I think we might need Wendy back for the Chinese translations… there are some key parts of your questions missing in the translation that’s why Tian was slightly confused
Agreed, here are a few I noticed: 3:24 Ruddy's jokes about "you aren't mature about your drawings" + mentioning they look like a child's drawings doesn't really come across (her translation refers to them as "little tian's drawings" [which may be accurate for calling it childlike? if a native speaker can weigh in] and asks for what his inspiration/meaning behind drawing them is) 7:21 The "pink ward" comment is dropped from the translation My Mandarin's not good enough for "G2 destiny" bit unfortunately and I don't feel confident weighing in on it 10:44 The bit calling IWD a 45-year-old and the jokes there are dropped, and the translator asks who would win 1v1 Her translations are still technically accurate in that Ruddy's questions are being translated rather literally, but it seems to be a lack of understanding between the translator and Ruddy as far as the nature of the interview/his questions.
@@jc2347-c2l”Little Tian” is just the nickname of Tian. “Little”(小) is very commonly used in front of a noun, to show closeness, cuteness, etc. In this case, I believe he is called “Little Tian”(小天) because his username Tian only has one word which is weird to say in Chinese, so other people add “小” to his nickname.
As a mandarin speaker the translator did not do this interview justice. A lot of the context was missing in the translation and she basically only translates the last part where DonJake asks the question.
Translation errors of the translator: 0:33 Translated Ruddy’s “I had a lot of difficulties preparing this interview” to “I had spent a long time preparing this interview.” 0:46 Didn’t mention Ruddy thinks Tian is a nice guy. 2:26 Accidentally started translating English to English lol. 2:51 Didn’t translate Tian’s “If I had continued the way I was, I might not have made it this far in my career.” (Tian”天” means sky in Chinese. So, his phrase “I am me. I am Tian.”(我就是我,我就是天) actually means “I am the sky”, which is quite arrogant and naive. Idk if he actually meant it this way because I don’t follow lpl.) 3:26 Didn’t mention Ruddy thinks Tian is immature and his drawings look like child’s drawing. 6:33 Translated Ruddy’s “Does he see like Lee Sin” to “Does he look like Lee Sin.” (That’s why Tian then took off his glasses to show what he looks like instead of how he sees.) 7:22 Didn’t translate the pink ward and vision joke, only stating that Ruddy could barely see anything with those glasses. 8:19 Translated Ruddy’s “I’m staring to forgive him because he’s a nice guy” to “He(Ruddy) thinks you(Tian) are a very very great player so he wants to repay you.” 9:05 Translated Ruddy’s “G2 destroying you at MSI” to “G2 beating you(referring to him and LPL) at MSI this year.” (But Tian seemed to understand that Ruddy was referring to 2019, so it was fine.) The other parts of the interview are fine. I would say the translator probably didn’t understand the vibe and wasn’t knowledgable enough. Tian also spoke quite unclearly with his wording sometime. Live translation is very difficult, it’s understandable.
another great interview, it was really cool how much more mellow you seemed and slowly eased Tian into the usual chaotic questions, not that its important but I think it would've benefitted the video if you had included a photo of his drawings or something, just a slight complaint is all, keep doing what you're doing getting to see the personalities of pros is really fun
@@KhoaNguyen-ty9twShe didn’t translate the pink ward joke at all, only stating “he(Ruddy) couldn’t see anything with these glasses”. For the g2 part, she didn’t translate correctly that Ruddy forgave him. And she translated the part of g2 beating them in msi as “g2 beating you(LPL?) this year”, probably due to her lack of knowledge on 2019 msi, but Tian seemed to understand that Ruddy was referring to 2019.
Damn watching this I realized how long I been seeing Tian in international tournaments but this is the most ive gotten a feel for his personality than ever before as a western fan. He was lowkey vibing lol
She’s not as experienced as Wendy in this scene and she is learning too right now, so we can give her some leeway imo… but would definitely prefer having Wendy for these interviews so that I can see the jokes be told to players properly.
I don't think the translator translates 100% of what you say because you joke a lot but for them it might come as disrespectful like the child drawings thing, at least that was the automatic translator showed me, sad
Thanks was hard while watching again.
You mean like it was hard to watch again right..right?
I laughed because I could relate but then I read it again
?
I think we might need Wendy back for the Chinese translations… there are some key parts of your questions missing in the translation that’s why Tian was slightly confused
Agreed, here are a few I noticed:
3:24 Ruddy's jokes about "you aren't mature about your drawings" + mentioning they look like a child's drawings doesn't really come across (her translation refers to them as "little tian's drawings" [which may be accurate for calling it childlike? if a native speaker can weigh in] and asks for what his inspiration/meaning behind drawing them is)
7:21 The "pink ward" comment is dropped from the translation
My Mandarin's not good enough for "G2 destiny" bit unfortunately and I don't feel confident weighing in on it
10:44 The bit calling IWD a 45-year-old and the jokes there are dropped, and the translator asks who would win 1v1
Her translations are still technically accurate in that Ruddy's questions are being translated rather literally, but it seems to be a lack of understanding between the translator and Ruddy as far as the nature of the interview/his questions.
@@jc2347-c2l”Little Tian” is just the nickname of Tian. “Little”(小) is very commonly used in front of a noun, to show closeness, cuteness, etc. In this case, I believe he is called “Little Tian”(小天) because his username Tian only has one word which is weird to say in Chinese, so other people add “小” to his nickname.
this is wendy translating
@@mikewasawskibro are you sure? Wendy talks super fast and could even live translate bwipo's 1 min speeches pretty flawlessly
@@mikewasawskibrono it’s not you numbskull, we’ve watched enough league interviews to know
His ending in English was actually so adorable though
Yeah, I agree Ruddy's english was fine in the end
As a mandarin speaker the translator did not do this interview justice. A lot of the context was missing in the translation and she basically only translates the last part where DonJake asks the question.
can't blame them, it's a long question after all
@@PerkasaRahmadani that's life of a pro interpreter
Translation errors of the translator:
0:33 Translated Ruddy’s “I had a lot of difficulties preparing this interview” to “I had spent a long time preparing this interview.”
0:46 Didn’t mention Ruddy thinks Tian is a nice guy.
2:26 Accidentally started translating English to English lol.
2:51 Didn’t translate Tian’s “If I had continued the way I was, I might not have made it this far in my career.” (Tian”天” means sky in Chinese. So, his phrase “I am me. I am Tian.”(我就是我,我就是天) actually means “I am the sky”, which is quite arrogant and naive. Idk if he actually meant it this way because I don’t follow lpl.)
3:26 Didn’t mention Ruddy thinks Tian is immature and his drawings look like child’s drawing.
6:33 Translated Ruddy’s “Does he see like Lee Sin” to “Does he look like Lee Sin.” (That’s why Tian then took off his glasses to show what he looks like instead of how he sees.)
7:22 Didn’t translate the pink ward and vision joke, only stating that Ruddy could barely see anything with those glasses.
8:19 Translated Ruddy’s “I’m staring to forgive him because he’s a nice guy” to “He(Ruddy) thinks you(Tian) are a very very great player so he wants to repay you.”
9:05 Translated Ruddy’s “G2 destroying you at MSI” to “G2 beating you(referring to him and LPL) at MSI this year.” (But Tian seemed to understand that Ruddy was referring to 2019, so it was fine.)
The other parts of the interview are fine. I would say the translator probably didn’t understand the vibe and wasn’t knowledgable enough. Tian also spoke quite unclearly with his wording sometime. Live translation is very difficult, it’s understandable.
Damn, u are the GOAT!
is your name from lotm??
@@colin7969 yes wtf…… but it’s essentially from Tarot tho
@@thefool7256 hahah true
4:44 THE WAY HE LOOKED HIM UP AND DOWN LMAO
4:44
it happened again 😭😭😭
@@TwoToo_ you're right oops, fixed it!
these interviews are the only thing I look forward to in the league community
another great interview, it was really cool how much more mellow you seemed and slowly eased Tian into the usual chaotic questions, not that its important but I think it would've benefitted the video if you had included a photo of his drawings or something, just a slight complaint is all, keep doing what you're doing getting to see the personalities of pros is really fun
6:02 “抽象“(abstract) is a commonly used word on Chinese internet to describe something as ridiculous, funny or… abstract. It has a vague meaning.
did she translate the ward joke or the g2 stuff correctly? his replies don't make much sense towards it lol
@@KhoaNguyen-ty9twShe didn’t translate the pink ward joke at all, only stating “he(Ruddy) couldn’t see anything with these glasses”.
For the g2 part, she didn’t translate correctly that Ruddy forgave him. And she translated the part of g2 beating them in msi as “g2 beating you(LPL?) this year”, probably due to her lack of knowledge on 2019 msi, but Tian seemed to understand that Ruddy was referring to 2019.
9:54 no way thats a real dom photo right? holy fuck thats from my nightmares
🤣🤣🤣🤣
This translator was struggling. She most likely didnt know some of the stuff you were saying in English.
Ruddy does use vocab that nobody else uses in these player interviews :p
Damn watching this I realized how long I been seeing Tian in international tournaments but this is the most ive gotten a feel for his personality than ever before as a western fan. He was lowkey vibing lol
Donjake has a lot of emotional intelligence. You can tell he vibe checks the players before deciding how far to turn the cringe dial up
Thank you, but please refrain from saying vibe check.
@@RuddyCorp Can you ask Faker's opinion on skibidi toilet and how it affects up and coming NA talent's chances of winning worlds?
@@ExeLietuva✅high ping, ✅low competition, ✅LA hoes, ➕skibidi toilet is added to the list of NA excuses
Another really tough watch, nice job Ruddy amazing work.
Crazy good interview with a legend! Tian was alright too
The editing on this was worth Dom’s money at 7:16
Tian seems like such a nice guy
The translator is lowkey so off, most of the jokes didn’t even get translated, straight up skipped
Thanks for this opportunity for staring contest with Tian along the whole video
2:25 lmao
Loved the editing with the glasses and out of focus camera
The Pic he chose for IWD 💀🤣🤣
BMing the boss is based n I love it
The explains why he is so good at Lee Sin. He gave all of us PTSD with it
Translation was a bit off sadly
Listen production if we zoom in on guest gulps of nervousness we do ruddy's too :)
It's my trademark.
no way the translator said "do you look like lee sin" instead of you "do you see like lee sin" an eye sight comment quickly became racial LOOLOLOLOL
DonJake with the best interview as usual
RUDDY VS BIN IRL 1V1 WE NEED THIS
Great work Ruddy! I am begging you to interview Tabe. I think you would strike gold if you did.
hard agree
These interviews really improve fun watching worlds.
Ruddy you are way too funny man I love these interviews LMFAO!
Tian is wholesome
those close ups are wild lmfao
WE NEED YOU INTERVIEWING ROOKIE AND THESHY NEXT YEAR PLS
It was funny when she was about to translate English into English :)
10:30 the surest sure ever😂 So relaxed
Wait im hella confused now. Who did ruddy jinx, T1 or TES ?
following the dissapointing end of g2 ruddy has been the actual highlight of this torunamentou
松琪的业务能力有待提高😅
Tian TES Fighting! TES 3-1 t1 tomorrow
im having doubts about that translator lol, anyone can confirm if shes doing proper job?
Like 80%
She’s not as experienced as Wendy in this scene and she is learning too right now, so we can give her some leeway imo… but would definitely prefer having Wendy for these interviews so that I can see the jokes be told to players properly.
Second comment , is there actual faker interview coming or did u just lied to oner?
there is one coming
9:57 my sleep paralysis demon
iwdGOAT
Ruddy and Qintian are like teddybears
she censored out the bantering in some of the questions.
How is every interview a banger? Don Jake needs to learn chinese. Poor translator couldnt keep up with the complicated ways of the Don.
can someone who speaks chinese audit this ty
not another Asian player checking out Ruddy
One things u need to know that Tian so handsome
Apart from Jeesun the translations from the eastern regions, even on stage, looked really ass xd
Only lasted 2 minutes :(
Can you interview Bin 😢 plzplz
Can you do one with Jackeylove or Meiko too ? I love these interviews plsss
My goat
The translator really cut out all the jokes 😢
Thanks was silently stroking it to this video while watching
why zoom in lol
Good guy
Tian seems nice
hood playing Zhōngguó dīyǔ(中国低语)
Oof very rough translation
英文还行 上次有一个lpl韩文翻译 结果在中间翻译自说自答 而且翻译后说的语言 不是地球语言 谁也听不懂 只有它自己知道的外语😅
another classic
Hard watch?❌
Hard while watching? ✔
9:53 nosferatu vladimir
Tian said that he knows that Dom rather particularly likes him
No clue why Wendy translate it to hate 😭😭
Wendy didn't do the translations for this one, a lot actually wasn't very accurate...
Tian actually did say that he feels like Dom particularly dislike him. (jokingly)
That was some bad translation from her
The translation was pretty bad
The translator was really bad. Lots of the humor wasn't translated.
bro we got to get someone that can speak English to translate.
she always gives the player the wrong translation
Donjake you are balder than Lee sin
translator Diff
"Blinder" than? Smh. 😂
Yay first time first
Unconventional, yes
Sent you an email
I don't think the translator translates 100% of what you say because you joke a lot but for them it might come as disrespectful like the child drawings thing, at least that was the automatic translator showed me, sad
The translator is so bad
0_______0