Iğdırlı bir Azerbaycan Türküyüm. Bugün 19 Ocak Hrant Dink'in ölüm yıl dönümü onu saygı ve sevgiyle anıyorum. Bu hüzünlü gün için dinliyorum bu türküyü de. Sarı gelin türküsünün her şekli her dilden ayrı güzel bir türküdür. Bu türküyü herkesin benimsemesi ne kadar zengin bir türkü olduğunu gösterir. Umarım elbet bir gün barışırız. Farklılıklar birer tehdit değil birer zenginliktir.
Ben Türk oğlu Türküm ve Elhamdülillah Müslümanım. Ülkemdeki bütün ırkları seviyorum. Ermeni olsun Azeri olsun Yahudi olsun Süryani Rum Ortodoks Balkanlardan olsun. Fark etmiyor hepsini seviyorum. Ve bundan saçma sapan siyasetçiler yüzünden vazgeçecek değilim. Ayrica videonun az izlenmesi utanç verici
Более года изучал историю этого произведения. Лично мое мнение сводится к тому что произведение имеет весьма глубокие исторические корни, уходящие в 18-19 век., география возникновения этого произведения , учитывая все письменные и устные данные, доступные нам на сегодняшний день, находится в границах от города Эрзурум до города Карс в восточной Турции, от Карса до города Еревана ( Сурмалу ). В этом географическом треугольнике в этом отрезке от 18 до 19 века был некий "микс" из многочисленных народностей., турок, азербайджанцев, армян, курдов, езидов, ассирийцев, понтийских греков. Самый первый нотный образец музыки, датируемый 1913 годом принадлежит руке армянского композитора и фольклориста Комитаса. Написаны ноты были в Сурмалинском уезде Эриванской губернии в одном из селений к югу от города Аштарак. Не факт что автором музыки был непосредственно именно он, так как в Сурмалу в начале 1913 года проживало довольно много и азербайджанцев. Вполне вероятно автор музыки был некий индивид, на подобии знаменитого поэта Ширванзаде ( азербайджанский поэт, армянского происхождения или наоборот ). Так что, как мне кажется, приписывать это великое произведение конкретному народу по меньшей мере безнравственно. Версия Комитаса довольно своеобразная, так как в тексте песни имеется своеобразный симбиоз из армянских и турецких слов (Ahchik mered merela). Весьма не удивительная "схема", так как в конце 19, начале 20 века в период существования Османской империи турецкий язык был своего рода "lingua frank", на нем говорили все народы проживавшие на территории империи. Так что в самобытность армянские и курдские авторы довольно часто использовали в своих произведениях турецкие слова. Именно поэтому сегодня крайне тяжело отпрепарировать, какому народу принадлежит данное произведение, ни говоря уже о схожих стилях исполнения этого произведения в Баят и Шур. Нет сомнения что истинная родина произведения находится в окраинах города Эрзурум, так как в турецкой версии "Erzurum Carsi Pazar" четко прослеживаются все географические локации именно этой местности, в том числе гора Паландокен. Западноармянская версия этого произведения "SARI GYALIN/ Невеста с гор" вероятно всего родом именно от туда, так в турецкой и западоармянской версии много схожих моментов в тексте, в частности в турецкой версии есть строчка "Suna yar im", в западноармянской версии "Dardod yar im". Восточноармянский вариант, справедливости ради, могу сказать что зародилась позже, уже после 1900 года, так как армяне, вынужденные покинуть Восточные провинции империи на территорию Советской Армении в связи с гонениями, не очень то и желали слушать армянскую песню с турецкими словами, и заменили многие строчки в песне, например "нейним\лейлим" заменили на "дле яман"., а само название песни "SARI GYALIN/ Невеста с гор" заменили на "SARI AHCHIK\ Девушка с гор". Азербайджанская версия "SARI GELIN\Желтая невеста" мне нравится тем что в отличие от турецкой и армянской версии, в ней довольно богатый лирический смысл.
Coincido con usted conocer la historia el origen de las obras es muy valioso y expresa el sentimiento de los habitantes de estos lugares y el dolor de tener que exiliarse
Really We love Sezen Aksu and for us doesn't matter She sings Azerbaijani music in which language.For us Soul of Music is important and She singsw perfect.Thanks for sing professionally Armenian version of Azerbaijani music - Sari Gelin. ♥️🇦🇿🇹🇷♥️
This song has nothing to do with Turkey! This is an Azeri/Armenian ballad. Both regions have been a part of Persian empire for thousands of years untill Turks invaded and, Christians and Armenians genocide happened. ... Sari Galin is addressing an Armenian blond girl. An Azerbaijanian muslim boy fells in love with her and because of decades of Ottoman invasion to Christianity both in Europe and in eastern soils such as current Georgia and Armenia, the poor lover knows that Armenians won't accept such marriage with a muslim (especially who forcefully pushed to speak a dialect of Turkish language since 1300 A.C.). He knew that his love is impossible and forbidden. Turkey is trying hard to confiscate neighbouring cultures and iconic historical faces. But whatever they do, yet Rumi has not a single line of poem in any sort of Turkish dialects. Yashasin Iran, Yashasin occupied northern Azerbaijan.
Such a nonsense comment. This song and Turkey is not related. Why do you have to talk about the politics all the time? Turkey is the land of Anatolia. Sarı Gelin is a song in Anatolia. So, obviously, it is a song of Turkey. Why does it hurt you so much that, seeing the name of Turkey made you write all those political things lol? Rumi is even something else. Rumi was Persian but also he wrote in Turkish and saw himself a part of Turkic society.
@@bayramhankaplan1057 Faşizm Xocalıda bzşı kəsilən cocuqlara qarşı erməniləri yaptığıdır.Bu isə Azərbaycan xalq mahnısıdır.Kimsənin haqqı yoxdu bunu it dilində oxusun!!!!!!
Iğdırlı bir Azerbaycan Türküyüm. Bugün 19 Ocak Hrant Dink'in ölüm yıl dönümü onu saygı ve sevgiyle anıyorum. Bu hüzünlü gün için dinliyorum bu türküyü de. Sarı gelin türküsünün her şekli her dilden ayrı güzel bir türküdür. Bu türküyü herkesin benimsemesi ne kadar zengin bir türkü olduğunu gösterir. Umarım elbet bir gün barışırız. Farklılıklar birer tehdit değil birer zenginliktir.
Sevgiler Can, Hocalı Katliamı için de, Ermeni Soykırımı için de, Hrant için de saygı.
واقعا بخدا زنده باد انسانیت🇦🇲❤🙏🏼
Ne şanslıyız aynı yüzyıldayız sezenle
Ben Türk oğlu Türküm ve Elhamdülillah Müslümanım. Ülkemdeki bütün ırkları seviyorum. Ermeni olsun Azeri olsun Yahudi olsun Süryani Rum Ortodoks Balkanlardan olsun. Fark etmiyor hepsini seviyorum. Ve bundan saçma sapan siyasetçiler yüzünden vazgeçecek değilim. Ayrica videonun az izlenmesi utanç verici
Sevgiler
Ya sizi gibiler 8lsun
Inmaculate I dont care from where the song is MUSIC BELONG TO HUMANITY her voice is from another world
Kültür sanat müzik bizi kurtaracak tek sey
Yes im sirad zin Cara
Akh gyalin , sarı gyalin dardod yarim
This song definitely has Anatolian roots.
Более года изучал историю этого произведения. Лично мое мнение сводится к тому что произведение имеет весьма глубокие исторические корни, уходящие в 18-19 век., география возникновения этого произведения , учитывая все письменные и устные данные, доступные нам на сегодняшний день, находится в границах от города Эрзурум до города Карс в восточной Турции, от Карса до города Еревана ( Сурмалу ). В этом географическом треугольнике в этом отрезке от 18 до 19 века был некий "микс" из многочисленных народностей., турок, азербайджанцев, армян, курдов, езидов, ассирийцев, понтийских греков. Самый первый нотный образец музыки, датируемый 1913 годом принадлежит руке армянского композитора и фольклориста Комитаса. Написаны ноты были в Сурмалинском уезде Эриванской губернии в одном из селений к югу от города Аштарак. Не факт что автором музыки был непосредственно именно он, так как в Сурмалу в начале 1913 года проживало довольно много и азербайджанцев. Вполне вероятно автор музыки был некий индивид, на подобии знаменитого поэта Ширванзаде ( азербайджанский поэт, армянского происхождения или наоборот ). Так что, как мне кажется, приписывать это великое произведение конкретному народу по меньшей мере безнравственно. Версия Комитаса довольно своеобразная, так как в тексте песни имеется своеобразный симбиоз из армянских и турецких слов (Ahchik mered merela). Весьма не удивительная "схема", так как в конце 19, начале 20 века в период существования Османской империи турецкий язык был своего рода "lingua frank", на нем говорили все народы проживавшие на территории империи. Так что в самобытность армянские и курдские авторы довольно часто использовали в своих произведениях турецкие слова. Именно поэтому сегодня крайне тяжело отпрепарировать, какому народу принадлежит данное произведение, ни говоря уже о схожих стилях исполнения этого произведения в Баят и Шур. Нет сомнения что истинная родина произведения находится в окраинах города Эрзурум, так как в турецкой версии "Erzurum Carsi Pazar" четко прослеживаются все географические локации именно этой местности, в том числе гора Паландокен. Западноармянская версия этого произведения "SARI GYALIN/ Невеста с гор" вероятно всего родом именно от туда, так в турецкой и западоармянской версии много схожих моментов в тексте, в частности в турецкой версии есть строчка "Suna yar im", в западноармянской версии "Dardod yar im". Восточноармянский вариант, справедливости ради, могу сказать что зародилась позже, уже после 1900 года, так как армяне, вынужденные покинуть Восточные провинции империи на территорию Советской Армении в связи с гонениями, не очень то и желали слушать армянскую песню с турецкими словами, и заменили многие строчки в песне, например "нейним\лейлим" заменили на "дле яман"., а само название песни "SARI GYALIN/ Невеста с гор" заменили на "SARI AHCHIK\ Девушка с гор". Азербайджанская версия "SARI GELIN\Желтая невеста" мне нравится тем что в отличие от турецкой и армянской версии, в ней довольно богатый лирический смысл.
Coincido con usted conocer la historia el origen de las obras es muy valioso y expresa el sentimiento de los habitantes de estos lugares y el dolor de tener que exiliarse
Bunu aşık olduğum adamın öğretmesi ..
saxtadı bu mahnı , belə mahnı yoxdu !!!
Qurban Abdulbagiyev hebele hübele gardaş
Görmürsən arxadan çaqqalarda öz dilləriycə ulaşılar. Türk sənətçisi bunu qanı bir olana etməməliydi.
🇦🇿🤘 SARI GELIN IS AZERBAIJAN MUSIC FOREVER
Bu bitmediniz . Anadolu türküsüdür.
Sarı gəlin Azərbaycan musiqisidir.
@@ozgurozer8084 👍🏻
Yeşim siradzin Cara
Sarı Gyalin aman sarı gylain dardır yarim
Ne diyon
ُSezen Aksu... Sen bir meleksin. Kraliçe.
تا ابدیت دوستدارم ای عزیز دلم. عروس زرد قبا
Türkcesi insanı başka diyarlara götürür kesinlikle Türkcesi daha güzel
Really We love Sezen Aksu and for us doesn't matter She sings Azerbaijani music in which language.For us Soul of Music is important and She singsw perfect.Thanks for sing professionally Armenian version of Azerbaijani music - Sari Gelin. ♥️🇦🇿🇹🇷♥️
Dur sikdirə burdan
@@resulehmedov3519 Azərbaycanlisan?
Ета армянкая песня стихи ованеса туманяна муз комттаса
Sarı is a Turkish word perıod!
Keşke nasip olsa bu konseri canlı dinlemek ölmeden
çox gözəl oxudu
Harika müzikler
This song has nothing to do with Turkey! This is an Azeri/Armenian ballad. Both regions have been a part of Persian empire for thousands of years untill Turks invaded and, Christians and Armenians genocide happened.
...
Sari Galin is addressing an Armenian blond girl. An Azerbaijanian muslim boy fells in love with her and because of decades of Ottoman invasion to Christianity both in Europe and in eastern soils such as current Georgia and Armenia, the poor lover knows that Armenians won't accept such marriage with a muslim (especially who forcefully pushed to speak a dialect of Turkish language since 1300 A.C.). He knew that his love is impossible and forbidden.
Turkey is trying hard to confiscate neighbouring cultures and iconic historical faces. But whatever they do, yet Rumi has not a single line of poem in any sort of Turkish dialects. Yashasin Iran, Yashasin occupied northern Azerbaijan.
Such a nonsense comment. This song and Turkey is not related. Why do you have to talk about the politics all the time? Turkey is the land of Anatolia. Sarı Gelin is a song in Anatolia. So, obviously, it is a song of Turkey. Why does it hurt you so much that, seeing the name of Turkey made you write all those political things lol? Rumi is even something else. Rumi was Persian but also he wrote in Turkish and saw himself a part of Turkic society.
🇦🇲🇹🇷 | 🙏
Yanlış oldu o, 🇦🇿🇹🇷😌😎!
@@javidaac2754 bakim.. yoo doğru olmuş 🇦🇲
@@karmanes3889 bakiim a yok bizim tarafımızda her insanın hatası olur !🇦🇿🇹🇷❤️
@@suleymansuleyman9536 He bizim türkülere de göz koyun. Onu da alın, ne doymaz insanlarsınız ya, allah göstermesin.
@@suleymansuleyman9536 🇦🇲🇦🇲🇹🇷🇹🇷❤😍
Hamısının başı kesilmelidi
Müzik evrenseldir. Burada faşizm yapmayın
@@666stalin ben de benim derim
@@bayramhankaplan1057 Faşizm Xocalıda bzşı kəsilən cocuqlara qarşı erməniləri yaptığıdır.Bu isə Azərbaycan xalq mahnısıdır.Kimsənin haqqı yoxdu bunu it dilində oxusun!!!!!!
Sarı Gəlin- Azərbaycan xalq mahnısıdır! Bunu bucür düşmənin dilində oxumağa haqqın yoxdur, kim olursan ol!!!!!!!
Sari gelin neynim amman azerbaycan sozleri. Nasil yalan okudunuz. Ayiblar olsun size.
There are no blond Armenian girls. So this song can never be Armenian.
Worst song of Sezen Aksu...
Ета армянкая песня стихи ованеса туманяна муз комттаса