3. O LÓGOS ERA DEUS (João 1.1c) | Grego Diário

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 окт 2024

Комментарии • 148

  • @agatarosario9262
    @agatarosario9262 Год назад +4

    apaixonada pelas aulas, me ajudaram muito a ministrar a célula em minha casa

  • @danielleaguiar3204
    @danielleaguiar3204 8 месяцев назад

    Estou encantada com essa explicação, os três vídeos! É inegável que Deus o separou para falar sobre isso! Deus abençoe ❤

  • @valdiroliveira9673
    @valdiroliveira9673 4 года назад +2

    Paulo. Muito obrigado pela explicação. Foi muito clara, tanto gramaticalmente quanto teologicamente! Deus abençoe a sua vida.

    • @won_paulo
      @won_paulo  4 года назад

      Valeu!

    • @TiagoAzevedooficial
      @TiagoAzevedooficial 4 года назад

      Assisti agora. Que explicação maravilhosa. Depois vou assistir de novo e fazer as devidas anotações. Deus Abençoe, Paulo!

  • @sergio201083
    @sergio201083 Год назад

    Sensacional

  • @alextsf13
    @alextsf13 4 года назад +4

    Muito interessante a função da palavra "kaì" no texto grego, obrigado pela explicação!

  • @ginhosales2
    @ginhosales2 Год назад

    Excelente explicacao

  • @leonardofranco5488
    @leonardofranco5488 3 года назад

    Obrigado

  • @jessicabancalerodemenezes3424
    @jessicabancalerodemenezes3424 8 месяцев назад

    Vc é muito bom

  • @toucavideos
    @toucavideos 2 года назад

    Que show esse canal

  • @pedromaia2981
    @pedromaia2981 3 года назад +5

    Eu não sou especialista na língua grega mas eu concordo com as Testemunhas de Jeová na sua tradução um Deus especialistas na língua grega também concordam o primeiro theós substantivo predicativo o segundo não é a perícope nos mostra que Jesus estava com Deus e não era Deus muitas traduções traduzem como ser divino concordando com a tradução do novo mundo

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +10

      Bom, se você não conhece o grego, não tem muito o que concordar ou não.

    • @pedromaia2981
      @pedromaia2981 3 года назад +3

      @@won_paulo EU conheço de bíblia PREZADO e o contexto a pericupe nao quer dizer que iesus e deus na mema categoria de Jeová

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +1

      @@won_pauloBoa noite irmão, a paz do Senhor Jesus.
      No original reza:
      No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com O Deus, e Deus era a Palavra. Este( a Palavra) estava no princípio com o Deus.
      Se eu apenas troco o sujeito:
      No princípio era o aluno e o aluno estava com o médico, e médico era o aluno.
      Eu disse que o aluno era um médico, ou era o médico?
      No grego não existe artigo indefinido, cabe ao tradutor colocar.
      Sem contar que a terminação da palavra λογός e da palavra θεός, mostra que João quiz dizer que a Palavra era de natureza divina!!
      6. para nós, contudo, há um único Deus, o Pai, de quem tudo procede e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por intermédio de quem tudo o que há veio a existir, e por meio de quem também vivemos.
      (1 Coríntios, 8)

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +1

      Veja João 1:18 fala que ninguém nunca viu a Deus.

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +1

      @@won_paulo3. E a vida eterna é esta: que te conheçam a Ti, o Único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
      (João, 17)

  • @tnc2063
    @tnc2063 3 месяца назад

    NO PRINCÍPIO ERA A PALAVRA.
    E A PALAVRA ESTAVA COM DEUS,EM DEUS ERA A PALAVRA.
    Essa construção enfatiza que a palavra estava presente junto à DEUS e também dentro dele.
    Logo a palavra não seria o próprio Deus mas q existe nele pós é sua expressão de sua vontade tanto de criação e mandamentos...
    OU:
    NO PRINCÍPIO ERA A PALAVRA,
    E A PALAVRA ESTAVA EM DEUS, E DEUS ESTAVA A PALAVRA.

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 месяца назад

      Sua tradução está imprecisa. Revise.

    • @tnc2063
      @tnc2063 3 месяца назад

      @@won_paulo como🤔 se Kai faz a ligação da frase uma com outra.
      E segundo strong ela apenas não vale o E mas poder ser MAS, REALMENTE, TAMBÉM, EM ,etc...
      A última frase reforça a segunda onde a palavra estava com Deus e Deus estava a palavra.
      A não ser q a última frase a palavra THEOn seja qualidade por não haver artigo definido.
      A PALAVRA ESTAVA COM O PODEROSO,E PODEROSO ERA A PALAVRA.

  • @01marcelopaulo
    @01marcelopaulo 2 года назад +1

    Muito bom queria suas fontes.

  • @ronicalvino330
    @ronicalvino330 2 года назад

    👋👍

  • @samuelbarbosa8524
    @samuelbarbosa8524 Год назад +1

    Sou estudante do Grego

  • @arthursilvasuzigan7272
    @arthursilvasuzigan7272 2 года назад

    Excelente material. Voce tem o prólogo de João neste material. João 1, 1-14????

  • @SrPaulobrasil
    @SrPaulobrasil 2 года назад

    O uso do termo "kai" no Livro de Apocalipse sugere fluidez e desenvolvimento da narrativa?

    • @won_paulo
      @won_paulo  2 года назад

      Em linhas gerais, sim.

  • @doalefeaotav..realizandoumsonh
    @doalefeaotav..realizandoumsonh 2 года назад

    Excelente professor! Seria correto dizer que o "και" ser equivalente ao vav conjuntivo do Texto Massorético?

    • @won_paulo
      @won_paulo  2 года назад +1

      Guardadas as devidas proporções, sim.

  • @leonylima3324
    @leonylima3324 5 месяцев назад

    Muito bom vídeo! Essa expressão "era" se coloca no sentido de "deixou de ser"? Por exemplo, "era Deus" e se torna homem, deixando de ser Deus? Minha pergunta é no sentido de entendermos a tradução grega neste ponto, porque isso teria implicação na doutrina da divindade de Cristo, porque segundo o que entendemos, Jesus não deixa de ser Deus enquanto está conosco, tendo ambas as naturezas, humana e divina (que é como entendo tb).

  • @marcelomoura7452
    @marcelomoura7452 2 года назад +8

    Realmente não teria lógica Jesus ser um deus menor.O grande problema,é uma seita achar que a bíblia foi escrita de forma errada,e tentar consertá-la.

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +2

      5. há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
      6. um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
      (Efésios, 4)

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +2

      Boa noite irmão, a paz do Senhor Jesus.
      No original reza:
      No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com O Deus, e Deus era a Palavra. Este( a Palavra) estava no princípio com o Deus.
      Se eu apenas troco o sujeito:
      No princípio era o aluno e o aluno estava com o médico, e médico era o aluno.
      Eu disse que o aluno era um médico, ou era o médico?
      No grego não existe artigo indefinido, cabe ao tradutor colocar.
      Sem contar que a terminação da palavra λογός e da palavra θεός, mostra que João quiz dizer que a Palavra era de natureza divina!!
      6. para nós, contudo, há um único Deus, o Pai, de quem tudo procede e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por intermédio de quem tudo o que há veio a existir, e por meio de quem também vivemos.
      (1 Coríntios, 8)
      Da uma olhada em João 1:18 que afirma que ninguém nunca viu a Deus.

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +2

      3. E a vida eterna é esta: que te conheçam a Ti, o Único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
      (João, 17)

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +1

      15.Ele é a Imagem do Deus invisível, o Primogênito de toda criatura,
      16.porque nele foram criadas todas as coisas, nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis: Tronos, Soberanias, Principados, Autoridades, tudo foi criado por ele e para ele.
      17.Ele é antes de tudo e tudo nele subsiste.
      18.Ele é a Cabeça da Igreja, que é o seu Corpo. Ele é o Princípio, o Primogênito dos mortos, (tendo em tudo a primazia),
      Bíblia de Jerusalém
      πρωτότοκος, -η, -ο
      que nasceu primeiro na linha , o maior , o maior
      ( obsoleto ) com o direito de primogênito , primogênito , mas também abençoado com o direito
      A palavra grega protótokos é usada tanto para primogênito de toda criatura, tanto para primogênito dos mortos. Concluindo, o único que não teve um início é Deus; Jesus depois de Deus é o ser mais importante do universo, mas ele mesmo não veio em seu próprio nome, nem quiz ser chamado nem de bom Mestre. Jesus está acima de todos os anjos, mas ele tem um Deus acima dele.

    • @marcelomoura7452
      @marcelomoura7452 2 года назад +5

      @@giovannieclaudia5081 O grande problema é sempre usar comparações humanas para tentar explicar o divino...Um texto isolado é muito flágil para explicar todo o contexto bíblico,e muitas vezes as seitas usam desse artificio.Comparam frações de sangue com ingredientes de um bolo e por aí vai,nenhuma denominação tem o monopólio do entendimento bíblico,quando se aponta o dedo,outros se voltam pra si.

  • @flavius_scania
    @flavius_scania 3 года назад +4

    Professor, data vênia, "Θεός" nesse texto, sintaticamente, é "predicativo do sujeito", e não "predicado nominal". Abraço.

  • @giovannieclaudia5081
    @giovannieclaudia5081 2 года назад +1

    Boa noite irmão, a paz do Senhor Jesus.
    No original reza:
    No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com O Deus, e Deus era a Palavra. Este( a Palavra) estava no princípio com o Deus.
    Se eu apenas troco o sujeito:
    No princípio era o aluno e o aluno estava com o médico, e médico era o aluno.
    Eu disse que o aluno era um médico, ou era o médico?
    No grego não existe artigo indefinido, cabe ao tradutor colocar.
    Sem contar que a terminação da palavra λογός e da palavra θεός, mostra que João quiz dizer que a Palavra era de natureza divina!!
    6. para nós, contudo, há um único Deus, o Pai, de quem tudo procede e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por intermédio de quem tudo o que há veio a existir, e por meio de quem também vivemos.
    (1 Coríntios, 8)

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +1

      João 1:18 fala que ninguém nunca viu a Deus.

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +1

      Quando um adjetivo descreve um substantivo fica no mesmo caso, o substantivo não é θεός, e sim ό λογός e τον θεον.

    • @manoelbiagi
      @manoelbiagi Год назад

      Então a tradução dos TJs está certa ? E a Palavra era [um] deus. ???

  • @TiagoAzevedooficial
    @TiagoAzevedooficial 4 года назад

    Já? Passou muito rápido da aula anterior para essa. Ainda estava estudando a aula anterior. Vou ter que me adequar (ser mais rápido)

    • @won_paulo
      @won_paulo  4 года назад +1

      kkkkk. calma, são só 3 vídeos por semana! :)

  • @vanderleimarinho9625
    @vanderleimarinho9625 3 года назад +1

    É possivel conseguir o pdf dessa aula?
    O QR code desta aula abre um pdf muito parecido com o da aula anterior (João 1.1b) com a segunda sentença καί ό λόγος ήν προς τόν θεόν e não com a desta aula καί θεός ήν ό λόγος.

  • @TiagodeLimaVitorio
    @TiagodeLimaVitorio 3 года назад

    Like

  • @reginaldobras6536
    @reginaldobras6536 4 года назад

    Boa tarde, Paulo!
    Vc já enviou o link para participar do curso de hermenêutica?
    Obrigado.

  • @Fabilio7
    @Fabilio7 20 дней назад

    Se fosse traduzir esse verso grego em simbolo geométrico, seria um círculo com um ponto no meio. O círculo seria Theos e o ponto Logos. Em algarismos seria o numero 10 que em hebraico é a letra Yod do Yod -He-Vav-He. O zero é Theos e o Um é Logos, o Alef do hebraico.
    Loucura? Não kkkk

  • @fabio38551
    @fabio38551 3 года назад

    Quer dizer que, a palavra estava com Deus no início.
    Mas Deus não teve início então esse início se refere apenas a um período do passado onde a palavra estava com Deus.
    A palavra estava com Deus e era Deus. A palavra era o mesmo Deus com quem estava?
    Se o logos era o próprio Deus de Israel então poderíamos traduzir: no início era Deus, e Deus estava com Deus e Deus era Deus.

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +5

      1. Princípio, no contexto, é de acordo com um referencial humano, mas na perspectiva eterna, é a eternidade passada;
      2. Logos, no contexto se refere a Jesus Cristo. Deus = Deus é um pensamento circular que não se aplica aqui.
      3. No princípio, era o Verbo, e o Verbo estava com Deus e o Verbo era Deus. Essa é a tradução.

    • @gabrielmachado1873
      @gabrielmachado1873 3 года назад +1

      @@won_paulo e o verbo era divino. N Deus.
      Deus só existe um, o Pai.

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +3

      @@gabrielmachado1873 Não. O texto grego usa um substantivo definido e não um adjetivo.

  • @Rafaelavelino
    @Rafaelavelino 2 года назад +1

    Professor a tradução "E o Logos era divino" estaria errado? A ideia do autor de Joao era de fato assimilar o Logos como sendo identico ao Theos ou como algo similiar ao Theos?

    • @dionisioqueiroz
      @dionisioqueiroz Год назад

      Algo idêntico a Deus.
      É dogma da fé cristã que Jesus Cristo é Deus.
      Procure sobre a Santíssima Trindade no canal do Padre Paulo Ricardo.

  • @filipemsj
    @filipemsj 3 года назад +3

    Olá. João não escreveria que B está com A e na próxima frase que A é B. O que está com A não pode ser A. Muitos estudiosos e tradutores afirmam que na última frase de João 1:1 "deus" pode está sendo usado como adjetivo. Por causa da construção desta frase "deus" pode estar descrevendo características da "palavra". Muitos estudiosos e tradutores concordam que a tradução pode ser "e a palavra era divina", "e a palavra era como Deus", ou algo semelhante. Existem algumas Bíblias que têm essas diferentes traduções, infelizmente não são famosas. João quis dizer que a palavra é parte de DEUS, tem a essência de DEUS, vêm de DEUS, etc. João descreve "a palavra de DEUS", e não um ser.
    A trindade é um ensinamento falso que não está em nenhum lugar nas Escrituras. E Cristo também não é um deus ou um anjo como afirmam alguns. Cristo é o que está escrito, o único filho gerado de DEUS. Nos primeiros versículos de seu livro, João diz que o que saiu de DEUS para criar tudo e que toda expressão de DEUS, se tornou carne no homem Jesus Cristo. "A palavra se tornou carne". Cristo não era uma coisa e se transformou em outra, a palavra de DEUS se tornou o Cristo. É o que está escrito.
    Você entende inglês? ...
    Daniel Baird Wallace, American professor of New Testament Studies at Dallas Theological Seminary, said:
    The most likely candidate for theos is qualitative. …Possible translations are as follows: ‘What God was the Word was’ (NEB)…The idea of a qualitative theos here is that the Word had all the attributes and qualities that ‘the God’ (of 1:1b) had. (Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics, Zondervan, 1996, p. 269)
    In "Jesus As They Saw Him", William Barclay, a professor at Trinity College in Glasgow, said:
    In a case like this we cannot do other than go to the Greek, which is theos en ho logos. Ho is the definite article, the, and it can be seen that there is a definite article with logos, but not with theos. When in Greek two nouns are joined by the verb “to be,” and when both have the definite article, then the one is fully intended to be identified with the other; but when one of them is without the article, it becomes more an adjective than a noun, and describes rather the class or sphere to which the other belongs.
    An illustration from English will make this clear. If I say, “The preacher is the man,” I use the definite article before both preacher and man, and I thereby identify the preacher with some quite definite individual man whom I have in mind. But, if I say, “The preacher is man,” I have omitted the definite article before man, and what I mean is that the preacher must be classified as a man, he is in the sphere of manhood, he is a human being.
    [In the last clause of John 1:1] John has no article before theos, God. The logos, therefore, is not identified as God or with God; the word theos has become adjectival and describes the sphere to which the logos belongs. We would, therefore, have to say that this means that the logos belongs to the same sphere as God; without being identified with God, the logos has the same kind of life and being as God. Here the NEB [New English Bible] finds the perfect translation: “What God was, the Word was”. (William Barclay, Jesus as They Saw Him, pp. 21 and 22)

    • @jhoneb25
      @jhoneb25 2 года назад +1

      Muito bem, João 1:18 resolve a questão

    • @filipemsj
      @filipemsj 2 года назад +1

      @Tompson Rogerio Oi. Tudo bem? ... Me parece que você é Testemunha de Jeová. Eu também já fui, nasci lá. Pela graça de DEUS hoje eu não pertenço a nenhuma religião, eu sigo somente Jesus Cristo. Sim, Jesus não é o DEUS ETERNO, mas ele também não é um anjo ou o maior dos anjos. As Testemunhas de Jeová estão enganadas em muitas coisas. Se quiser podemos conversar...
      Abraço.

    • @filipemsj
      @filipemsj 2 года назад +2

      @Tompson Rogerio Obs: Colocar "um deus" em João 1:1 é tentar torcer as Escrituras para encaixar nas crenças da religião. É o que toda religião faz. No Novo Testamento muitas e muitas vezes substantivos comuns estão sem o artigo definido e não se coloca artigo indefinido na tradução. Inclusive a Tradução Do Novo Mundo faz isso também muitas vezes. Mas em João 1:1 resolveram colocar um artigo indefinido para encaixar o texto nas crenças da religião. É o que toda religião faz.
      Conforme está escrito, nós precisamos seguir somente o Cristo, e religião nenhuma.
      Tompson, desde que, pela graça de DEUS, eu dediquei minha vida para seguir somente a Cristo, DEUS vem transformando eu e minha vida totalmente. Conforme está escrito, Cristo é o caminho, a verdade e a vida. Religiões não. E diferentemente do que as TJ acreditam, o espírito de DEUS está ativo e agindo com grande poder na vida de seus filhos e filhas hoje, conforme sempre aconteceu, conforme está escrito, e conforme Jesus disse que aconteceria. Não, eu não falo do teatro e loucura de muitos "evangélicos carismáticos", eu falo do espírito e poder de DEUS conforme está nas Escrituras. As religiões estão cheias de mentiras e enganações, todas elas. Conforme está escrito, o caminho é o Cristo, e Cristo somente.
      Como eu falei, se você quiser podemos conversar.

  • @isaacsouza534
    @isaacsouza534 4 года назад

    Olá Paulo, tira uma dúvida minha, a palavra para Deus neste texto é θεὸς, então pergunto se a primeira letra desta palavra está em maísculo nas duas vezes que ela aparece neste texto? se sim, isso não demostra que a palavra Deus está escrita em maiusculo nas duas vezes ( porque na biblia dos testemunhas de jeova a segunda palavra está com o d minusculo.

    • @won_paulo
      @won_paulo  4 года назад +2

      Ola Isaac. Nos textos originais, não há diferenciação do uso de letra maiúscula para nomes próprios ou para se referir a Deus. Essa é uma conversão muito posterior. Os textos mais antigos foram escritos todos em letra maiuscula. Os documentos minúsculos tb são bem posteriores.

    • @isaacsouza534
      @isaacsouza534 4 года назад

      @@won_paulo grato

    • @sergimab
      @sergimab 3 года назад

      Opa Issac, tudo bem? DEUS seja minúsculo ou maiúsculo denota autoridade. Nós Testemunhas de Jeová, fazemos essa diferenciação justamente pra referir corretamente o θεὸς. Quando se refere ao Criador de todas as coisas e Deus de Israel Jeová, ele é maiúsculo. Quando se refere ao Filho do Deus de Israel Jesus, primogênito de toda a criação esse é em minúsculo. Além disso, todas as outras aparições de "deus" em minúsculo, seja em grego como também nas formas em hebraico que não se refiram a Jesus, também são escritas dessa forma. Como exemplo, deus (em minúsculo) é corretamente aplicado em: Atos 12: 22, se referindo a Herodes e Êxodo 34:14 se referindo a deuses pagãos.
      Espero ter ajudado no entendimento. Abraço

    • @isaacsouza5351
      @isaacsouza5351 3 года назад +1

      @@sergimab . Olá, em João 1:3 diz que Jesus é o criador de todas as coisas, então não entendi sua colocação

    • @sergimab
      @sergimab 3 года назад +3

      ​@@isaacsouza5351 Boa noite Isaac.
      Bem...acredito que você esteja se referindo a versão almeida que diz que todas as coisas foram feitas "por" ele.
      No grego, essa preposição "por" é "δι’". Ela está no caso genitivo e tem um sentido instrumental, ou seja, é o meio por onde alguma coisa acontece. Por isso a tradução correta dessa preposição seria "por meio de", "através de" ou "por intermédio de".....
      Esse versículo corrobora com Hebreus 1:1 e 2. Lemos ali "pelo" filho. A preposição em questão é "ἐν". que também se encontra em caso genitivo, também é instrumento. A tradução fica "por meio de ou através de ou por intermédio de" um filho.
      Mais a frente no 2 diz que Deus designou um herdeiro. Sabemos que ninguém pode ser seu próprio herdeiro, a não ser sua prole ou alguém que você determine que herde seus bens. O texto termina novamente com a preposição "δι’" dizendo que "por meio de ou através de ou por intermédio" desse herdeiro fez toda as coisas...
      Abraço...

  • @jhoneb25
    @jhoneb25 2 года назад +1

    Parabéns pela explicação gramatical mas... Infelizmente Estudiosos do idioma e gramática se contradizem por sermos todos imperfeitos, mas....
    A Palavra de Deus não é e resolve isso no próprio livro de João 1:18.
    A palavra "Deus" é título de autoridade.
    O próprio Jesus disse: "foi me dado todo poder no céu e na terra". Quem deu? 2 corintios 4:4 mostra que o diabo é deus desse século.
    Em fim, João 1:1 não está afirmando que Jesus e o Pai são a mesma pessoa.

    • @won_paulo
      @won_paulo  2 года назад +2

      Você está errado. O Novo Testamento afirma que Jesus e Deus são parte da Trindade. Quem nega a Trindade está fora da visão bíblica da pessoa da divindade.

    • @jhoneb25
      @jhoneb25 2 года назад +1

      @@won_paulo hum sei, o próprio Jesus chama o Pai de Deus dele, no livro de Apocalipse 3:12 onde Jesus já estava no céu a direita de Deus.
      Agora se está se baseando em 1 João 5:7,8, em uma boa pesquisa verá que foi acrescentado quase duas linhas não só na João Ferreira de Almeida só para citar a ideia da trindade.
      Leia tbm 1 Coríntios 11:3.

    • @giovannieclaudia5081
      @giovannieclaudia5081 2 года назад +2

      Quando um adjetivo descreve um substantivo fica no mesmo caso, o substantivo não é θεός, e sim ό λογός e τον θεον. Leia João 1:18 que fala que ninguém nunca viu a Deus.

    • @erikjonathan1913
      @erikjonathan1913 2 года назад

      @@jhoneb25 Se decide, meu amigo. Ou Jesus é filho de Deus, enviado por Deus, ou Jesus recebeu o poder e autoridade do diabo, como você sugeriu logo acima.
      E é bem contraditório você usar um texto que ensina ser Jesus o Messias prometido e Salvador, para dizer que o texto que narra sobre Jesus ensina que ele recebeu autoridade do diabo.

    • @jhoneb25
      @jhoneb25 2 года назад

      @@erikjonathan1913 ficou confuso mesmo minha escrita, eu estava com pressa. Eu só quis mostrar que a palavra Deus é título de autoridade. E 2 corintios mostra isso, q até o diabo recebe esse título assim como tem anjo w recebeu tbm.
      Só pra ilustrar que se Jesus é chamado de Deus, não significa que ele é o Pai. E João 1:18 esclarece.
      Apocalipse 1:1 / 3:12 esses textos não tem desculpas, Jesus já estava no céu uns 50 anos antes de ser escrito

  • @pedromaia2981
    @pedromaia2981 3 года назад +1

    Outras bíblias traduz como a palavra era divino não Deus no mesmo sentido que o pai

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +2

      Outras bíblias, quais?

    • @pedromaia2981
      @pedromaia2981 3 года назад +1

      @@won_paulo Bíblia israelita e outras versões

    • @pedromaia2981
      @pedromaia2981 3 года назад +3

      @@won_paulo eu admiro você gosto das suas colocações porém a Bíblia não ensina Trindade a perícope do texto de João Capítulo 1 nos mostra que Jesus foi usado por Jeová para fazer tudo que existe grego di preposição Jesus eu a gente intermediario logo não é o Deus como Jeová

    • @pedromaia2981
      @pedromaia2981 3 года назад +2

      A perícope o contexto de João Capítulo 1 nos mostra Jeová usando Jesus para criar as coisas ele é o agente intermediário da criação por intermédio dele que Jeová criou tudo logo ele não é o próprio Deus ele é um ser Divino Por que foi criado por Jeová

    • @pedromaia2981
      @pedromaia2981 3 года назад +2

      @@won_paulo Bíblia israelita Jesus um ser divino a palavra era divina não Deus

  • @CarlosOliveira-nx6rv
    @CarlosOliveira-nx6rv 3 месяца назад

    O erudito católico John L. McKenzie, em sua obra "Dicionário Bíblico" (editora Paulus), diz que João 1:1 seria melhor traduzido como "e o Verbo era um ser divino". E o prof. Fábio Sabino, que muitos o tem como um herege, vai nesta mesma linha de entendimento ao explicar o assunto. Eles também estão errados? Não sou TJ e nem defensor das TJ, mas ocultar que outros também defendem essa forma alternativa de tradução não me parece muito honesto...

  • @pedromaia2981
    @pedromaia2981 3 года назад +1

    O contexto a perícope do capítulo 1 mostra que Jesus é o filho de Deus um ser Divino não Deus todo poderoso

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +3

      Filho de Deus = ser divino.

    • @pedromaia2981
      @pedromaia2981 3 года назад +1

      @@won_paulo Eu Me inscrevi no seu canal gostei de você Porém quando diz que Jesus ali é o ser divino o contexto mostra que ele não é como o pai no sentido dele seu Deus todo poderoso

    • @pedromaia2981
      @pedromaia2981 3 года назад +1

      @@won_paulo por meio dele Jeová criou tudo por intermédio dele preposição di agente intermediário não pode ser o mesmo Deus é o meio que Jeová usa para criar

    • @luckkasmunizz8133
      @luckkasmunizz8133 2 года назад +4

      @@pedromaia2981 sem ele nada poderia ser feito.Ele é antes de tudo.

  • @djalmajunior8818
    @djalmajunior8818 2 года назад

    LÓGOS ERA DEUS PAI PORÉM Ñ ERA FILHO DE DEUS QUE UMA COISA TOTALMENTE DISTINTA .

    • @won_paulo
      @won_paulo  2 года назад +1

      Epa... precisa ler o texto novamente, meu caro.

  • @avl-averdadeliberta6832
    @avl-averdadeliberta6832 3 года назад

    Como é que ? O Pai de Jesus Cristo é o logos ? Mas o logos não é Jesus? KKKKKKKKKKKK

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +7

      Não. O logos é Jesus Cristo.

    • @avl-averdadeliberta6832
      @avl-averdadeliberta6832 3 года назад +3

      @@won_paulo correto! Mais no vídeo o rapaz afirma que o" Pai de Jesus é o logos" ..rsrsr
      Essa afirmação mostra ele é UNICISTA. O logos ( jesus) NÃO PODE SER o mesmo Deus com quem ele estava no princípio, sãos pessoas distintas.
      O Japa errou feio na exegese.. kkkkkkkkkkkk

  • @gabrielmachado1873
    @gabrielmachado1873 3 года назад +2

    O logos era divino.
    A tradução de logos como palavra ou verbo é tendencioso e helenístico. A forma mais segura de entender a palavra logos seria no sentido de Davar.
    Ou seja "No princípio era/estava a promessa, e a promessa era/estava com O Deus e divina era a promessa"
    admite que a tradução literal de João 1: 1c é: " um deus era a Palavra". - p. 490,An Expository Dictionary of New Testament Words , Thomas Nelson, Inc., 1983, impressão.
    Dr. Robert Young nos diz no prefácio da Concordância Analítica de Young na seção intitulada "Dicas e Ajuda para a Interpretação da Bíblia":
    "65. Deus - é usado para qualquer um (professamente) PODEROSO, seja verdadeiramente ou não, e é aplicado não apenas ao Deus verdadeiro, mas a falsos deuses, magistrados, juízes, anjos, profetas, etc. , por exemplo, Ex. 7: 1 ; ... João 1: 1 ; 10:33, 34, 35 ; 20:28 .... "- Eerdmans Publ., 1978.
    John J. McKenzie, SJ , escreve em seu Dicionário da Bíblia : "Jo 1: 1 deve ser rigorosamente traduzido como 'a palavra estava com Deus (é igual ao Pai), e a palavra era um ser divino . '”- p. 317, Macmillan Publishing Co., Inc., 1965, publicado com a Catholic Nihil Obstat and Imprimatur.
    professor Jason David BeDuhn nos diz: “Gramaticamente, João 1: 1 não é um versículo difícil de traduzir. Segue estruturas familiares e comuns de expressão grega. Uma tradução lexical ('interlinear') da cláusula controversa seria: ' E um deus era a Palavra. ' Uma tradução literal mínima ('equivalência formal') reorganizaria a ordem das palavras para coincidir com a expressão inglesa adequada: ' E a Palavra era um deus. 'A preponderância de evidências, da gramática grega, do contexto literário e do ambiente cultural, apóia esta tradução ... ” - p. 132, Truth in Translation , University Press of America, 2003.
    Dr. William Barclay escreveu: "Você poderia traduzir [João 1: 1c], no que diz respeito ao grego : 'a Palavra era um Deus'; mas parece óbvio que isso é tanto contra todo o resto do Novo Testamento que está errado. " - p. 205, Ever seu , editado por CL Rawlins, Labarum Publ., 1985.
    Dr. Robert Young admite que uma tradução mais literal de João 1: 1c é "e um Deus [ 2 ] (isto é, um Ser Divino) era a Palavra" - p. 54, (seção 'Nova Aliança'), Comentário Bíblico Crítico Conciso de Young , Baker Book House, impressão de 1977.
    Prof. Murray J. Harris, também admite que, gramaticalmente, João 1: 1c pode ser traduzido corretamente, 'a Palavra era um deus, 'mas seu viés trinitário o faz afirmar que o “monoteísmo de João” não permitirá tal interpretação. - p. 60, Jesus as God , Baker Book House, 1992.
    Rev. JW Wenham escreveu em seu The Elements of New Testament Greek : “Portanto, no que diz respeito à gramática apenas, tal frase poderia ser impressa: θεὸς ἐστιν ὁ λόγος, que significaria, 'A Palavra é um deus ' , ou , 'A Palavra é o deus'. ” - p. 35, Cambridge University Press, 1965.
    WE Vine (embora, por razões óbvias, ele opte por não aceitá-la como a interpretação adequada ) admite que a tradução literal de João 1: 1c é: " um deus era a Palavra". - p. 490,An Expository Dictionary of New Testament Words , Thomas Nelson, Inc., 1983, impressão.
    Os quatro Evangelhos - Uma nova tradução do Prof. Charles C. Torrey diz: "o Verbo estava com Deus, eo Verbo era deus".
    Das Evangelium nach Johannes por Siegfried Shultz diz: "e um g od (ou, de um tipo divino) era a Palavra".
    Alguns usam o termo " divino ".
    (1) a aclamada Nova Tradução da Bíblia de Trinitarian Moffatt e (2) a Tradução Americana de Smith-Goodspeed, da trinitária, ambos dizem que a Palavra "era divina " . As traduções de (3) Boehmer, (4) Estágio e (5) Todos os Menge dizem que a Palavra era "do ser divino " . (6) John J. McKenzie, SJ, escreve em seu Dicionário da Bíblia : "Jo 1: 1 deve ser rigorosamente traduzido como 'a palavra estava com Deus (igual ao Pai ), e a palavra era um ser divino. '"- p. 317, Macmillan Publishing Co., Inc., 1965, publicado com a católica Nihil Obstat e Imprimatur.
    Ou seja "e Deus era o verbo" é forçassão de trinitariano

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +4

      Um monte de copia e cola que não convence.

    • @gabrielmachado1873
      @gabrielmachado1873 3 года назад +3

      @@won_paulo todo conhecimento é construído de um copiar e colar kkkkk
      E o fato de eu ter copiado e colado n muda o fato da existência das fontes citadas. Kkkk

    • @won_paulo
      @won_paulo  3 года назад +1

      @@gabrielmachado1873 kkkk pois é, é que vc só copiou e colou e não argumentou. Conhecimento não é apenas copia e cola, mas como articulamos essas informações.

    • @gabrielmachado1873
      @gabrielmachado1873 3 года назад +3

      Só passando umas fontes n citadas normalmente. Geralmente trinitarianos são bastante tendenciosos.

    • @BryanHS2011
      @BryanHS2011 3 года назад +1

      @@won_paulo Colocando o artigo nesse theos, faria de Jesus o próprio Pai, ou seja dizendo que o ho logos é o ho theos. Isso séria unicismo. A trindade não é unicista. E pq que em João 4:19, onde a construção gramática é a msm, anartro pré verbal, é traduzido como UM profeta em diversas traduções da Bíblia?