رتلوا للذي صُلب عنا، وقُبر وقام، وأبطل الموت وأهانه، سبحوه وزيدوه علواً. إخلعوا الإنسان العتيق، وألبسوا الجديد الفاخر، وإقتربوا إلى عِظَم الرحمة، سبحوه وزيدوه علواً. + يا جنس المسيحيين، القسوس والشمامسة، أعطوا مجداً للرب لأنه مستوجب، سبحوه وزيدوه علواً. + هَلُمَّ إلينا أيها الثلاثة فتية، الذين رفعهم المسيح إلهنا، وأنقذهم من إبليس، سبحوه وزيدوه علواً. من أجل إلهك ماسيا، المانح الإحسان، هَلُمَّ إلينا يا حنانيا، سبحوه وزيدوه علواً. يا عزاريا الغيور، عشية وبكرة والظهيرة، أعط مجداً لقوة الثالوث، سبّحه وزده علواً. + فها هوذا عمانوئيل، في وسطنا يا ميصائيل، تكلم بصوت التهليل، سبّحه وزده علواً. + إجتمعوا وثابروا جميعاً، تكلموا مع القسوس، وسبحي الرب يا جميع أعماله، سبحوه وزيدوه علواً. ها السموات تنطق بمجد الله، إلى هذا اليوم، يا أيها الملائكة الذين أنشأهم، سبحوه وزيدوه علواً. والآن يا قوات الرب، باركوا إسمه الكريم، أيتها الشمس والقمر والنجوم، سبحيه وزيديه علواً. + وأيضاً أيتها الأمطار والأنداء، إمدحي مخلصنا، لأنه هو إله آبائنا، سبحيه وزيديه علواً. + أعطي مجداً أيتها السحب معاً، والأهوية والنفوس والأرواح، والبرد والنار والحرارة، سبحيه وزيده علوا. أيتها الليالي والأيام أيضاً، والنور والظلمة والبروق، قائلة المجد لك يا محب البشر، سبحوه وزيدوه علواً. أيتها الأشجار وجميع ما ينبُت، في الأرض وكل ما يتحرك، في المياه والجبال والغياض، سبحوه وزيدوه علواً. + وأيضاً سبحي بغير فتور، الرب ملك الملوك، أيتها البحار والأنهار، سبحيه وزيديه علواً. + هكذا نحن إذ ننظر إليهم، فلنقل مع هذه الموجودات جميعها، باركي الرب يا جميع الطيور، سبحيه وزيده علواً. أيها الجليد والثلج، والبهائم والوحوش، باركي رب الأرباب، سبحيه وزيديه علواً. سبحوا الرب كما يليق به، وليس كالمخالفين، يا أبناء البشر، سبحوه وزيدوه علواً. + مجداً وإكراماً قدم أمامه، يا إسرائيل بصوت التهليل، يا كهنة عمانوئيل، سبحوه وزيدوه علواً. + يا خدام الله الحقيقي، وأنفس الأبرار، المتواضعين المحبين، سبحوه وزيدوه علواً. الله إلهي أنا، هو مخلصكم من الخطر، يا سدراك وميساك وأبدناغو، سبحوه وزيدوه علوا. أسرعوا بحرص عظيم، يا أتقياء الرب، وكل الطبائع التي صنعها، سبحوه وزيدوه علواً. + برودة ونياحاً أعطنا، كلنا بغير إنقطاع، لنقول بتمتُع، سبحوه وزيدوه علواً. + كذلك عبدك المسكين سركيس، إجعله بغير دينونة، ليقول مع هؤلاء كشريك، سبحوه وزيدوه علواً.
Coptic-English: Aripsalin efe-etav ashf, e-ehri egon owoh avkosf, aftonf afkorf emef-mo afti shoshf, hos erof areh ho-oo chasf. Vosh empi-romi empali-os, owoh golh empi-veri evek-leos, owoh ekhon emgha-elos, hos erof areh ho-oo chasf. Genos enikh-resteyanos, ni-epres-veteros ke zeia-konos, ma-o-oo emip-shois je ohi-kanos, hos erof areh ho-oo chasf. Zevte haron o-pi-shomt en-alo, eta Pekhrestos pennouti olo, af-nahmo evol hapi-zeiav-lo, hos erof areh ho-oo chasf. Ethve peknouti Maseias, ef-refti enev-erge-seias, a-mo sharon Ana-neias, hos erof areh ho-oo chasf. Zelote Azareias, esperas ke epro-e ke miss-mev-reias, ma-o-oo enet-gom in-Tit-reias, hos erof areh ho-oo chasf. Eppe ghar yes Emmanoueel, he ten-me-ti o Mesaeel, lali khen o-esme en-theleel, hos erof areh ho-oo chasf. Tho-ooti tino kate shin teroo, saji nemni-epres-ve-tero, esmo Epshois nef-ehve-owee teroo, hos erof areh ho-oo chasf. Yes nefee-owe se-saji emip-o-oo, Emif-nouti sha ekhon em-fo-oo, o ni-angelos etaf-egfo-oo, hos erof areh ho-oo chasf. Ke nin zenamis too Kereie, esmo epif-ran to ti-meio, piree nem peyoh nem ni-seio, hos erof areh ho-oo chasf. Leboon ni-monho-oo nem nei-yoti, ev-fi-misa te penref-souti, je enthof pe Efnouti ente nen-yoti, hos erof areh ho-oo chasf. Ma-oo Emip-shois o ni-etshepi evma, ni-theio nem ni-nifi nem ni-epnev-ma, pi-gaf nem pek-rom nem pi-kavma, hos erof areh ho-oo chasf. Nektes ke emre-rope, fos ke es-kotos ke asit-rape, je zoxa see filan-ethrope, hos erof areh ho-oo chasf. Exela ke panta ta fi-omina, en ti-ge ke panta ta ki-no-mina, he ni-mo-oo nem ni-to-oo nem ezri-mona, hos erof areh ho-oo chasf. Owoh on esmo an-atkaro-oo, Epshois ep-Oroo ente ni-ero-oo, ni-a-maio nem ni-aro-oo, hos erof areh ho-oo chasf. Pai-reti anon ten-nav ero-o, maren-gos nem nai on teroo, esmo Epshois ni-halati teroo, hos erof areh ho-oo chasf. Ro enni-pakhni nem ni-sheion, ke ekti-non nem ni-thereion, esmo Epshois ton ke-reion, hos erof areh ho-oo chasf. Esmo Epshois kata ef-tomi, erof ke o-me para-nomee, o ni-shere ente ni-roumi, hos erof areh ho-oo chasf. Ti-me ke zoxa o pis-rael, eni nah-raf khen o-esmi en-theleel, ni-oweb ente Emmanoueel, hos erof areh ho-oo chasf. Ee-per-ton Emif-nouti emme, nem ni-epsi-shi ente ni-ethme, ni-et-thevio enref-me, hos erof areh ho-oo chasf. Efnouti panouti ego, peten-ref-souti ekton ago, Cedrak Misak Abde-nagi, hos erof areh ho-oo chasf. Kolem khen oo-nishti e-nesh-rois, o ni-et-er-sebeste Emipshois, nem ni-fee-sis teroo etaf-ais, hos erof areh ho-oo chasf. Epsi-khos ke ana pav-sees, moi nan ti-ren khores ethrav-sees, ethren-go khen oo-apolo-lav-sees, hos erof areh ho-oo chasf. O-savtos pek-vok pi-epto-khos, Sarkis aritf efoi ennen-khos, e-saji nem nai hos meto-khos, hos erof areh ho-oo chasf.
رتلوا للذي صُلب عنا، وقُبر وقام، وأبطل الموت وأهانه، سبحوه وزيدوه علواً.
إخلعوا الإنسان العتيق، وألبسوا الجديد الفاخر، وإقتربوا إلى عِظَم الرحمة، سبحوه وزيدوه علواً.
+ يا جنس المسيحيين، القسوس والشمامسة، أعطوا مجداً للرب لأنه مستوجب، سبحوه وزيدوه علواً.
+ هَلُمَّ إلينا أيها الثلاثة فتية، الذين رفعهم المسيح إلهنا، وأنقذهم من إبليس، سبحوه وزيدوه علواً.
من أجل إلهك ماسيا، المانح الإحسان، هَلُمَّ إلينا يا حنانيا، سبحوه وزيدوه علواً.
يا عزاريا الغيور، عشية وبكرة والظهيرة، أعط مجداً لقوة الثالوث، سبّحه وزده علواً.
+ فها هوذا عمانوئيل، في وسطنا يا ميصائيل، تكلم بصوت التهليل، سبّحه وزده علواً.
+ إجتمعوا وثابروا جميعاً، تكلموا مع القسوس، وسبحي الرب يا جميع أعماله، سبحوه وزيدوه علواً.
ها السموات تنطق بمجد الله، إلى هذا اليوم، يا أيها الملائكة الذين أنشأهم، سبحوه وزيدوه علواً.
والآن يا قوات الرب، باركوا إسمه الكريم، أيتها الشمس والقمر والنجوم، سبحيه وزيديه علواً.
+ وأيضاً أيتها الأمطار والأنداء، إمدحي مخلصنا، لأنه هو إله آبائنا، سبحيه وزيديه علواً.
+ أعطي مجداً أيتها السحب معاً، والأهوية والنفوس والأرواح، والبرد والنار والحرارة، سبحيه وزيده علوا.
أيتها الليالي والأيام أيضاً، والنور والظلمة والبروق، قائلة المجد لك يا محب البشر، سبحوه وزيدوه علواً.
أيتها الأشجار وجميع ما ينبُت، في الأرض وكل ما يتحرك، في المياه والجبال والغياض، سبحوه وزيدوه علواً.
+ وأيضاً سبحي بغير فتور، الرب ملك الملوك، أيتها البحار والأنهار، سبحيه وزيديه علواً.
+ هكذا نحن إذ ننظر إليهم، فلنقل مع هذه الموجودات جميعها، باركي الرب يا جميع الطيور، سبحيه وزيده علواً.
أيها الجليد والثلج، والبهائم والوحوش، باركي رب الأرباب، سبحيه وزيديه علواً.
سبحوا الرب كما يليق به، وليس كالمخالفين، يا أبناء البشر، سبحوه وزيدوه علواً.
+ مجداً وإكراماً قدم أمامه، يا إسرائيل بصوت التهليل، يا كهنة عمانوئيل، سبحوه وزيدوه علواً.
+ يا خدام الله الحقيقي، وأنفس الأبرار، المتواضعين المحبين، سبحوه وزيدوه علواً.
الله إلهي أنا، هو مخلصكم من الخطر، يا سدراك وميساك وأبدناغو، سبحوه وزيدوه علوا.
أسرعوا بحرص عظيم، يا أتقياء الرب، وكل الطبائع التي صنعها، سبحوه وزيدوه علواً.
+ برودة ونياحاً أعطنا، كلنا بغير إنقطاع، لنقول بتمتُع، سبحوه وزيدوه علواً.
+ كذلك عبدك المسكين سركيس، إجعله بغير دينونة، ليقول مع هؤلاء كشريك، سبحوه وزيدوه علواً.
Coptic-English:
Aripsalin efe-etav ashf, e-ehri egon owoh avkosf, aftonf afkorf emef-mo afti shoshf, hos erof areh ho-oo chasf.
Vosh empi-romi empali-os, owoh golh empi-veri evek-leos, owoh ekhon emgha-elos, hos erof areh ho-oo chasf.
Genos enikh-resteyanos, ni-epres-veteros ke zeia-konos, ma-o-oo emip-shois je ohi-kanos, hos erof areh ho-oo chasf.
Zevte haron o-pi-shomt en-alo, eta Pekhrestos pennouti olo, af-nahmo evol hapi-zeiav-lo, hos erof areh ho-oo chasf.
Ethve peknouti Maseias, ef-refti enev-erge-seias, a-mo sharon Ana-neias, hos erof areh ho-oo chasf.
Zelote Azareias, esperas ke epro-e ke miss-mev-reias, ma-o-oo enet-gom in-Tit-reias, hos erof areh ho-oo chasf.
Eppe ghar yes Emmanoueel, he ten-me-ti o Mesaeel, lali khen o-esme en-theleel, hos erof areh ho-oo chasf.
Tho-ooti tino kate shin teroo, saji nemni-epres-ve-tero, esmo Epshois nef-ehve-owee teroo, hos erof areh ho-oo chasf.
Yes nefee-owe se-saji emip-o-oo, Emif-nouti sha ekhon em-fo-oo, o ni-angelos etaf-egfo-oo, hos erof areh ho-oo chasf.
Ke nin zenamis too Kereie, esmo epif-ran to ti-meio, piree nem peyoh nem ni-seio, hos erof areh ho-oo chasf.
Leboon ni-monho-oo nem nei-yoti, ev-fi-misa te penref-souti, je enthof pe Efnouti ente nen-yoti, hos erof areh ho-oo chasf.
Ma-oo Emip-shois o ni-etshepi evma, ni-theio nem ni-nifi nem ni-epnev-ma, pi-gaf nem pek-rom nem pi-kavma, hos erof areh ho-oo chasf.
Nektes ke emre-rope, fos ke es-kotos ke asit-rape, je zoxa see filan-ethrope, hos erof areh ho-oo chasf.
Exela ke panta ta fi-omina, en ti-ge ke panta ta ki-no-mina, he ni-mo-oo nem ni-to-oo nem ezri-mona, hos erof areh ho-oo chasf.
Owoh on esmo an-atkaro-oo, Epshois ep-Oroo ente ni-ero-oo, ni-a-maio nem ni-aro-oo, hos erof areh ho-oo chasf.
Pai-reti anon ten-nav ero-o, maren-gos nem nai on teroo, esmo Epshois ni-halati teroo, hos erof areh ho-oo chasf.
Ro enni-pakhni nem ni-sheion, ke ekti-non nem ni-thereion, esmo Epshois ton ke-reion, hos erof areh ho-oo chasf.
Esmo Epshois kata ef-tomi, erof ke o-me para-nomee, o ni-shere ente ni-roumi, hos erof areh ho-oo chasf.
Ti-me ke zoxa o pis-rael, eni nah-raf khen o-esmi en-theleel, ni-oweb ente Emmanoueel, hos erof areh ho-oo chasf.
Ee-per-ton Emif-nouti emme, nem ni-epsi-shi ente ni-ethme, ni-et-thevio enref-me, hos erof areh ho-oo chasf.
Efnouti panouti ego, peten-ref-souti ekton ago, Cedrak Misak Abde-nagi, hos erof areh ho-oo chasf.
Kolem khen oo-nishti e-nesh-rois, o ni-et-er-sebeste Emipshois, nem ni-fee-sis teroo etaf-ais, hos erof areh ho-oo chasf.
Epsi-khos ke ana pav-sees, moi nan ti-ren khores ethrav-sees, ethren-go khen oo-apolo-lav-sees, hos erof areh ho-oo chasf.
O-savtos pek-vok pi-epto-khos, Sarkis aritf efoi ennen-khos, e-saji nem nai hos meto-khos, hos erof areh ho-oo chasf.