23. DEUS AMOU TANTO O MUNDO (João 3:16a) | Grego Diário

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 авг 2024
  • Você quer acessar o conteúdo completo do Grego Diário? Seja membro: / @won_paulo
    #GregoDiário #NTGrego #grego

Комментарии • 35

  • @dessarodrigues7063
    @dessarodrigues7063 3 года назад +3

    Vídeo riquíssimo! Sou estudante de Teologia e seus vídeos me ajudam muito! Deus te abençoe!

  • @NycolasBF
    @NycolasBF 3 года назад +2

    Paulo, pra mim você é a pessoa que mais bem utiliza a opção de ser membro, são benefícios que realmente valem a pena. Se eu tivesse mais interesse em grego eu com certeza seria membro, talvez mais futuramente ;)

  • @oalanvitor
    @oalanvitor 3 года назад +1

    Muito bom irmão!!! É sempre bom aprender mais da Palavra do Senhor, na sua essência, no original.
    Deus te abençoe.

  • @igorbelloubebarreto7378
    @igorbelloubebarreto7378 3 года назад +1

    C. H. Spurgeon comenta que nunca houve tanto significado contido em nenhum outro lugar como nessa pequena palavra "tanto" ("so") de João 3:16; realmente, é um dos versículos mais incríveis que existem

  • @raquelbenevides9170
    @raquelbenevides9170 3 года назад

    Seus vídeos enriquece os nossos conhecimentos! Parabéns meu irmão, que Deus continue te abençoando sempre... Abraço

  • @AndersonPorto
    @AndersonPorto 3 года назад

    Parabéns pelo vídeo mestre.

  • @wdmeira_
    @wdmeira_ 3 года назад

    Excelente exegese, Paulo! Parabéns pelo trabalho. Deus o abençoe.

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +1

      Valeu meu querido!

  • @creudiramalves9078
    @creudiramalves9078 3 года назад

    Enriquecedor

  • @aleftav7605
    @aleftav7605 3 года назад

    Top rabino.

  • @jesioferreiradasilva7556
    @jesioferreiradasilva7556 3 года назад

    Maravilha

  • @welber.santos
    @welber.santos Год назад

    Graça e paz. Ao estudar esse texto me deparei com a seguinte situação: sendo "Ohutos" (traduzido por tanto, tal) traduzido por "DESSA FORMA" teria algum problema na interpretação final do texto? Pergunto porque usando essa outra possibilidade de significado teríamos o versículo da seguinte forma: "Porque Deus amou o mundo dessa forma que deu seu filho unigênito para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna."
    Quais implicações possíveis, ao meu ver:
    1. "Dessa forma" estaria exercendo função de pronome demonstrativo, logo, o autor estaria apontando que a "FORMA" foi dita anteriormente (conforme regra gramatical) e assim nos levaria a, obrigatoriamente, buscar em toda a perícope desse contexto que "forma" foi essa.
    2. Para corroborar essa ideia eu olho para o próprio versículo 16 que não é a uma palavra do diálogo dos versos 1 a 15, mas sim uma reflexão do próprio João. Sendo assim, essa reflexão conclusiva PORQUE é referente ao que foi dito anteriormente.
    3. E o que foi dito anteriormente? Os vs 14 e 15 seria uma síntese onde Jesus Cristo declara que assim como a serpente foi levantada por Moisés, importa que Ele próprio também seja levantado para os que crerem não sejam condenados. Eu disse síntese porque todo os outros versículos anteriores (1 a 13) se tornam importante para essa fala de Jesus, pois neles Ele vai mostrar que:
    4. É necessário nascer da água (eu concordo com D.A Carson que água é uma citação de Ez. 36. 25-27) e Espírito para ver/entrar no Reino e isso é obra exclusiva do Espírito e, certamente, é uma obra impossível aos homens, mas sendo possível a Deus.
    5. Essa "forma" é incompreensível a Nicodemos, pois ele não consegue entender, aceitar e crer pois ainda não fora iluminado pelo Espírito Santo, por isso a pergunta "tosca": pode voltar ao ventre? O que corrobora o que Paulo escreveu aos Coríntios que o deus deste século cegou o entendimento, sendo, portanto, necessário intervenção direta do Espírito.
    Bem, esse foi o meu pensamento sobre as implicações resultantes de traduzir TAL por "DESSA FORMA".
    ALGUÉM poderia me ajudar me informando que estou errado, certo, parcialmente dentro rsrsrs
    Ajudem-me aí!

  • @jesusfamily6500
    @jesusfamily6500 3 года назад

    Ótima aula 👏👏

  • @emersonassi6847
    @emersonassi6847 Месяц назад

    Bom dia ótima explicação sem adotar a perspectiva teológica, pois esse mundo certos calvinistas dizem ser do “eleitos” daí é forçar o texto demais !!!!! Aproveitando vc poderia me tirar uma dúvida ?
    Na segunda parte do verso “Pisteo”por acaso ele aparece no particípio presente para dar a ideia de “Ação Contínua” ?

  • @barucsilva9524
    @barucsilva9524 3 года назад

    Faz também um vídeo sobre o termo grego "kecharitomene" em Lucas 1:28.

  • @juliosampaio1125
    @juliosampaio1125 2 года назад

    Porque está escrito que Deus amou e não Deus ama? Vou me escrever no seu canal! Muito bom!

  • @oalanvitor
    @oalanvitor 3 года назад

    Irmão, quando você prega na sua igreja, qual é a versão da Bíblia que você usa???

  • @OneHeart_br
    @OneHeart_br 3 года назад

    Prof. O "tal forma" não poderia ser traduzido como "Desta forma" ao invés de intensidade "tanto". Como concordância do texto de 1Jo 3:16. Essa singela mudança tem peso exegético relevante, "Desta forma" teria sua ênfase sobre o sacrifício de Cristo. Enquanto o de intensidade, enfatiza o mundo mto amado. É plausível? Ou algo no texto descarta essa possibilidade?

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад

      Olá. Pergunta interessante. Ambas as formas de tradução são possíveis. Entretanto, pelo uso do verbo "amar" e o contexto geral, o advérbio "tanto" faz mais sentido. Note que "hosper" não é usado em 1Jo 3:16.

  • @soundsx4336
    @soundsx4336 9 месяцев назад

    Porque ele usa a palavra Cosmo ao invés antropos, pra se referir ao mundo?

    • @won_paulo
      @won_paulo  9 месяцев назад

      Pq a tropos significa homem e não mundo.

  • @mmtdavi
    @mmtdavi 3 года назад

    Tem gente que argumenta que "de tal maneira" está retomando a ação de Moisés e seu significado nos versículos anteriores. Você nega isso e defende que é um advérbio de intensidade, então?

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад

      Afirmo que o "de tal maneira" está relacionado ao verbo amar. Aliás, essa é exatamente a função de um advérbio.