一袭袈裟,唯亡断意放下。
我是搬运工!
哇,這麼多藉口,心都要碎一地啦
@@temichiko 人心软弱🤔
简单的说、就是无缘。
你的解释最妥帖
1. 商纣王:江山连绵数千里,不如宫内苏妲己
2. 诸葛亮:伴君出征三扇谋,月英抚琴坐阁楼
3. 蒙恬:功高震主告还乡,伴妻养子日安详
4. 陈长生:老庙背书为逆天,陵上凤凰梧桐箭
5. 李小凡:入魔杀生救红颜,虹桥剑仙破万邪
6. 蓝忘机:抚琴千年忆故人,鬼笛奏响忆中曲
7. 谢怜:天骄坠地成梦魇,三郎刀斩数十仙
8. 战无命:逆天改命战群雄,手上抱妻饮仙琼
9. 睦野:随手青蛇胸前放,骄人倒贴床上躺
10. 魔僧:出家断尘却对眼,为救红颜屠半生
世间红颜自有痴情人,万里寻她/他只为一倾情愫
1、姜子牙钓鱼(拎着钓叟的鱼弦)
2、诸葛亮躬耕卧龙岗(问卧龙几两钱)
3、何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时(蜀中大雨连绵 关外横尸遍野 谈花饮月赋闲 这春宵艳阳天)
4、夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。--陆游《十一月四日风雨大作》(待到梦醒时分睁眼 铁甲寒意凛冽)
5、策勋十二转,赏赐百千强。--《木兰辞》(谢绝策勋十二转 想为你窃玉簪)
6、忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 --白居易《琵琶行》( 不知何人浅唱弄弦 我彷徨不可前)
7、幽王褒姒烽火戏诸侯(烽烟万里如衔 掷群雄下酒宴)
8、明珠弹雀--成语(取腰间明珠弹山雀)
9、近乡情更怯,不敢问来人。--宋之问《渡汉江》(夙愿只隔一箭 故乡近似天边)
10、庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣--归有光《项脊轩志》 (立枇杷于庭前)
sen chen 厉害,都找到了
卧龙不是钓鱼的蚯蚓么?
我看成了姜子鱼钓牙,不好意思🙈🙈
刘扬 不是蚯蚓,可以理解为主人公,心比天高,自命不凡,文韬武略样样精通,自比姜太公,诸葛亮也瞧不上眼。
所以说搞古风的国学经典必须学好,不然就会和裁缝李一样了
当英语遇上汉语,你就知道汉语有多强大了
英文原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
普通版:
你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
七言绝句版:
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
七律压轴版:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?
Will Young 那你把英语诗词翻译成中文也是一个情况啊……而且你这是直译,翻译好了的话不一定会差...
@@jsluo4689 你把英文“I”翻译成中文就知道了。
Will Young 也有很多中文词却对应好多英文的啊……
中文学习还不够吗……现在高考重心都在中文上。。。说实在这么12年语文这样子公式化 背诵式学习下来没多少人想继续研究了
在别的地方看过,但是在看仍然打心底觉得,太美了!!!!汉语是全世界最美的语言,没有之一,这只是事实,不是出于民族主义什么的
2019還在聽的舉个手
zeyuan chen 我是最近才知道这歌 一听就停不下来
舉
我今天才知道
從2018一直聽倒2019
玩遊戲聽到的 就來找歌詞了
这几年咱们中国的年轻人,创作的国乐开始多了。感觉好感动,多多大家让中国风的东西流行起来
音乐鬼裁
@@lalala7076 裁也是创作的一种。
@@2200zy 哈哈哈哈哈,这也得自己买布啊
变种金庸童话
大部分都是抄袭的,如果你是一个喜欢听新歌并且每天都在找歌听的人的话,你会发现这些旋律好熟悉,哦!这不是那啥啥啥吗!其实基本都是抄袭你找的这首才是原版。
这是第二部分
谈花吟月赋闲,这春宵艳阳天,待到梦醒时分睁眼,铁甲寒意凛冽
(正做着和她花前月下,春宵一刻.......那种美梦,白日梦中惊醒的他看到的是铁甲和战袍----他参军了)
夙愿只隔一剑,故乡近似天边,(心归之处是吾乡,他的愿望是一箭死了,这样就能和她见面,但他不能死,他还要结束这乱世。所以故乡虽近 一剑摆了,却好像在天边)
不知何人浅唱弄弦,我彷徨不可前,枕风宿雪多年,我与虎某早餐,拎着钓叟的鱼弦,问卧龙几两钱,蜀中大雨连绵,关外横尸遍野,你的笑像一条恶犬,撞乱了我心弦
(征战关外的路上,听到了熟悉的歌声,我停下脚步不觉已经潸然泪下却还是不舍得走。歌声中想起很多往事,想起你的笑容,那时的我是那么狂浪不羁,觉得自己很有本事,现在看来这本事却成了不能死去和你团聚的束缚,我要结束这乱世,要结束这夺走你的乱世)
烽烟万里如衔,掷群雄下酒宴(古时只有中原利用烽火,游牧民族不会也不需要利用烽火,烽火只在边境有,是用来报告军情的,内陆没有烽火台。烽烟万里说明了边境线推进”万里“打回去了!汉武帝时期霍去病就做到过五千虎卉骑大破匈奴十万的壮举,并追杀匈奴残部七千里斩右贤王,饮马洗靴于瀚海(今天俄罗斯的贝加尔湖)官封冠军侯(勇冠三军!)掷群雄下酒宴,这句说 战争结束了主人公放着和兄弟们的庆功宴不去,独自神伤)
谢绝策勋十二转,想为你窃玉簪
【(转是唐代武将记功的方法,以少胜多并且俘获超过40%的敌军才记五转,可想十二转是多大的功劳,武将以军功升职,十二转的功勋可至上柱国 封异姓王。)(传说淮南王有一个玉簪,把它送给心爱的人就能和她白头到老相爱一生),然而主人公却放着这么大的功劳不要,只想要和她白头到老,当然这是不可能的,白头的只有他,他的爱人已经死了)】
入乡间吃汤面,笑看窗边飞雪,取腰间明珠弹山雀立枇杷于庭前,
{(功成身退,回乡下吃着普通的汤面,看着窗外风雪 回顾一生归于平静,把腰间的夜明珠拿来打鸟玩,在院子种上枇杷树(枇种杷树是用来纪念亡妻的一种风俗,就像桃树辟邪,是一种迷信,我们家乡也有着结婚时在院子里种下一棵椿树就能爱情美满家庭幸福的风俗)}
纯手打 这花了我很长时间和十几块的网费,给个赞顶上去啊!不然我就白打了...
(复制粘贴)
好可怜的将军,立枇杷,却无人陪吃面。
記得當初第一次聽到是大一時,那時候我喜歡她,然後追她時天天聽。之後她沒有接受我,我還是天天聽,但感受已經不同了。直到大二時,我沒聽這首歌,也忘記這首歌了,且慢慢放下對她的喜歡。直到四年後的今天,我已經大學畢業讀研究所,而她則是畢業工作了。偶然發現這首歌還躺在我喜愛的歌單中,最近聽時感覺夢回了當年大一。但或許自從我們從畢業典禮當天走出去後,我們這輩子的緣分就結束了,一生中再也見不到對方。
很悲傷的結局😢
他本是一个盗尽天下的盗贼,恶名传天下。那天遇到了她,见她生的俏丽,便借着和她擦肩的一瞬间掀起了她的裙子,但她只是对他微微一笑,而他却入了迷,他便决定势要得到天下最好的玉簪来配她。可等他回来却遇到了征兵,他深知自己一个盗贼身份配不上她,便参了军。冬天时他只有用手做的枕头,醒来时还要与虎争抢食物,杀的人他自己都数不清,只记得每攻下一座城,城外都尸横遍野。等他归来之际,皇帝封他为大将军,并给了他极大的赏赐,但这些都不是他想要的,他只想与她相见,可却意外得知她已故的消息,他开始恨自己应该早点回来,至少把那玉簪送与她,可时间回不来,于是他便在她的房子里做起了说书先生。多年之后有人问他,这院子里空空荡荡为什么偏偏种了一颗枇杷树,他便讲到,这枇杷树是他爱人死的时候种下的,如今已经枝繁叶茂.....
Xu Zhao 庭有枇杷树,吾妻死之年手植也,今已亭亭如盖矣。
好感人的故事
世前不敢面对了爱情,世后留下遗憾悔肠断青。
與虎謀早餐應該是說和其他人明爭暗鬥,與虎謀食?
是不是复制粘贴?
以前,大盗劫城出来掀了姑娘的裙子,反倒被姑娘的笑吸引了,想娶她但自己身份不妥,所以改邪归正,多年后成了将军,但姑娘早已去世,原本要送她的明珠也失去意义,被大盗射向山间。他谢绝了策勋,在庭前种下一棵枇杷树。如果当年没有碍于自己的身份,也许还能在姑娘活着时,为她窃一支玉簪。
Welan Cui 厉害👍
一本小说就这么横空出世了
哪里来的娼,盗那是劫富济贫。而且倡导的是为了自己心爱的,要敢于表达出来而已,别断章取义
Xiaoyang su 没毛病
Archer Shark 劫富济贫就不是盗了吗?我们憧憬的是美好的意境,谁都希望回到古代做一代大侠,但是贼永远是贼,盗亦有道不过是捡好听的说而已啊。
盜將行
作詞:姬 霄 作曲:花 粥
劫過九重城關 我座下馬正酣
看那輕飄飄的衣擺 趁擦肩把裙掀
踏遍三江六岸 借刀光做船帆
任露水浸透了短衫 大盜睥睨四野
枕風宿雪多年 我與虎謀早餐
拎著釣叟的魚弦 問臥龍幾兩錢
蜀中大雨連綿 關外橫屍遍野
你的笑像一條惡犬 撞亂了我心弦
談花飲月賦閒 這春宵艷陽天
待到夢醒時分睜眼 鐵甲寒意凜冽
夙願只隔一箭 故鄉近似天邊
不知何人淺唱弄弦 我徬徨不可前
枕風宿雪多年 我與虎謀早餐
拎著釣叟的魚弦 問臥龍幾兩錢
蜀中大雨連綿 關外橫屍遍野
你的笑像一條惡犬 撞亂我心弦
烽煙萬里如銜 擲群雄下酒宴
謝絕策勛十二轉 想為你竊玉簪
入巷間吃湯麵 笑看窗邊飛雪
取腰間明珠彈山雀 立枇杷於庭前
入巷間吃湯麵 笑看窗邊飛雪
取腰間明珠彈山雀 立枇杷於庭前
請您輸入收到的驗證碼,即可重新設置新的密碼
請您輸入收到的驗證碼,即可重新設置新的密碼
2:46
Song name pls🥲in English ??
Ode To Grand Theft
盗亦有道,欲盗玉簪为红颜。
拔刀一怒,蜀城外横尸遍野。
欲入巷间,感蜀汉民之朴素。
离别之时,立枇杷与竹亭前。
Will Chen 减字木兰花
说实话 小学毕业的我 居然能作诗😂😂😂
Will Chen 有才啊
这边说一下哈,这是B站一位大大给这歌作的诗,去b站搜盗将行,就可以看到在视频下面就有。。。。。。。。我说怎么这么眼熟 。。。。。。这边无情拆台一下
城关下马,裙掀只为红颜。
钓叟卧龙,赋闲横尸遍野。
巷间汤面,恶犬乱我心弦。
枇杷庭前,谈花饮月赋闲。
城关下马,裙掀只为红颜。
钓叟卧龙,赋闲横尸遍野。
春宵睁眼,故乡只隔一箭。
枇杷庭前,谈花饮月赋闲。
:)man, endless versions
無意中按到 第一次聽就中毒了 愛上了
缘分
单曲循环两个月了
刚刚听见,很好听
抖音转过来的
抖音過來的
“你居然敢掀本姑娘的裙子,你想死啊” “姐姐,姑奶奶,我错了,再也不敢了,哎,快松开啊,痛痛痛” “我娘说了,调戏姑娘就得负责,你今天掀了我的裙子,就准你娶了本姑娘,如何” “你做梦吧,我怎么可能娶你” 多年后,将军来到姑娘的墓前,放下一支玉簪。你不是要我娶你吗,怎么不等我就走了..
哇哦
“若有來世,我寧願再也不遇見你,莫要再尋我”
(虐向XD)
這麼簡單幾句話,我居然哭了.哈哈哈哈,老了老了
会不会有大海的味道?
此生许你不成,便许国吧
劫過九重城關
我座下馬正酣
看那輕飄飄的衣擺
趁擦肩把裙掀
踏遍三江六岸
借刀光做船帆
任露水浸透了短衫
大盜睥睨四野
枕風宿雪多年
我與虎謀早餐
拎著釣叟的魚弦
問臥龍幾兩錢
蜀中大雨連綿
關外橫屍遍野
你的笑像一條惡犬
撞亂了我心弦
談花飲月賦閒
這春宵艷陽天
待到夢醒時分睜眼
鐵甲寒意凜冽
夙願只隔一箭
故鄉近似天邊
不知何人淺唱弄弦
我徬徨不可前
枕風宿雪多年
我與虎謀早餐
拎著釣叟的魚弦
問臥龍幾兩錢
蜀中大雨連綿
關外橫屍遍野
你的笑像一條惡犬
撞亂我心弦
烽煙萬里如銜
擲群雄下酒宴
謝絕策勛十二轉
想為你竊玉簪
入巷間吃湯麵
笑看窗邊飛雪
取腰間明珠彈山雀
立枇杷於庭前
入巷間吃湯麵
笑看窗邊飛雪
取腰間明珠彈山雀
立枇杷於庭前
Will Ciou 戈
這首要多聽才會喜歡 聽第一次時我原本也想關掉 但看了留言後我開啟循環模式 覺得 真tm好聽
電腦才可以開 對著影片點擊右鍵會有個循環播放
我聽到第四句,就收入口袋名單了,弦樂有對上我的味兒。
雖似平淡口語的對白,卻是滿滿的生活畫面。😃
会上瘾,停不下来
我第一次聽就喜歡上了
王惟浩 你手機版也可以開一個播放清單 裡面只放一首歌(或多首)然後有一個按鈕是給你循環播放的 你也可以把歌下載了
Wong Urip JangJane Mung Xa Wang Xi na Wang...
Ke Thonge Su Gih Ta Pi Akeh uThang...
Wong Su Gih aja Ngasih Ling Lung Ka Ro Tu Han...
Nek Su Gih Ta Pi SomBongh KeplAkk sisangh!!!...
😂😂😂😂
😔
we need instrumental
Cho Cho the lah rik
Time stamp? Wkwk
评论都是大文豪大作家....我都看了6个版本不同的故事了...
Hiahiahia
這叫做 一首歌曲 各自表述
@@Mofeisis 哈哈哈哈,突然想到以前看到的一个说法,“任何一个艺术作品,作者都只是完成它的一环,没有经过观众的解读,它是不完整的,也是没有生命力的”
你以为是故事,其实都是用烂的梗,用来刷热评的。
油管评论区逐渐网易云化。
很喜欢男生的声音,感觉很适合说故事
嗯嗯!我也很喜欢呢
好听好听 我喜欢这声音
有同感
我从来不喜欢男人的声音的(因为我自己就是个男人)不过这个人的声音真的很舒服。
在男孩19歲的那年
他遇見了女孩
他每天都等她放學一起回家
久而久之他們倆都習慣了
有一天學校來了一個轉校生
這位轉校生名叫承軒
他對女孩一見鐘情
天天也在看著她發呆
男孩吃醋了,對,他喜歡女孩
他在一天的放學跟女孩說
我喜歡你...
女孩也接受了,她,喜歡男孩
他們每天都在同學面前放閃
可惜,一場車禍帶走了女孩的記憶...
男孩天天找她
可惜女孩根本想不起來她跟男孩的記憶
腦內一片空白
她跟男孩說〈算吧,忘記了就忘記它吧,反正我只是忘記了你,再重新認識就行了〉
男孩聽到後問了一句〈那我們還有可能嗎?〉〈不,這不可能〉〈是嗎...〉
男孩離開了她的家
她的心咯噔一聲
不知道為什麼她感覺很傷心丶失落
在那天之後男孩沒有再回到學校
他走了,去了其他國家讀書
在一次聊天中
女孩發現自己的閏蜜常常提起一個人的名字
〈喻言〉沒錯,是男孩的名字
回到家後她想了想那個名字
很熟悉丶很順口
突然一段畫面出現在她腦內
有個男孩名叫喻言
是她的男朋友
他們曾經很甜蜜
曾經說過不會忘了對方
曾經說過不會分手
可惜....現在早已回不去以前
一切都已經過去了
女孩跑去男孩家找他
沒有他
他走了
女孩哭了
一切已經回不去了
無法挽回....
如果忘記了就不要再想起
忘記了就代表放棄了
哭了😢
说得好,哭了~
人就是这样
失去了才懂得珍惜
可还有用吗?
也就是買手機了就別再看手機價錢,免得心傷。
好揪心……真的有這事?
其实不必在意到底哪个故事是真的,让每个人心中都有一个自己的故事正是这首歌的魅力
是啊,每次聽都要有不同視角的感受,這歌就能雋永啦
這首還真非得要這2個人這樣的唱腔跟唱法唱才會好聽
棒
After Hear Xa Wang Xi Nawang, Finally i found this song.
And this Song is so good
Setelah mendengar Xa Wang Xi Nawang, Akhirnya ku menemukan lagu ini. Lagu ini sangat bagus
Heyy Saya belajar bahasa Indonesia!
sama bro
@@theramendutchman Ok
Sudah jir nyarinya 🗿
我用一个“美”字来形容这首歌,用一个“情”字来描述这个故事,用一个“叹”字来感慨这段感情。
嗯
请翻译一下与虎谋早餐的意思可以吗?我才学了30年中文不太懂
@@chunjoh8475 2018年的歌,到2022年了你还没放下执念,很难说清你到底是黑还是粉了😂放下吧,三十多岁的人了。当你看到那些孜孜不倦地黑元神的黑子,你觉得他们的行为有意义吗?
@@kiouban 都2022年了还整粉丝文化呢吗?原神里也有类似的唱腔比如神女劈观,但句句有典故出处可查可考,是你与虎谋早餐这种为了押强行押可以高攀的吗?你觉得你举这个离子有意义吗?
@@chunjoh8475 好吧好吧,祝你幸福😂
花粥唱的好好聽,也挺喜歡男孩子歌聲的調調ww合得很好聽!歌詞也好棒!!
歌词狗屁不通
大一的時候單曲循環
畢業之後再聽腦袋裡突然充滿宿舍走到教室那條路
jiéguò jiǔchóng chéngguān
wǒ zuò xiàmǎ zhèng hān
kàn nà qīngpiāopiāo de yībǎi
chèn cā jiān bǎ qún xiān
tà biàn sānjiāng liù àn
jiè dāo guāng zuò chuán fān
rèn lùshuǐ jìntòule duǎn shān
dà dào pìnì sìyě
zhěn fēng sù xuě duōnián
wǒ yǔ hǔ móu zǎocān
līnzhe diào sǒu de yú xián
wèn wòlóng jǐ liǎng qián
shǔ zhōng dàyǔ liánmián
guānwài héng shī biànyě
nǐ de xiào xiàng yītiáo è quǎn
zhuàng luànle wǒ xīnxián
tán huā yǐn yuè fùxián
zhè chūnxiāo yànyáng tiān
dài dào mèng xǐng shí fēn zhēng yǎn
tiějiǎ hányì lǐnliè
sùyuàn zhǐ gé yī jiàn
gùxiāng jìnsì tiānbiān
bùzhī hérén qiǎn chàng nòng xián
wǒ páng huáng bùkě qián
zhěn fēng sù xuě duōnián
wǒ yǔ hǔ móu zǎocān
līnzhe diào sǒu de yú xián
wèn wòlóng jǐ liǎng qián
shǔ zhōng dàyǔ liánmián
guānwài héng shī biànyě
nǐ de xiào xiàng yītiáo è quǎn
zhuàng luàn wǒ xīnxián
fēngyān wànlǐ rú xián
zhì qúnxióng xià jiǔyàn
xièjué cè xūn shí'èr zhuǎn
xiǎng wèi nǐ qiè yùzān
rù xiàngjiān chī tāngmiàn
xiào kàn chuāng biān fēi xuě
qǔ yāo jiān míngzhū tán shānquè
lì pípá yú tíng qián
rù xiàngjiān chī tāngmiàn
xiào kàn chuāng biān fēi xuě
qǔ yāo jiān míngzhū tán shānquè
lì pípá yú tíng qián
Thị Thảo Lê 厉害 厉害 厉害!
Thị Thảo Lê 应该很难吧念吧,我试了一遍跟着拼音唱,感觉很难唱
let me copy it
厉害了兄dei
這是給越南粉絲的版本吧
The background story occurred during the Northern Song Dynasty in China, where a thief often steals the wealth of the rich to the poor. One day he met a beautiful girl and spent three years together happily. When they planned to get married, the thief decided to go to the Nanjing aristocratic home to steal the world's most beautiful jewelry for the girl. But on the way back, he heard that the city where the girl was located was captured by the enemy, and the girl died in the war. He was sad and regretted not taking the girl with him. Later, he joined the army, with the desire to avenge the beloved girl on the battlefield to fight the enemy, and finally shot the enemy general with a bow and arrow. After the victory, the emperor wanted him to become a nobleman, but he refused and disappeared the next day.
Wuttt but it's such a beautiful song
Many thanks
Waaa... I'm super Crying now...
o( T _ T )o
Great translation
thanks man i've been trying to find wtf this story is about but chinese is hard.
I love this Chinese type of music, puts my mind at ease.
歌名《盗将行》,行字为古文汉乐府的诗歌体裁,这首歌讲述了"一名大盗为了心爱的人远行盗取传言的意义非凡的玉簪,可归来时爱人却已被入侵的金军杀害,满怀憎怒的他弃盗从军,征战沙场杀敌只为爱人九泉下的安息,最后论功行赏本该被封为大将的他又抛弃名利回到故里,那年栽下的枇杷树已亭亭如盖矣"。
I love this song! I feel like it's the theme song to a historical drama. It's so full of nostalgia and sentimentality.
2020年6月已过半,还有人听吗
七月
七月加1
八月
8月也在聽啊
8月
马上2020年了,再一次回来回忆回忆。这首歌刚出的时候,从中国来的实习老师还在教我们书,一转眼快两年了,我们一起去爬山一起去游泳,一起野炊一起喝酒。怀念啊~😭😭😭😭😭
這首歌越聽越好聽
Musiknya enak banget🇨🇳 ❤️ salam dari Indonesia🇮🇩
I can listen to this song again and again and again and again and for a thousand times!!!!!
Kelly Z.L.Y I agree.
Me too! Until I found out this song is a copy paste
@Marvin White this song is actually using other song's melody
@@白玉堂-o9h may I know what song?
Hua zhou ( in vietnam ) but you can search it:))
花粥的歌百听不厌,一直是我音乐列表里单曲循环最多的歌曲,这么灵性的声音配上这么有诗意的词和曲调,此生有幸识花粥,今生不悔盗将行。
Such a nice song! I love the chinese language.. Greetings from Germany❤
花粥大爷的声音真舒服
花粥的歌少了她大学时那样的青春颓废气息,多了一分沉静,时间啊!
我是巴西人!!!! 😁🇧🇷🇨🇳 amo ouvi essa música pra estudar mandarim, relaxar, e etc.
重庆巴县西部?
@@zhenyu2205 你笑死我了
@@飞鸟和蝉 我们是巴西老乡?
我是巴东人
我是poor人 云南普洱人
超喜欢这种国韵汉风
My best Song in 2020
Lyrics reminds of All the Chinese Stuffs I've ever read in books and watched.
2024有人在聽嘛❤❤
錦鯉抄,情難了,死生似鯉兩迢迢
牽絲戲,成追憶,燃盡莫提情錯寄
青玉案,餘墨盤,添筆奈何終將散
風螢月,枉圓缺,天裂地合難決絕
盜將行,蜀中平,枇杷庭前永仃伶
三月雨,怨叨絮,莫使悵恨故人去
九萬字,誚顛癡,無悔庸塵復再次
幾首有印象的最喜歡的三字歌曲
都听过,好听
点评:让人中毒的一首歌,原因如下
特色1:男女角色呼应; 男角色看似花心内心却是挚爱一人,女角色也是相同性格,平时爱开开玩笑,但是内心都是只爱一人
特色2:角色代入感很强;
特色3:故事线路清晰而完整(初时-相守-分离-怀念);
特色4:音乐曲调简单,节拍感强
特色5:歌词反应人的性格,作者放荡不羁的性格正合听歌的人的性格比如我
特色6:结局感人,回到当初的地方,一个人吃下相同的汤面,看着门前只有一颗枇杷树,回忆种种,遗憾
说说我这样的听众的感言吧,平时马马虎虎,爱开玩笑,但是遇到喜欢的人却很认真,同时也放不下生活中的事业和追求,自然也少不了为了赚钱和一些理想偶尔忽略了对方,挚爱的人正好全心全意的支持自己,也不刻意束缚自己,女方会懂得牺牲自己,但是时光和战事或者异地很多现实因素会牵扯到两人最终无法在一起,悲剧的结尾更贴近现实,因为现实很多爱情只能装进回忆。
“庭有枇杷树 吾妻死之年所手植也 今已亭亭如盖矣”,上学之时读《项脊轩志》,年龄小不解其意,如今到了而立之年,想到逝世的亲人,听着歌不由得泪如雨下,且行且珍惜!
好喜歡這種像在安靜說故事一般的歌,感覺掉進歌聲裡,聽了好幾遍想知道這是什麼樣的故事,結局又是如何,看到大家的評論才恍然大悟😂
野史記載:宋徽宗二十年(1120年),朝野動盪,邊疆不穩。時有盜者,取官濟民,凡京中貪官,無一倖免,民咸敬之,卻無人知其真面目。然自徽宗二十三年,此盜未曾出現,至徽宗二十六年,此盜入南京王府,未取它物,僅盜走一玉簪,自此匿跡....野史記載:宋欽宗元年(1126年),金軍將領完顏克圖率軍攻陷宋都汴梁,欽宗被俘,民不聊生。 1127年,宋高宗趙構建立南宋政權,時宋軍與金軍交戰,一-小卒一箭射殺完顏克圖,而後屢立戰功,官至護國將軍,班師回朝後,宋主欲對其大行封賞,然其自辭官職,自此匿跡....公元1137年,一笑軒內, 座無虛席,席前坐一中年男子,相貌非凡,文墨中頗有武將風采,有聽者席下暗嘆:此等人間琢玉郎,天應乞與點酥娘,奈何天公不作美啊....只見男子手執醒木一敲,“今日我給諸位講講那位消失大盜的故事。諸位都知道這大盜在十多年前劫富濟貧,百姓視之為神明,諸位可知為何這大盜消失幾年後,又於南京王府盜取一支玉簪此後便再無消息...” “沒錯,我就是說書人,也是大盜,亦是護國將軍,二十歲之前,我從師傅那裡習得武藝,學成後因喜自在生活,卻看不慣貪官污吏,由此開始了劫貪濟貧的生活,本以為自己一生都會這樣一個人渡過,清風明月、落日餘霞,卻不曾想她走進了我的生活,那日,在盜取康王府珍寶夜明珠後,為躲避追捕,我縱馬逃出城外,卻因勒馬不及,無意中輕微帶起路邊一女子的裙邊,看官兵並未追來,我下馬向女子道歉,卻不想只此一一眼, 便是一生,自認這世間沒有盜不到的東西的我,卻開始擔心盜不到她的心,然後我渡過了此生最快樂的三年,我陪她吃巷子裡的那家湯麵、談笑中窗外白雪紛飛,不惜用夜明珠做彈珠彈山雀... .公元1126年,我決定娶她,聽聞南京王府中有一玉簪,得之贈予心愛之人,可與其生生世世永不分離,我決定將它偷來送給她,和她說好過些日子我就會回來迎娶她,之後就踏.上了去南京的路,在我盜得玉簪返途中,聽聞金軍攻陷汴梁,一路燒殺搶掠,民不聊生,我慌張的回到汴梁,路上不停的安慰自己她一定沒事,卻不得不接受她已世的現實,可能賊就是賊吧,不論我是否劫富濟貧,報應終究還是來了,我失去了最心愛的人,自此我棄盜從軍,帶著對她的留戀,將一腔恨意全部放在了金軍身上,將士們都說我在戰場勇猛異常,卻不知我心中滿是為她報仇的怒意與沒有留在她身邊的悔意。最終金軍敗退,我射殺了完顏克圖,也因此被封為護國大將軍,朝堂之上,我推卻了賞賜,辭掉了官職,來到了那個有著她愛吃的湯麵的巷子,開了這一笑軒,成為了一個講盡故事,卻走不出自己故事的說書人。 ”“......在大將軍辭官之後,便無人知曉其去處,徒留這麼一個故事,我偶然聞得,講與諸位聽。今日就講到這裡,多謝諸位捧場。”一聲醒木,眾人還未從大盜的故事中回過神來,卻發現說書人已然轉進後堂,眾人起身四散,說書人轉進後堂已是淚流滿面,看著後堂院中的枇杷樹,樹上掛著那隻未送出的玉簪...
家利 喜欢
写得真好
文章惹得青衫湿
I noticed the English translation was a bit off so I tried to translate it the best I could. Please help me improve on the translation if you think I'm wrong:
Robbed through nine city gates
I sit off my horse, intoxicated
I saw her light dress fluttering
Lifting her skirt while brushing past her shoulder
Travel across the six banks of Sanjiang
Borrowed a knife to make sail
Allow the dew to soak through the short blouse
The big thief looks down four fields
Slept with snow and wind for many years
I look for breakfast with tigers
Carried the old fisherman's fishing line
Ask Wolong how much money
It rained continuously in the middle of Sichuan
Outside the city was corpses littering the fields
Your smile is like an evil dog
Crashed and broke my heart strings
Talking, spending time, and drinking under the moon idly
This spring night and sunny colorful days
I wait to wake up from my dream and open my eyes
I felt that the armor is chilly and biting cold
My only wish was an arrow away
My home was close to the horizon
I don't know who lightly sang and played the string instrument
I hesitantly could not move forward
Slept with snow and wind for many years
I look for breakfast with tigers
Carried the old fisherman's fishing line
Ask Wolong how much money
It rained continuously in the middle of Sichuan
Outside the city was corpses littering the fields
Your smile is like an evil dog
Crashed and broke my heartstrings
Fire and smoke over 50,000 meters as I accepted the title
Throw the warlords a feast
I refused the medal twelve turns
For you I steal the jade hairpin
Entered between the alleyway to eat noodle soup
Laugh at the snow flying by the window
Take the pearl by the waist and throw it at tits
Planted a loquat tree in front of the courtyard
Entered between the alleyway to eat noodle soup
Laugh at the snow flying by the window
Take the pearl by the waist and throw it at tits
Planted a loquat tree in front of the courtyard
better than i expected
i think that translated a song to another language is very hard but anyway u did a good job yey
Translated from Chinese into English, the lyrics suddenly lost their poetry
but you are great
花大爷发歌,也许可能是没钱上网了
没钱了就去学校开演唱会,花大爷真是过的潇洒
你有看金庸
不喜欢听就滚 抄袭又咋的 ?? 天下作品一大抄 我觉得汉化的不错
@@世界莫慌南波灣來了 不尊重智慧財產權的人才能說出沙襲咋的這種話。
@@世界莫慌南波灣來了 你要是这么想也只能说你可悲了…要是知识产权不受重视,那这个世界还会有进步吗,你试想想,你辛辛苦苦的东西被搬运了不说,还被搬运你东西的人说是他自己创作的然后他名利双收,你会是什么的心情呢,你会有继续创作的动力吗。或许你和大部分中国人一样都不重视知识产权乃至直接忽略我说的话吧
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
---《项脊轩志》[明] 归有光
我也想到了这个😭
这才是真正的出处,歌曲调子还好,不过据说抄袭了大笑江湖,至于歌词真的是词不达意,看似文言满卷,实则乱用典故,东拼西凑,不土不洋
@@thasszhang6763 云抄袭? 听着像不一定一样。。。盗将行是词作者根据花粥的风格写的,粥大爷难道一本正经的唱古文吗
刘旋 自己听一下大笑江湖很难么?
@@thasszhang6763 曲子不一样效果听起来一样的多了。
你查完乐谱,出来对比图再来说抄袭吧
最近 幾天持續不斷地撥放著他
這首歌很好聽 於是嘗試跟著曲調哼唱
卻不明白 取腰間明珠彈山雀
立枇杷於庭前
而後看完了留言的故事背景 一些典故
這首歌真的很美 對故事的情感描寫的非常棒
我相信這首歌曲 能陪伴我非常久的一段時間
花童花粥到底谁的
💗💗💗
棒的,無論是歌聲還是風景都無可挑剔 ..
盜將行
專輯:粥請客(二)
歌手:花粥 / 馬雨陽
作曲 : 花粥
作詞 : 姬霄
編曲/混音:馬雨陽
劫過九重城關 我座下馬正酣
看那輕飄飄的衣擺 趁擦肩把裙掀
踏遍三江六岸 借刀光做船帆
任露水浸透了短衫 大盜睥睨四野
枕風宿 雪多年 我與虎謀早餐
拎著釣叟的魚弦 問臥龍幾兩錢
蜀中大 雨連綿 關外橫屍遍野
你的笑像一條惡犬 撞亂了我心弦
談花飲月賦閒 這春宵艷陽天
待到夢醒時分睜眼 鐵甲寒意凜冽
夙願只隔一箭 故鄉近似天邊
不知何人淺唱弄弦 我徬徨不可前
枕風宿 雪多年 我與虎謀早餐
拎著釣叟的魚弦 問臥龍幾兩錢
蜀中大 雨連綿 關外橫屍遍野
你的笑像一條惡犬 撞亂我心弦
烽煙萬 里如銜 擲群雄下酒宴
謝絕策勳十二轉 想為你竊玉簪
入巷間 吃湯麵 笑看窗邊飛雪
取腰間明珠彈山雀 立枇杷於庭前
入巷間 吃湯麵 笑看窗邊飛雪
取腰間明珠彈山雀 立枇杷於庭前
花粥的聲音也太好聽了吧,超過100分,超級好聽
劫过九重城关,
我座下马正酣,
看那轻飘飘的衣摆,
趁擦肩把裙掀。
踏遍三江六岸,
借刀光做船帆,
任露水浸透了短衫,
大盗睥睨四野。
枕风宿雪多年,
我与虎谋早餐,
拎着钓叟的鱼弦,
问卧龙几两钱。
蜀中大雨连绵,
关外横尸遍野,
你的笑像一条恶犬,
撞乱了我心弦。
谈花饮月赋闲,
这春宵艳阳天,
待到梦醒时分睁眼,
铁甲寒意凛冽。
夙愿只隔一箭,
故乡近似天边,
不知何人浅唱弄弦,
我彷徨不可前。
枕风宿雪多年,
我与虎谋早餐,
拎着钓叟的鱼弦,
问卧龙几两钱。
蜀中大雨连绵,
关外横尸遍野,
你的笑像一条恶犬,
撞乱我心弦。
烽烟万里如衔,
掷群雄下酒宴,
谢绝策勋十二转,
想为你窃玉簪。
入巷间吃汤面,
笑看窗边飞雪,
取腰间明珠弹山雀,
立枇杷于庭前。
入巷间吃汤面,
笑看窗边飞雪,
取腰间明珠弹山雀,
立枇杷于庭前
第一次聽不好聽,聽幾遍就好聽了。朋友讓連線唱這首歌,就聽聽。詞很好。花粥是唱老中醫的那個嗎
花爷没钱玩游戏了,发发新歌,赚了钱又要去玩游戏了。
那是花大爷😂😂😂😂😂
@@kongs7588 這是什麼梗😂
@@Lucas-rd7dh 女流氓我花爷,热衷网游也是我花爷。写了很多少儿不宜的歌曲。比如老中医,分手炮,等等
这种曲风,深入我心。
一直一来都很感叹古人的才智,以及他们对爱情的坚守。
如果可以回到过去,我绝不会活在现代。
“立枇杷于庭前”让我想起归有光的《项脊轩志》中的最后一句“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。”姑娘怕是不在了吧。
Here's my attempt at translation:
A Robber General's Way
Having robbed a highly guarded place
I surveyed, got off my horse and
went for a hearty drink
I observed a graceful fluttering hem of a dress
Wish to brush it off her shoulders, hitch it up
I've traversed three rivers and six banks
Borrowed a knife, made a sail out of nothing
Willingly soaked wet through to my inner garment
A robber looks scornfully at his surrounds
*The wilderness was my home for years
I hunt for breakfast like a tiger
Grasping my seasoned fishing pole
I ask Zhugeliang which two cents
In the place of Shu, an unceasing rain
At the guarded pass, dead bodies everywhere
Your laughter was like a ferocious dog
It rattled my heart strings
Free and unemployed
Speak of flowers drink under moon
This spring day admires the sunlit sky
Laze about till a dream ends then open my eyes
The iron armour has become cold and chilled
A long cherished wish is just an arrow shot away
Home is just over the horizon
Not sure who is making light song and music
I pace about not sure if to approach
Repeat*
The beacon fire from afar beckons
A banquet is thrown for the warlords
I politely declined their honor
Thinking to steal a hairpin for you
Slipped into an alley for a bowl of noodles
The snow falling by the window brings a smile
Fetched a pearl from my waistband to shoot at a swallow
Erect a loquat tree in front of the main hall
the end
As mentioned by someone here, this song is full of phrasing and might not be understood clearly at first listen. The story goes like this: A man, who has learned martial arts since young, tires of the corruption of the rich and mighty. He becomes a Robin Hood robbing the rich to give to the poor. He then meets a girl and falls in love. Hearing of a precious hairpin in an official's residence, he decides on one last job. He would steal the pin and as a betrothal gift then ask the girl to marry him. However, on that fateful day, Jin soldiers arrive and attack the town - his beloved is amongst the dead. In rage, this robber man then decides to sign up as a soldier to fight the invaders. Subsequently his many exploits catches the eye of the generals and they want to promote him. But anonymously as he came, quietly he left. He returns to the alley where he had met his beloved and there he remains to tell his stories.
- "Shooting a swallow with a pearl" probably means to tell tales of adventures.
- "Erect a loquat tree at front of main hall" means to honor a dead wife (who had once planted it with her own hands). Hope this helps. ;-)
OMG,it's amazing
2020年仍然想听您的音乐。 太好了
是的,歌手声音超级好!
谁在听歌的同时阅读评论👍🤞💖,...
This song is so soothing, beautiful and meaningful. Heart it
像是“一人我饮酒醉,醉把佳人成双对”的抒情旋律版
亏你想的出来
预言:2030年1月1日,某网友在油管上重温十多年前钟爱的歌《盗将行》。突然孤独感来袭,在留言板里写下了:2030还在听到点赞。
油管2026年已被西瓜视频收购、中国成为第一大经济体,已经是民主国家!美国沦落为老二
《燃烧我的古风曲》
每天起床编一句,不管是否有逻辑。
睁眼就是一段词,只为顺口不顾意。
唐诗宋词堆上去,成语古文揉一起。
文艺我要文艺 ,中间过场配京戏。
为了变成大文豪,夜夜离殇在哭泣。
封面穿上影楼装,红衣纸伞白毛女。
生性凉薄谁能比,岁月静好不油腻。
神奇我很神奇,每天十段古风曲。
古风曲古风曲古风曲,古风曲古风曲古风曲。
语文老师我的天敌,燃烧我的古风曲。
拜拜,辛弃疾,李白杜甫很生气。
颠覆语法和音律,没有什么不可以。
拜拜,七孔笛,古筝二胡很懵逼。
填词造句求生僻,拼凑混搭不讲理。
来来,古风曲,句式重复用排比。
古典喊麦不容易,老铁快点来双击。
来来,古风曲,陌上公子人如玉。
小学语文考第几?不毁中文不放弃。
作者:张方
链接:www.zhihu.com/question/303651330/answer/540891326
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
哈哈哈哈哈哈
6啊兄弟
和男友異地戀,去找他的時候他天天播這首,做飯的時候哼這首,洗澡的時候也哼著,他不在身邊的時候就聽著這首歌想他,越聽越想念,希望時間快一點,快一點到下次見面的時候...
4年过去了,你们分手了吗😂
最愛漢族風
唯一让我听哭的歌
Jh jh 想为你窃玉簪……解腰间明珠弹山雀……两句就看哭了
Some minor translation errors or maybe artistic choices made by translator and not actual translations:
-Your smile is like a bad apple, crushing to my mind.
Is actually:
Your smile is a ferocious hound, crashing and muddling my heartstrings
-My home was so close
Is actually
My home faraway
-Someone was singing, I feared to go forward
Is more like
Don't know who is singing, I paused (halted/hesitated/unable to decide with a little bit of meaning of reminiscing) unable to go forward
-Raining, the road to Sichuan was filled with corpses
Is more like
Sichuan is raining heavily, the outposts(outside of barricaded cities, where a lot of fighting is done) littered with corpses
转摘胡开拓的注:一连劫掠了多座城,胯下骏马飞驰,我正得意扬扬,只见前方有位如仙似画衣裙飘飘的美人。想引起她的注意,趁与她擦肩而过时,故意恶作剧地掀起了一下她的裙摆,引得美人娇嗔连连。我踏遍三江六岸,刀光剑影凭本事行走江湖,朝行夜出,露水沾衣,纵横四海惯看风浪秋水,睥睨天下英雄,然而只因那惊鸿一瞥,看你笑靥如花,却早已将自己卑微到了尘埃之中。你是如此美好,我却是个通缉大盗。心中暗下誓言,等着我,定要搏个光明前程来娶你。从此弃盗从军,效命君王,风餐露宿不停拼搏。某日提着空鱼竿,笑问君上,没钓到鱼的诸葛亮又能值几个钱。(今生有幸能为君上效力,才有如今的价值。)蜀中大雨连绵,援军行军迟缓,然而我身处关外早已尸横遍野。厮杀累了,刚眯上眼就看到你的笑容,它就像一条恶犬,那么让人猝不及防,我的心被狠狠地咬了一口。在梦中和你谈笑花前,赏月树下,共度良宵,心中温暖就像是沐浴在久违的阳光下。忽闻杀声四起,睁眼却见铁甲凛冽寒意彻骨。烽火万里连绵不绝,我拼死斩将,拿下敌人的头颅作为下酒菜。终于一战功成,君王封将,在我看来却不及一支能当作聘礼的玉簪,我一心只想做一个能偷走你的心的小贼,期待与你笑拥窗前看风雪飘零,像寻常夫妻一般伴随巷陌逛街吃面。拜别君王荣归故里,终于可以不再漂泊,安定下来成个家,多年夙愿眼看只有一步之遥。我兴冲冲地来到你家门前,忽然听到飘出歌声琴语,情意绵绵不绝于耳。我顿时彷徨不知所措,一想到你也许已嫁为人妇有了和美的家庭,我竟变得懦弱而踟蹰不前。立于门前良久,幽幽叹道:罢了,你若安好,又何必打扰,唯有潇洒离去。此生既与你无缘,要这腰间当成定情之物的夜明珠又有何用?已如一颗拿去打山雀的弹丸无异。你的一切从此都应该释然了罢!种一棵枇杷树于庭前,与我相伴,看见它,便想起了你。
🎉❤
I was addicted to this song at the second time I heard it. If only someone could translate the lyrics into Vietnamese.
the great robber will go
Snatched over the nine towns
Ride on my horse in brown
love the hem of your clothes
fluttering on the ground
walked by rivers'bank
swording with my hands
let the dew wet my short gown
a thief look at wastelands
slept on snowy lands for years
I steal meal from the beasts
fishing in a lake with rods
said genius are all fools
heavy rain in sichuan
saw corpse out of guan
your soft smile likes a virgin
touching my simple mind
chating and drinking at night
this daytime with moon light
till I started open my eyes
felt duty as a knight
only dream is to die
my hometown near as sky
but I heard a song don't know why
I just can't go and fight
slept on snowy lands for years
I steal meal from the beasts
fishing in a lake with rods
said genius are all fools
heavy rain in sichuan
saw corpse out of guan
your soft smile likes a virgin
touching my simple mind
rising smoke likes a string
I had a meal with queen
refused the gold and fame
but want to steal pin
go down street. have some drink
Say fate is just a trick
play my lyre to my dear
plant Sakura with my tear
go down street. have some drink
Say fate is just a trick
play my lyre to my dear
plant Sakura with my tear
@@章博士今天做节目了吗 哥们牛逼
那年,那月,那时光,
已悄然流逝。
那情,那爱,那相思,
已婉转千年。
那山,那水,那琴声,
已逐渐清晰。
那河,那岸,那两边,
已疮痍满目。
我岸边伫立的身影,
依旧挺拔。
琴声婉转。
那又是谁--
弹奏的一曲绝响
将我万丈红尘埋葬
一生欲相守,一世难相望,人各天涯愁断肠;爱易逝,恨亦长,灯火阑珊人彷徨。
七年了,你现在在哪,过得幸福吗?
花粥的調音師辛苦了
只有你真相了😂
Jimmy Yim 花粥的律师不也一样辛苦
之後花粥也辛苦了
这么冷清不科学
T T 幫忙點個贊訂閱好嗎
BELLA PING MUSIC CHANNEL 哦,好呀
毕竟youtube的华人都在国外嘛,台湾都听台湾歌手的歌。
真巧 你叫夏威 我叫夏威夷
网易云音乐最火的歌手南陈粒北花粥,在这里没人听
ชอบมาก ฟังวนวันละหลายๆรอบ ❤️❤️ My favorite chinese song Thank for english sub title
Translation is really hard...I think one can never fully appreciate it without learning Chinese and also the allusions and quotes in this song.
古風的歌曲的詞都寫得很有意境很美!
2020还在听的举手!!!
It's not even 2020 bro
"I took no reward from the King. My only wish was to be a grand thief stealing hair pins for you." hits hard~
這首歌好好聽,歌詞寫得好好。
很快抖音的大部队就会赶来!
爱之名 网易云音乐几百万的点击率
我就是从抖音来的😂
来来来,抖音大军把油管给撑起来😄
CPVYS 得了得了,就抖音那点用户给油管塞牙缝都不够
蒋文杰 3.5亿人还不够?你这人怎么这么贪心呢
*I came from memes and found a masterpiece.*
Xa Wang xi na wang
Wong shu gih
@@LetsuGauki aja ngashi Ling lung ka ro Thu han
Sawang sinawang
Jan jane mung Xa Wang Xi Na Wang
从前,一位大盗劫了九座城后看见一姑娘,想去掀她裙子戏弄一番反倒被她音容笑貌吸引,决定娶她,但由于自己身份不配,便改邪归正,参了军,征战三江六岸,已手为枕,与虎谋食。多年后成了大将军的他,带着最好的珠宝寻找她,才得知姑娘已去世。他谢绝了所有的策勋,走进了一条小巷,吃着面,看着雪,想着要是当年没有碍于身份,在她还活着的时候,为她窃一枚最好的玉簪,便把腰间的珠宝扔进大山,在大厅前种了一颗枇杷树纪念那位姑娘。
不是珠宝,是玉簪
谁在2019年12月听这首歌
🙋
🙋🙋🙋🙋
🙋
盜將行 应该翻译成 "The Journey from Bandit to General", "Ode to Grand Theft" 的意思是【歌颂大盗窃】
就喜欢这种歌
敬礼!礼毕。
唯獨是只有這首古風歌我是聽不膩 。
Wong Urip Jang Janemung Xa Wang Xie Na wang Kethonge Sugih Tapi Akeh Uthang
噯呀.....
好喜歡這首歌啊...
2019还在的举手🙋♂️🙋
岚 岚 我
Simplemente hermosa, preciosa, obra de arte
Que más digo 😃
Gracias ☺️☺️ entenderá chinos ? Es un idioma precioso 😍
what ?? who are you ??
@@世界莫慌南波灣來了 que?
虽然我不明白为什么随便就掀人家的裙,可是这首歌好好听.
这样凸显盗贼的作风啊。流氓调戏女子并爱上了她。
不是,看上面(家利)写的评论就知道了
我女朋友答应过和我合唱这首因为是我们想要要的生活简简单单却有本事和智慧,没想到还没唱到就分手了。凡是人都会做错事,一个人要是真的爱你不管什么事都会对你不离不弃。 黄语嫣我爱你。。
宋史記載:北宋徽宗二十年(1120年),朝野動蕩,邊疆不穩。時有盜者,取官濟民,凡京中貪官,無壹幸免,民鹹敬之,卻無人知其真面目。然自徽宗二十三年,此盜未曾出現,至徽宗二十六年,此盜入南京王府,未取它物,僅盜走壹玉簪,自此匿跡……
宋史記載:北宋欽宗元年(1126年),金軍將領完顏克圖率軍攻陷宋都汴梁,欽宗被俘,民不聊生。1127年,宋高宗趙構建立南宋政權,時宋軍與金軍交戰,壹小卒壹箭射殺完顏克圖,而後屢立戰功,官至護國將軍,班師回朝後,宋主欲對其大行封賞,然其自辭官職,自此匿跡……
公元1137年,壹笑軒內,座無虛席,席前坐壹中年男子,相貌非凡,文墨中頗有武將風采,有聽者席下暗嘆:此等人間琢玉郎,天應乞與點酥娘,奈何天公不作美啊……,只見男子手執醒木壹敲,“今日我給諸位講講那位消失大盜的故事。諸位都知道這大盜在十多年前劫富濟貧,百姓視之為神明,諸位可知為何這大盜消失幾年後,又於南京王府盜取壹支玉簪此後便再無消息……” “沒錯,我就是說書人,也是大盜,亦是護國將軍,二十歲之前,我從師傅那裏習得武藝,學成後因喜自在生活,卻看不慣貪官汙吏,由此開始了劫貪濟貧的生活,本以為自己壹生都會這樣壹個人渡過,清風明月、落日余霞,卻不曾想她走進了我的生活,那日,在盜取康王府珍寶夜明珠後,為躲避追捕,我縱馬逃出城外,卻因勒馬不及,無意中輕微帶起路邊壹女子的裙邊,看官兵並未追來,我下馬向女子道歉,卻不想只此壹眼,便是壹生,自認這世間沒有盜不到的東西的我,卻開始擔心盜不到她的心,然而自己的心卻已被她帶走,因為這壹眼,我忽然想不再為盜,娶其為妻。老天待我不薄,我盜得了她的心,然後我渡過了此生最快樂的三年,我陪她吃巷子裏的那家湯面、談笑中窗外白雪紛飛,不惜用夜明珠做彈珠彈山雀……
公元1126年,我決定娶她,聽聞南京王府中有壹玉簪,得之贈予心愛之人,可與其生生世世永不分離,我決定將它偷來送給她,和她說好過些日子我就會回來迎娶她,之後就踏上了去南京的路,在我盜得玉簪返途中,聽聞金軍攻陷汴梁,壹路燒殺搶掠,民不聊生,我慌張的回到汴梁,路上不停的安慰自己她壹定沒事,卻不得不接受她已過世的現實,可能賊就是賊吧,不論我是否劫富濟貧,報應終究還是來了,我失去了最心愛的人,自此我棄盜從軍,帶著對她的留戀,將壹腔恨意全部放在了金軍身上,將士們都說我在戰場勇猛異常,卻不知我心中滿是為她報仇的怒意與沒有留在她身邊的悔意。最終金軍敗退,我射殺了完顏克圖,也因此被封為護國大將軍,朝堂之上,我推卻了賞賜,辭掉了官職,來到了那個有著她愛吃的湯面的巷子,開了這壹笑軒,成為了壹個講盡故事,卻走不出自己故事的說書人。” “……在大將軍辭官之後,便無人知曉其去處,徒留這麽壹個故事,我偶然聞得,講與諸位聽。今日就講到這裏,多謝諸位捧場。”壹聲醒木,眾人還未從大盜的故事中回過神來,卻發現說書人已然轉進後堂,眾人起身四散,說書人轉進後堂已是淚流滿面,看著後堂院中的枇杷樹,樹上掛著那只未送出的玉簪…
Xa Wang Xie Nawang enjoyer here 🤟🏻🤙🏻
"mak Suckaburg"
亲爱的,我想你。每次听这个歌,就忍不住泪流满面。我们去买车那天,好像还是昨天。又好像已经过了一亿年沧海桑田。 我的心脏白日见光生长,深夜又被啄走,夜夜夜夜。 万里之外的你,却不知 却不再。
Who came here from Chinese-Indonesian song "Xa Wang Xie Na Wang"?
Is Me
我也看了英文字幕,做的真的很用心哦,關注了哦
我看了英文才懂意思