😍Full Lyrics:😍 ------------------------------------------------------------- Ze Haale Miskeeñ Makun Taghaful Translation: Please Don’t Ignore the State of the Misfortunate Doraaey Neina Banaey Batiyaañ Translation: With Coaxing Eyes & Fancy Stories (Excuses) Ki Taabe Hijraañ Nadaram Ae Jaañ Translation: My Patience of Separation Has Run Out, Oh Beloved Na Leho Kaahe Lagaey Chhatiyaañ Translation: Why Do You Not Take Me Closer & Embrace? Shabaane Hijraañ, Daraaz Chuñ Zulf Translation: Nights of Separation, (Are Like) Long Locks of Hair Wa Roze Wasalat, Cho Umr Kotaah Translation: And the Day of Union, Is Short (Like) Life Itself Sakhi Piya Ko, Jo Meiñ Na Dekhuñ Translation: When I Don’t Get to See (My) Beloved To Kese Kaatuñ, Andheri Ratiyaañ Translation: How Will I Ever Pass, These Dark Nights? Shaam Savere Nein Bicha Ke, Rah Takuñ Meiñ Sajan Ki Translation: (from) Dusk till Dawn, I Look For (My) Beloved (with Yearning) Raam Hi Jaane Kab Chamkegi, Qismat Morey Aañgan Ki Translation: Only Raam (God) Knows When, Fortune Will Favor My Courtyard Nein Chura Ke Jab Se Saiyyañ, Door Kahiñ Pardes Gaey Translation: Since (My) Beloved Has Gone Abroad, in a Blink of an Eye Birhan Ki Ankhiyoñ Se Barse, Bin Saavan Rutt Saavan Ki Translation: Suffering Women with Longing Eyes Sheds Tears Like Rain Clouds of Monsoon Barkha Rutt Jab Chham Chham Barse Translation: When the Clouds Burst Forth with (Bell Sounding) Rains Manva Roey, Neina Tarse Translation: Heart Weeps & Eyes Long (to See) Taroñ Meiñ Jab Chanda Chamke Translation: When the Moon Shines Amongst the Stars Dard Utthe Mann Meiñ Tham Tham Ke Translation: Pain Gently & Slowly Rises in the Heart Birha Sulge Jab Morey Tann Meiñ Translation: (When the) Loneliness Scorches Within Me Chupke Chupke Mann Aañgan Meiñ Translation: Gently Creeping in the Courtyard of My Heart Aas Ke Bandhan Toot Gaey Heiñ Translation: (My) Ties with Hope Have Broken Baalam Mosey Rooth Gaey Heiñ Translation: (My) Beloved Is Upset with Me Sooli Oupar Sej Hamaari, Kis Bid Sona Hoey Translation: My Bed Is Above the Gallows, How Can Sleep Take Place Gagan Mandal Par Sej Piya Ki, Kis Bid Milna Hoey Translation: Beloved’s Bed Is in the Sky, How Can Union Take Place Johri Ki Gatt, Johari Hee Jaane, Jo Koyi Johari Hoey Translation: Predicament of a Jeweller Can Only Be Understood by (Another) Jeweller Ghaayal Ki Gatt, Ghaayal Hee Jaane, Ke Jin Laagi Hoey Translation: Predicament of the Wounded Can Only Be Understood by (Another) Wounded, As What Wounded Them Dard Ki Maari Ban Ban Dolooñ, Veid Na Miliyo Koyi Translation: Meandering Through the Jungle in Pain, I Found No Healer Meera Ki Tab Peerd Mitte Jab, Veid Sañwariya Hoey Translation: Meera’s Predicament Dispursed When the Healer Is (Her) Dark Complexioned Beloved Hey Ri, Meiñ To Prem Deevani, Mera Dard Na Jaane Koyi Translation: Listen Friends, I’m Completely Mad in Love, No One Knows My Pain Yakayak Az Dil, Do Chashm Jaadu Translation: At Once, My Heart with Those, Two Enchanting Eyes Basad Farebam Baburd Taskeen Translation: Was Robbed of All Its Tranquility Kise Pardi Hei, Jo Jaa Sunaave Translation: Who Would Care, to Go & Tell Hamaare Pee Ko, Hamaari Batiyaañ Translation: My Plight, to My Beloved Joganiya Ka Bhes Bana Ke, Pee Ko DhoonDhan Jaooñ Ree Translation: Appearing Like Monk, I Set Off in Search of (My) Beloved Nagri Nagri Dware Dware, Pee Ke Shabad Sunaooñ Ree Translation: Town by Town, Door by Door, Chanting His Praises Daras Bhikaaran Jagg Meiñ Ho Ke, Darshan Bichiya Paooñ Ree Translation: Begging for Mere Glimpse, Roaming the World, Finally Gazing Tann Mann Un Par Waarooñ Sajni, Joganiya Kehlaooñ Ree Translation: (I’d) Sacrifice Body & Soul, (Even at the Cost of) Being Called Insane Cho Shamme Sozaañ, Cho Zarra Heraañ Translation: Like a Flickering Candle, Like Bewildered Speck of Dust Ze Mehr Aañ Ma, Ba Gashtam Aakhir Translation: At the End I Roam About (Like a Flame) in the Fire of Love Na Neend Nena, Naa Añg Chena Translation: (My) Eyes Remain Sleepless, (My) Body Restless Na Aap Aaveñ, Na Bhejeñ Patiyaañ Translation: Neither Do You Come (Return), nor Send Any Messages
Piya Milan Ki Aas Hei Mann Meiñ, Neinoñ Meiñ Barsateiñ Heiñ Translation: (There’s a) Desire of Union in My Heart, (This Desire) Sheds from My Eyes Like Rain Tanhaayi Ke Chup Aañgan Meiñ, Meri Unse Baateiñ Heiñ Translation: In the Silent Courtyard of Solitude, I Converse with Him Morey Baañke Sajeele Sañwariya, Lil'lah Mujhe Ab Daras Dikha Translation: My Dark & Handsome Beloved, Show Me Your Glimpse Now for God’s Sake Bin Darshan Mar Na Jaooñ Kahiñ, Mora Jeevan Hei Tore Darshan Meiñ Translation: (I’m Afraid) I’ll Die Without Beholding You, My Life’s Core Is to Be in Your Presence Tohe Yaad Karat Mora Añg Añg Hei, Mora Bhaag Suhaag Tore Sañg Hei Translation: Every Part of My Being Longs for You, My Fortunate Union Is with You (and None Other) Ek Baar Jo Aa Morey Aañgan Meiñ, Ho Jaooñ Suhaagan Sakhiyan Meiñ Translation: Come for Once to My Courtyard, I (Too) Will Be Wedlocked Amongst My Companions Mohe Chhab Dikhla More Sañwariya Translation: Show Me Your Glimpse My Dark Skinned Beloved Tori Preet Meiñ Ho Gayi Bañwariya Translation: I’ve Gone Mad in Your Love Tohe Nagar Nagar, Meiñ Dhuuñdh Phiri Translation: I’ve Searched for You Town by Town Tohe Kookat Huñ, Meiñ Ban Ban Meiñ Translation: I’ve Cried Out to You in the Jungles Mohe Preet Tihari, Maar Gayi Translation: Your Love Has Killed Me Tum Jeet Gaey, Meiñ Haar Gayi Translation: You Have Won & I Have Lost Meiñ Haar Ke Bhi, Balhaar Gayi Translation: Even in My Defeat, I’d Sacrifice (Myself to You) Aisa Prem Basa Morey Tann Mann Meiñ Translation: Such Is the (Profound) Love (I Have for You) in My Body & Soul Bahaqe Roz-e-Visaal Dilbar Translation: In Honour of the Day I Meet My Beloved Ke Daad Maara Fareb Khusrau Translation: Who Has Lured Me So Long, O Khusrau! Sapeet Mann Ki Waraaye Raakhuñ Translation: I Shall Keep This Pearl (My Beloved’s Yearning) Safe Jo Jaaey Paaoñ Piya Ke Khatiyan Translation: (and Remain Patient) with Just Beloved’s Messages Brought by People (Coming & Going)
😍Full Lyrics:😍
-------------------------------------------------------------
Ze Haale Miskeeñ Makun Taghaful
Translation: Please Don’t Ignore the State of the Misfortunate
Doraaey Neina Banaey Batiyaañ
Translation: With Coaxing Eyes & Fancy Stories (Excuses)
Ki Taabe Hijraañ Nadaram Ae Jaañ
Translation: My Patience of Separation Has Run Out, Oh Beloved
Na Leho Kaahe Lagaey Chhatiyaañ
Translation: Why Do You Not Take Me Closer & Embrace?
Shabaane Hijraañ, Daraaz Chuñ Zulf
Translation: Nights of Separation, (Are Like) Long Locks of Hair
Wa Roze Wasalat, Cho Umr Kotaah
Translation: And the Day of Union, Is Short (Like) Life Itself
Sakhi Piya Ko, Jo Meiñ Na Dekhuñ
Translation: When I Don’t Get to See (My) Beloved
To Kese Kaatuñ, Andheri Ratiyaañ
Translation: How Will I Ever Pass, These Dark Nights?
Shaam Savere Nein Bicha Ke, Rah Takuñ Meiñ Sajan Ki
Translation: (from) Dusk till Dawn, I Look For (My) Beloved (with Yearning)
Raam Hi Jaane Kab Chamkegi, Qismat Morey Aañgan Ki
Translation: Only Raam (God) Knows When, Fortune Will Favor My Courtyard
Nein Chura Ke Jab Se Saiyyañ, Door Kahiñ Pardes Gaey
Translation: Since (My) Beloved Has Gone Abroad, in a Blink of an Eye
Birhan Ki Ankhiyoñ Se Barse, Bin Saavan Rutt Saavan Ki
Translation: Suffering Women with Longing Eyes Sheds Tears Like Rain Clouds of Monsoon
Barkha Rutt Jab Chham Chham Barse
Translation: When the Clouds Burst Forth with (Bell Sounding) Rains
Manva Roey, Neina Tarse
Translation: Heart Weeps & Eyes Long (to See)
Taroñ Meiñ Jab Chanda Chamke
Translation: When the Moon Shines Amongst the Stars
Dard Utthe Mann Meiñ Tham Tham Ke
Translation: Pain Gently & Slowly Rises in the Heart
Birha Sulge Jab Morey Tann Meiñ
Translation: (When the) Loneliness Scorches Within Me
Chupke Chupke Mann Aañgan Meiñ
Translation: Gently Creeping in the Courtyard of My Heart
Aas Ke Bandhan Toot Gaey Heiñ
Translation: (My) Ties with Hope Have Broken
Baalam Mosey Rooth Gaey Heiñ
Translation: (My) Beloved Is Upset with Me
Sooli Oupar Sej Hamaari, Kis Bid Sona Hoey
Translation: My Bed Is Above the Gallows, How Can Sleep Take Place
Gagan Mandal Par Sej Piya Ki, Kis Bid Milna Hoey
Translation: Beloved’s Bed Is in the Sky, How Can Union Take Place
Johri Ki Gatt, Johari Hee Jaane, Jo Koyi Johari Hoey
Translation: Predicament of a Jeweller Can Only Be Understood by (Another) Jeweller
Ghaayal Ki Gatt, Ghaayal Hee Jaane, Ke Jin Laagi Hoey
Translation: Predicament of the Wounded Can Only Be Understood by (Another) Wounded, As What Wounded Them
Dard Ki Maari Ban Ban Dolooñ, Veid Na Miliyo Koyi
Translation: Meandering Through the Jungle in Pain, I Found No Healer
Meera Ki Tab Peerd Mitte Jab, Veid Sañwariya Hoey
Translation: Meera’s Predicament Dispursed When the Healer Is (Her) Dark Complexioned Beloved
Hey Ri, Meiñ To Prem Deevani, Mera Dard Na Jaane Koyi
Translation: Listen Friends, I’m Completely Mad in Love, No One Knows My Pain
Yakayak Az Dil, Do Chashm Jaadu
Translation: At Once, My Heart with Those, Two Enchanting Eyes
Basad Farebam Baburd Taskeen
Translation: Was Robbed of All Its Tranquility
Kise Pardi Hei, Jo Jaa Sunaave
Translation: Who Would Care, to Go & Tell
Hamaare Pee Ko, Hamaari Batiyaañ
Translation: My Plight, to My Beloved
Joganiya Ka Bhes Bana Ke, Pee Ko DhoonDhan Jaooñ Ree
Translation: Appearing Like Monk, I Set Off in Search of (My) Beloved
Nagri Nagri Dware Dware, Pee Ke Shabad Sunaooñ Ree
Translation: Town by Town, Door by Door, Chanting His Praises
Daras Bhikaaran Jagg Meiñ Ho Ke, Darshan Bichiya Paooñ Ree
Translation: Begging for Mere Glimpse, Roaming the World, Finally Gazing
Tann Mann Un Par Waarooñ Sajni, Joganiya Kehlaooñ Ree
Translation: (I’d) Sacrifice Body & Soul, (Even at the Cost of) Being Called Insane
Cho Shamme Sozaañ, Cho Zarra Heraañ
Translation: Like a Flickering Candle, Like Bewildered Speck of Dust
Ze Mehr Aañ Ma, Ba Gashtam Aakhir
Translation: At the End I Roam About (Like a Flame) in the Fire of Love
Na Neend Nena, Naa Añg Chena
Translation: (My) Eyes Remain Sleepless, (My) Body Restless
Na Aap Aaveñ, Na Bhejeñ Patiyaañ
Translation: Neither Do You Come (Return), nor Send Any Messages
Piya Milan Ki Aas Hei Mann Meiñ, Neinoñ Meiñ Barsateiñ Heiñ
Translation: (There’s a) Desire of Union in My Heart, (This Desire) Sheds from My Eyes Like Rain
Tanhaayi Ke Chup Aañgan Meiñ, Meri Unse Baateiñ Heiñ
Translation: In the Silent Courtyard of Solitude, I Converse with Him
Morey Baañke Sajeele Sañwariya, Lil'lah Mujhe Ab Daras Dikha
Translation: My Dark & Handsome Beloved, Show Me Your Glimpse Now for God’s Sake
Bin Darshan Mar Na Jaooñ Kahiñ, Mora Jeevan Hei Tore Darshan Meiñ
Translation: (I’m Afraid) I’ll Die Without Beholding You, My Life’s Core Is to Be in Your Presence
Tohe Yaad Karat Mora Añg Añg Hei, Mora Bhaag Suhaag Tore Sañg Hei
Translation: Every Part of My Being Longs for You, My Fortunate Union Is with You (and None Other)
Ek Baar Jo Aa Morey Aañgan Meiñ, Ho Jaooñ Suhaagan Sakhiyan Meiñ
Translation: Come for Once to My Courtyard, I (Too) Will Be Wedlocked Amongst My Companions
Mohe Chhab Dikhla More Sañwariya
Translation: Show Me Your Glimpse My Dark Skinned Beloved
Tori Preet Meiñ Ho Gayi Bañwariya
Translation: I’ve Gone Mad in Your Love
Tohe Nagar Nagar, Meiñ Dhuuñdh Phiri
Translation: I’ve Searched for You Town by Town
Tohe Kookat Huñ, Meiñ Ban Ban Meiñ
Translation: I’ve Cried Out to You in the Jungles
Mohe Preet Tihari, Maar Gayi
Translation: Your Love Has Killed Me
Tum Jeet Gaey, Meiñ Haar Gayi
Translation: You Have Won & I Have Lost
Meiñ Haar Ke Bhi, Balhaar Gayi
Translation: Even in My Defeat, I’d Sacrifice (Myself to You)
Aisa Prem Basa Morey Tann Mann Meiñ
Translation: Such Is the (Profound) Love (I Have for You) in My Body & Soul
Bahaqe Roz-e-Visaal Dilbar
Translation: In Honour of the Day I Meet My Beloved
Ke Daad Maara Fareb Khusrau
Translation: Who Has Lured Me So Long, O Khusrau!
Sapeet Mann Ki Waraaye Raakhuñ
Translation: I Shall Keep This Pearl (My Beloved’s Yearning) Safe
Jo Jaaey Paaoñ Piya Ke Khatiyan
Translation: (and Remain Patient) with Just Beloved’s Messages Brought by People (Coming & Going)
Qawwals bring out new colours and worlds with their unique renditions of their kalaams, you do the same with your explanation. Hats off to you sir.
Some people are too humble to take credit. I, on the other hand, find motivation with those words. Ty for the support.
Awesome work, much appreciated 👏
I'm glad you liked it brother.