3. "Застывшие слёзы" - в/ц "Зимний путь"
HTML-код
- Опубликовано: 16 окт 2024
- Из вокального цикла Франца Шуберта «Зимний путь» (Winterreise, Op. 89, D. 911)
на стихи Вильгельма Мюллера в переводе Сергея Заяицкого.
Исполняют: Эдуард Хиль (баритон), Семён Скигин (фортепиано).
Застывшие слёзы.
Gefrorne Tranen.
Из глаз струятся слёзы
И стынут на щеках.
Что же со мной случилось?
О чём я плачу так?
О, слёзы, эти слёзы,
Иль ваш огонь угас?
Стынете вы, как иней
Зимой в рассветный час.
Меж тем тоска из сердца
Ключом горячим бьёт,
Мне странно, что не тает
Кругом весь снег и лёд.
Ммм
Песня поётся одна, а в описании текст другой. Идеотизм
Julia Belozerova согл
Это просто другой перевод немецкого текста. Смысл примерно одинаковый