ALGÉRIE : YAMNA-MA YOSBORCHI QALBI 1912 الجزائر: المطربة يامنة - ما يصبرشي قلبي

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 сен 2024
  • RUBRIQUE LE PATRIMOINE CULTUREL ALGÉRIEN قسم التراث الثقافي الجزائري
    Un des chefs d'oeuvre du patrimoine musical algérien. La mélodie envoûtante de Ma Yosborchi Qalbi résonne à travers les âges. Un témoignage de la puissance durable du patrimoine musical algérien. Les paroles du poète algérien Saïd El Mendassi (1583-1677) résonnent à travers le temps et l'espace capturant l'essence de l'amour dans chaque phrase délicate. La voix de la vedette algérienne Yamna en 1912, pure et vraie, insuffle la vie au poème et son interprétation émouvante de la beauté du style musical algérien Hawzi. Alors que la musique gonfle et s'efface, nous sommes transportés dans une autre époque où l'amour et le désir s'entrelacent au cœur de la rime algérienne Ma Yosborchi Qalbi, un chef-d'œuvre qui ne disparaîtra jamais. Un trésor de la culture algérienne à chérir tous les jours.
    من روائع التراث الموسيقي الجزائري. لحن ما يوصبورشي قلبي يتردد صداه عبر العصور وهو شهادة على القوة الدائمة للتراث الموسيقي الجزائري. كلمات الشاعر الجزائري سعيد المنداسي (1583-1677) يتردد صداها عبر الزمان والمكان ملتقطاً جوهر الحب في كل عبارة رقيقة. صوت يامنة الجزائرية عام 1912، النقي والحقيقي يبث الحياة في القصيدة، أداءها الروحي يشيد بجمال أسلوب الحوزي الموسيقي الجزائري. وبينما تتضخم الموسيقى وتتلاشى، ننتقل إلى زمن آخر حيث يتشابك الحب والشوق في قلب القافية الجزائرية ما يوصبورشي قلبي، تحفة لن تتلاشى أبدا كنز من الثقافة الجزائرية يجب الاعتزاز به طوال الأيام.
    One of the masterpieces of Algerian musical heritage. The haunting melody of Ma Yosborchi Qalbi resonates through the ages a testament to the enduring power of Algerian musical heritage. Algerian poet Said El Mendassi's words (1583-1677) Echo through time and space capturing the essence of love In each delicate phrase. Algerian artist Yamna performance in 1912 as a pure and true breathes life into the poem her soulful rendition tribute to the beauty of Algerian musical Hawzi style. As the music swells and fades we are transported to another time where love and longing intertwine in the heart of Algeria's rhyme Ma Yosborchi Qalbi, a masterpiece That will never fade away A treasure of Algerian culture To be cherished for all of days.

Комментарии • 15

  • @rabnass
    @rabnass  4 месяца назад +18

    Un des chefs d'oeuvre du patrimoine musical algérien. La mélodie envoûtante de Ma Yosborchi Qalbi résonne à travers les âges. Un témoignage de la puissance durable du patrimoine musical algérien. Les paroles du poète algérien Saïd El Mendassi (1583-1677) résonnent à travers le temps et l'espace capturant l'essence de l'amour dans chaque phrase délicate. La voix de la vedette algérienne de Yamna en 1912, pure et vraie, insuffle la vie au poème et son interprétation émouvante de la beauté du style musical algérien Hawzi. Alors que la musique gonfle et s'efface, nous sommes transportés dans une autre époque où l'amour et le désir s'entrelacent au cœur de la rime algérienne Ma Yosborchi Qalbi, un chef-d'œuvre qui ne disparaîtra jamais. Un trésor de la culture algérienne à chérir tous les jours.

  • @rabnass
    @rabnass  4 месяца назад +13

    One of the masterpieces of Algerian musical heritage. The haunting melody of Ma Yosborchi Qalbi resonates through the ages as a testament to the enduring power of Algerian musical heritage. Algerian poet Said El Mendassi's words (1583-1677) an echo through time and space capturing the essence of love In each delicate phrase. Algerian artist Yamna performance in 1912 as a pure and true breathes life into the poem her soulful rendition tribute to the beauty of Algerian musical Hawzi style. As the music swells and fades we are transported to another time where love and longing intertwine in the heart of Algeria's rhyme Ma Yosborchi Qalbi, a masterpiece That will never fade away A treasure of Algerian culture To be cherished for all of days.

    • @fouziadalger6963
      @fouziadalger6963 4 месяца назад +2

      يعطيك الصحة معلومات تستحق الترجمة . تحية لكل عاشق للتراث الجزائري العريق .

  • @mohlorannais
    @mohlorannais 4 месяца назад +3

    J aime beaucoup l Algérie d antan et ces vidéos nous ramène à l ancienne Algérie et ses histoires 👍👍👍👍👍🇩🇿👍👍👍👍👍

  • @user-gr2Algeria
    @user-gr2Algeria 4 месяца назад

    التراث الجزائري اصيل 🇩🇿🇩🇿

  • @rabnass
    @rabnass  4 месяца назад +14

    من روائع التراث الموسيقي الجزائري. لحن ما يوصبورشي قلبي يتردد صداه عبر العصور وهو شهادة على القوة الدائمة للتراث الموسيقي الجزائري. كلمات الشاعر الجزائري سعيد المنداسي (1583-1677) يتردد صداها عبر الزمان والمكان ملتقطاً جوهر الحب في كل عبارة رقيقة. صوت يامنة الجزائرية عام 1912، النقي والحقيقي يبث الحياة في القصيدة، أداءها الروحي يشيد بجمال أسلوب الحوزي الموسيقي الجزائري. وبينما تتضخم الموسيقى وتتلاشى، ننتقل إلى زمن آخر حيث يتشابك الحب والشوق في قلب القافية الجزائرية ما يوصبورشي قلبي، تحفة لن تتلاشى أبدا كنز من الثقافة الجزائرية يجب الاعتزاز به طوال الأيام.

  • @KamiKami-vw4hm
    @KamiKami-vw4hm 4 месяца назад +2

    رحمها الله

  • @casbahsoustara721
    @casbahsoustara721 4 месяца назад +9

    *_Éeeeh ya Rabnass ! Nta Howa Khzayen T’odjar .Maâlema Yamna Bent el Hadj El Mahdi .Bent la Casbah Mezghena née à la célèbre rue des Abderrames ! Yamna l’une des drapeaux de l’Algérie. Gloire à nos ancêtres._*

    • @houcinelasnami4262
      @houcinelasnami4262 4 месяца назад +1

      Y'a hesrah, moi même je suis né à la rue des Abderrames

    • @casbahsoustara721
      @casbahsoustara721 4 месяца назад

      ​@@houcinelasnami4262*_Bonjour. Ya hasrah rue des Abderames ya wa3di..enfin ma rakche B3id 3lia Ana Zayed fi Hwanet Sidi Abdellah. W’trabit 3and khawali fi Souk el Djamaâ la basse Casbah win zed Alilou Sardina percussionniste ta3 el Anka .mes oncles et Alilou Debah ont grandi dans la même maison Douira Wahda ! Dis moi Allah isedjik qu'est-ce qu'il est devenu Hocine l’assnami ( Al pacino ) diyalna .hadi ghiba kbira !_*

  • @aishaham5236
    @aishaham5236 4 месяца назад +5

    شكرا على هذا التسجيل النادر الذي يوثق للموروث الغنائي الجزائري الذي يتعرض لحملة نهب ممنهجة من لصوص التراث الذين يريدون صناعة تراث لانفسهم بالسرقة و التزييف

  • @MaghniaElbarki
    @MaghniaElbarki 4 месяца назад +12

    هل هي يامنه بن بمهدي؟
    يامنه بن مهدي و رائعتها " رانا جيناك" التي أراد الجيران نسبها لهم!
    يجب إحياء الطرب الجزائري خاصه طرب الغرناطي الذي دخل للمغرب سنه 1921 بعد تأسيس و فتح مدرستين لتعليم الموسيقى الجزائرية الغرناطيه من طرف الجزائريين محمد بن أسماعيل و محمد بن غبريط في وجده و الدار البيضاء. في وجده و لغايه التسعينات كانو يسمونه بالموسيقى الدزيريه
    و كان الفنانون في المغرب يعترفون بأنها دخيله عليهم و ما أكثر قنواتهم التي كانت تتكلم في هذا الموضوع.
    الآن يريدون نسب الموسيقى الجزائرية الغرناطيه لهم و لم يكتفوا بهذا بل يريدون تسجيلها في لليونسكو كما فعلوا مع الملحون،
    في حين أن الكثير من القصائد التي يتغنون بها لجزائريين( بن سهله،بن مسايب….)
    أتمنى أن تتطرق لهذا الموضوع لأهميته.الأرشيف و المصادر تتكلم وحدها علينا الإسراع بتسجيله في اليونسكو لأنه موروثنا الثقافي🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿

    • @fouziadalger6963
      @fouziadalger6963 4 месяца назад +4

      نعم المغاربة القدامى كانوا يعترفون بفضل الجزائريين في تعليمهم الموسيقى و القصائد و يعترفون بعدم وجود العناء الشعبي عندهم و أن الأندلسي جاءهم من الجزائر و ليس من الأندلس . علما أن الأغاني الأندلسية كلها باللهجة الجزائرية . مغاربة اليوم حشومة و ينسبون لهم كل ما هو جزائري ، ما يؤكد فقرا لديهم في التراث .

  • @mouradm7897
    @mouradm7897 4 месяца назад +3

    You are amazing! Thanks for sharing

  • @zakizdz5343
    @zakizdz5343 4 месяца назад

    PATRIMOINE MUSICAL ALGÉRIEN EST TRÈS RICHE ET VARIÉ,
    CETTE DATE 1912 CORRESPOND AU TRAITÉ DE FÈS, LE PROTECTORAT FRANÇAIS AU MAROC 😂🤣