In French, the Happy Birthday song is a word for word translation of the English traditional one. Nothing fancy. I've learned the first part of the Swedish Happy Birthday song somewhat 20 years ago, now that I have learned about the more macabre second part, I kinda wish I never knew about it lol 😂
Hey! very intressant! in Greece we say: I'll write in English "Live (their name X) and happy birthday, grow old with white hair everywhere, spread the light of knowledge and let everyone say yes, a wise man.../woman" ! 😀
Tack så mycket! In Poland, we have a traditional song that translates more or less like this: Let his star of good luck never fade, And who doesn't drink a toast to his health, let be struck by lightning (or another version - let him fall asleep under the table) Niech mu gwiazdka pomyślności Nigdy nie zagaśnie, A kto zdrowia nie wypije, Niech go piorun trzaśnie (Or: niech pod stołem zaśnie)
The whole horse backwards part is not made up but a nod to the old "European" custom of "Charivari", being paraded through town backwards on a horse or donkey. In the song it is kind of implied as a parade of celebration for hitting 100 years after "fooling" you to think you are getting hanged, just like the other verses "fools you" that you are being shot and drowned using Swedish word play. But in reality being subjected to "Charivari" was not a fun thing. It was done to not necessarily criminals but "wrong-doers" to shame them for things the community didn't approve of/breaking taboos, like a widow/widower re-marrying to early without proper amount of mourning time in between. I suppose charivari is still actually better than being hanged... 😅 The whole concept of the song is also culturally Swedish with our old norse/viking ancestry, toying with the thought of "Ättestupa" (when you are to old to contribute to your community and become a liability/burden, you are to jump or be thrown off a cliff). Essentially this song is - We hope you live to 100, but when you hit 100 years we'll kill you... naaah just kidding, congrats... Charivari has some variations in spelling and is originally french for making noises or making a ruckus to show discontent/disapproval. Wich ofc happened as the person being shamed was paraded backwards through town. In english it was also called a skimmington. Vet inte hur gammal du är nu, men du är idag gammal när du lärde dig ytterligare något nytt om vår konstiga födelsdagslåt. 😉
Det är en lite längre säng än den vi sjunger här i Italien : "Tanti auguri a te e la torta a me, tanti auguri a [personnamn] e la torta a meeeeeeeee!" (många grattis till dig och din tårta till mig, många grattis till [personnamn] och din tårta till miiiiiiiiiiig! - jag hoppas att jag översatta bra). 😄
In New Zealand we have an extra bit after the traditional english happy bday song (it might come from an old UK thing im not sure), sounds so inappropriate, but it is said as a joke "Whyyyy was she born so beautiful, why was she born at all, shes no bloody use to anyone, shes no bloody use at all!" 😂😂 Usually only sung between adults, not kids.
Det här är Carl Michael Bellman från början. "Venus, Minerva Mars bland de djärva ..." ... som har kidnappats till en svensk födelsedagssång. Fredmans sång nr 12.
In French, the Happy Birthday song is a word for word translation of the English traditional one. Nothing fancy. I've learned the first part of the Swedish Happy Birthday song somewhat 20 years ago, now that I have learned about the more macabre second part, I kinda wish I never knew about it lol 😂
Hey! very intressant!
in Greece we say: I'll write in English
"Live (their name X) and happy birthday, grow old with white hair everywhere, spread the light of knowledge and let everyone say yes, a wise man.../woman" ! 😀
Tack så mycket!
In Poland, we have a traditional song that translates more or less like this:
Let his star of good luck never fade,
And who doesn't drink a toast to his health, let be struck by lightning (or another version - let him fall asleep under the table)
Niech mu gwiazdka pomyślności
Nigdy nie zagaśnie,
A kto zdrowia nie wypije,
Niech go piorun trzaśnie
(Or: niech pod stołem zaśnie)
Very well explained thank you 😊 The subtitles in Swedish are really helping 🎉
Äntligen förstår jag låten! 😊 Tack, Kathrin! 👍
Vad rolig video! Jag ska flytta till Sverige och jag kommer att behöva den här låten en dag. tack tack
Tack så mycket! Du är fantastisk lärare! Ha det bra!
Tusen tack Katrin för 100 svenska uttrykt👍 Brå jobb! Det är väldigt användbart !!! Jag kan rekommendera denna kurs.
I like a lot of channels here on youtube but I LOVE your channel.
tack för videon! Är inte lätt att lära mig svenska men dina videor hjälper mycket
The whole horse backwards part is not made up but a nod to the old "European" custom of "Charivari", being paraded through town backwards on a horse or donkey. In the song it is kind of implied as a parade of celebration for hitting 100 years after "fooling" you to think you are getting hanged, just like the other verses "fools you" that you are being shot and drowned using Swedish word play.
But in reality being subjected to "Charivari" was not a fun thing. It was done to not necessarily criminals but "wrong-doers" to shame them for things the community didn't approve of/breaking taboos, like a widow/widower re-marrying to early without proper amount of mourning time in between. I suppose charivari is still actually better than being hanged... 😅
The whole concept of the song is also culturally Swedish with our old norse/viking ancestry, toying with the thought of "Ättestupa" (when you are to old to contribute to your community and become a liability/burden, you are to jump or be thrown off a cliff). Essentially this song is - We hope you live to 100, but when you hit 100 years we'll kill you... naaah just kidding, congrats...
Charivari has some variations in spelling and is originally french for making noises or making a ruckus to show discontent/disapproval. Wich ofc happened as the person being shamed was paraded backwards through town. In english it was also called a skimmington.
Vet inte hur gammal du är nu, men du är idag gammal när du lärde dig ytterligare något nytt om vår konstiga födelsdagslåt. 😉
Tack så mycket!!!
I learnt it to sing to one of my friends from Sweden, she loved it haha
Det är en lite längre säng än den vi sjunger här i Italien : "Tanti auguri a te e la torta a me, tanti auguri a [personnamn] e la torta a meeeeeeeee!"
(många grattis till dig och din tårta till mig, många grattis till [personnamn] och din tårta till miiiiiiiiiiig! - jag hoppas att jag översatta bra). 😄
Glad to see you back Goosey!
Min födelsedag var för elva dagen sedan. Det är alltid spännande när du lägga upp videor men det här video känns extra speciellt. Tusen Tack. 🎉
Grattis i efterskott! 😃
it's my birthday tomorrow, that's what I successfully watched this video🤩
I have 2 little nieces (from Sverge) and those are the very first swedish words I've learned😅😅❤
I don't know a word of swedish but I subscribed anyway. 🙂
Tack
In New Zealand we have an extra bit after the traditional english happy bday song (it might come from an old UK thing im not sure), sounds so inappropriate, but it is said as a joke
"Whyyyy was she born so beautiful, why was she born at all, shes no bloody use to anyone, shes no bloody use at all!" 😂😂
Usually only sung between adults, not kids.
tack so mycket
Tack!
Tack Så mycket
interesting presentation
Ваши видео очень интересный и позновательные , благодарю )
Det här är Carl Michael Bellman från början.
"Venus, Minerva
Mars bland de djärva ..."
... som har kidnappats till en svensk födelsedagssång. Fredmans sång nr 12.
🎉nice, thxx
2:46 you freak me out 🤣
Psss : The course was perfect thanks
🤣🤣 jättebra ! tack
we do a very similar thing in Polish :) but not that macabre :D
Hej 👋 kan du göra mer video på youtube
Din kanal är fantastisk 😆
Mer tack
Imagine turning 101 in sweden
Hej Katrin! Tack för att du har berättat om födelsedagssång. Kan du förbereda en video om sveriges national sång?
Det skulle jag kunna göra ☺️
Yes please>
Små grudorna? 😅
doing best dear friend
That's a different song from "Ha den äran idag", right? (which people I knew sang right before "Hög ska du leva")
I went to your stan stor link and it says it is still under construction!
missing also english subtitles.....please, please. Because I dont understand everithing.
Du är väldigt rolig 😅😅😅😅
Good...
Sjungs så vackert! men jag har en fråga. Vad sjunger du för någon som har fyllt 101 år?😉
Bra fråga haha! Många som jobbar med gamla människor sjunger något annat. Men jag vet inte riktigt vad. Typ ”ja må du leva i mångaaaaa år” 😂
Ja må du leva många lyckliga år!😊👍🏼
@@jeanettea4930 Ja,det låter bra👍
❤❤❤❤❤
Fint
Hi
Is it true Swedes only celebrate their bithday only on the tenth, twentieth, thirtieth etc year?
No 😊
hej
Twa till fira piller om dågen :)
What 😭
Seriously that's what the words are?
Tack 👍