**"Welcome Back, Kotter"** - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Сериал рассказывал о школьном учителе Гейбе Коттере, который возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать "проблемным" ученикам, известным как "Sweathogs" (потоглоты). Шоу приобрело культовый статус, и упоминание **"Welcome Back, Kotter"** в разговоре обычно связано с ностальгией по 70-м годам или с темами возвращения домой или в знакомую среду.
позволю себе несколько уточнений: 1. filing system правильнее адаптировать как архив личных дел, картотека, или более дословно база досье. перевод файловая система бычно относится исключительно к термину file system из компьютерных наук, означющий способ организации файлов на носителе 2. скорее всего это bull-winder, а не bowl winder. Судя по информации на urbandictionary, bowl winder - это очень длинная какаха, которая как колбаска накручивается в унитазе по спирали. bull-winder сокрее всего что-то придуманное нарочно для фильма, или очень локальный сленг. одна из версий на форуме, кстати, утверждает что bull здесь от слова bullshit (бред, чушь) что звучит достаточно логично, bull-winder - это что-то что инициирует (запускает) чушь или беспредметный разговор (winder - механизм для наматывания чего либо на катушку, или же для завода часов), ближайший аналог наверное был бы "мозгополоскалка", "сношатель мозгов" или даже "бредогенератор" 😁 3. стоит подчеркнуть что ain't звучит несколько агрессивно или вызывающе и уместно только в неформальном общении. Обычно используется чтобы например осадить оппонента (You ain't my mother to talk to me like that!), или выразить своё категорическое несогласие в каком либо утвеждении (Over? It ain't over!). Не стоит использовать в деловом общении или с малознакомыми людьми 4. step off - в данном случае сленг, означающий отсупать, не идти на конфликт. Здесь можно перевести как "не обостряй", "отвянь", step off, no speeches - "отвали, разговора не будет" 5. square one - отправная точка. Скорее всего, Уолтер как учёный употребляет это выражение с некоторым научным оттенком (square one можно сказать когда какая-то научная идея экспериментально провалилась, т.е. начинаем всё с начала, делаем возврат к отправной точке), чем в плане какого-то сарказма (вроде "ты на нуле", "полный ноль")
"Welcome Back, Kotter" is the name of a popular American television sitcom that aired from 1975 to 1979. The show is set in a high school in Brooklyn, New York, and follows the story of Gabe Kotter, a former student who returns to his alma mater as a teacher. The show explores themes of education, teenage life, and the dynamics between teachers and students, often with a comedic twist. Kotter uses humor, empathy, and his personal experiences to connect with the Sweathogs and guide them. The show is known for its memorable catchphrases and its influence on pop culture during the 1970s. John Travolta's character, Vinnie Barbarino, became especially popular, helping to launch Travolta's career.
Я смотрю много подобных роликов, но у вас понравилось больше всего)) Планирую просмотреть и остальные видео на канале 😃 Надеюсь, они такие же интересные) Видно как сколько старания вы прикладываете, чтобы точно все объяснить! Это так ценно
Думаю многие смотрели этот сериал и хотели бы побольше разборов именно на этот сериал, пожалуй это мой самый единственный сериал, который мне действительно зашел, а главное - понятный разбор слов.
О! Алекс, вот это подача материала! Ну, умничка! Вот чувствуется, что человек через себя пропустил изучение языка и понял до глубины трудности усвоения иностранного языка. Это же кладезь разговорных терминов и тренинг для аудирования. Низкий поклон.
Классный разбор, и формат интересный с вариантом, перевести самому предложение. Да и в целом тебя интересно слушать и смотреть. Буду смотреть. Просто делай, у тебя попрёт! Успехов!
Вы как я, или я как вы... тоже так делаю: разбираю, смотрю в словаре, слушаю несколько видов произношения...потому что в разговоре нет четкой грамматики и зубрежка не работает тогда, когда нужно понять сленг, диалект или акцент и манеру живой речи. Мои наблюдения таковы, что зубрильщики грамматических структур очень плохо говорят и переводят не точно устную речь. А те, кто просто общался много с носителями, а не с тоннами книг по грамматики, начинают говорить легко и быстро и так же понимают. Для С2 грамматического, лучше читать классическую и научную литературу. Для С2 разговорного слушать, читать субтитры и комменты под видео носителей. Благодарю вас! Очень очень рада что есть ещё кто то с таким же видением и скурпулезным подходом к изучению языка😊Продолжайте по такой же структуре, это очень понятно и доходчиво! Буду рекомендовать всем знакомым ваш канал!❤
Спасибо! Прекрасный разбор! Очень круто, что все обьясняете. Многие просто переводят без обьяснения, но это для пытающихся разобрать ся в безграничном океане языка, ничего не дает.❤
Спасибо за урок! Проделана отличная работа. Особенно, когда после видео - примера идёт предложение на русском, которое нужно перевести. Больше такого контента) #английский #английскийНаСлух
Welcome Back, Kotter - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Шоу рассказывало о Гейбе Коттере, учителе, который возвращается работать в школу, где сам учился, чтобы преподавать группе учеников, известных как «Sweathogs» - это были неудачники и нарушители дисциплины, с которыми никто не хотел работать. Сериал стал известен благодаря своему юмору, характерным персонажам и яркому стилю 70-х. Одним из самых запоминающихся актеров был Джон Траволта, который сыграл одну из главных ролей - Винни Барбарино, и этот проект помог ему в начале карьеры.
hey you ain't Welcome Back Kotter" - фраза ссылается на популярный американский ситком 1970-х годов Welcome Back, Kotter, в котором учитель возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать. Здесь это выражение используется в ироничном смысле: ты не герой этого шоу, который вернулся, чтобы делать громкие речи.
Привет Алекс! Я нашла этот American sitcom "Welcome Back, Kotter". A plot: Gabe Kotter returns to his old high school - this time as a teacher. He's put in charge of a class full of unruly remedial students called the Sweathogs. They're a bunch of wisecracking, underachieving, and incorrigible students, and it takes all of Mr.Kotter's humor - and experience as a former Sweathog himself - to deal with his class. (from September 1975 through May 1979 with Travolta) )
"Привет! Когда англоязычные делают отсылки к Welcome Back, Kotter, они имеют в виду американский ситком, который шел с 1975 по 1979 годы. В сериале рассказывалось о школьном учителе по имени Гейб Коттер, который возвращается работать в свою родную школу и преподает трудным ученикам. Шоу стало культовым благодаря юмору, а также популярным персонажам, таким как Винни Барбарино (которого играл Джон Траволта). Отсылка к Welcome Back, Kotter может означать что-то вроде "добро пожаловать обратно в знакомую, но непростую ситуацию" или намек на ностальгию, особенно в контексте школы или возвращения к чему-то привычному."
Bowl winder/bull winder в данном контексте хорошо перевести как "тягомотина". Благодарю за разбор. Достаточно простая лексика. Это на какой примерно уровень? B1/B2? Хорошая подача материала с примерами из фильмов! Keep the ball rolling Alex!
Спасибо, просмотр с vpn и 👍 с двух аккаунтов. Breaking bad - один из немногих сериалов, не потерявших в качестве с количеством сезонов. Неплохо бы сцену засады со свояком
❗ВСТУПАЙ В МОЙ ЗАКРЫТЫЙ КЛУБ - t.me/PugMollyBot
Готов смотреть каждый разбор "БрэкинБэда". Хоть на каждый пятиминутный отрывок! Сериал, мягко говоря, шедевр
@@dolgoxyi согласен полностью 💯
breaking [ei]
Продолжайте пожалуйста разборы👃🏻@@yourtutoralex
Мне очень понравился этот парень. Голос, манера, стиль, все на высшем уровне. Я подписался😂
@@АнатолийМирошниченко-п3х парень, который Джесси Пинкман? 😁🫶
Да, что-то в этом есть😊🎉
@@yourtutoralex
“Yeah, beach! Magnets!”😅
**"Welcome Back, Kotter"** - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Сериал рассказывал о школьном учителе Гейбе Коттере, который возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать "проблемным" ученикам, известным как "Sweathogs" (потоглоты). Шоу приобрело культовый статус, и упоминание **"Welcome Back, Kotter"** в разговоре обычно связано с ностальгией по 70-м годам или с темами возвращения домой или в знакомую среду.
позволю себе несколько уточнений:
1. filing system правильнее адаптировать как архив личных дел, картотека, или более дословно база досье. перевод файловая система бычно относится исключительно к термину file system из компьютерных наук, означющий способ организации файлов на носителе
2. скорее всего это bull-winder, а не bowl winder. Судя по информации на urbandictionary, bowl winder - это очень длинная какаха, которая как колбаска накручивается в унитазе по спирали. bull-winder сокрее всего что-то придуманное нарочно для фильма, или очень локальный сленг. одна из версий на форуме, кстати, утверждает что bull здесь от слова bullshit (бред, чушь) что звучит достаточно логично, bull-winder - это что-то что инициирует (запускает) чушь или беспредметный разговор (winder - механизм для наматывания чего либо на катушку, или же для завода часов), ближайший аналог наверное был бы "мозгополоскалка", "сношатель мозгов" или даже "бредогенератор" 😁
3. стоит подчеркнуть что ain't звучит несколько агрессивно или вызывающе и уместно только в неформальном общении. Обычно используется чтобы например осадить оппонента (You ain't my mother to talk to me like that!), или выразить своё категорическое несогласие в каком либо утвеждении (Over? It ain't over!). Не стоит использовать в деловом общении или с малознакомыми людьми
4. step off - в данном случае сленг, означающий отсупать, не идти на конфликт. Здесь можно перевести как "не обостряй", "отвянь", step off, no speeches - "отвали, разговора не будет"
5. square one - отправная точка. Скорее всего, Уолтер как учёный употребляет это выражение с некоторым научным оттенком (square one можно сказать когда какая-то научная идея экспериментально провалилась, т.е. начинаем всё с начала, делаем возврат к отправной точке), чем в плане какого-то сарказма (вроде "ты на нуле", "полный ноль")
@@UltimateGamingZone супер уточнения, thank you a lot 🫶🤝
@@UltimateGamingZone по поводу bull-winder или bowl-winder и на форумах шерстил, самые разные версии.
@@yourtutoralexвозможно перевести как "не надо мне лечить про Иисуса". " Кер в уши вкручивать" тоже может, но будет грубо.
Тоже круто объяснили, спасибо Вам тоже за прокачку!😊
"Welcome Back, Kotter" is the name of a popular American television sitcom that aired from 1975 to 1979. The show is set in a high school in Brooklyn, New York, and follows the story of Gabe Kotter, a former student who returns to his alma mater as a teacher.
The show explores themes of education, teenage life, and the dynamics between teachers and students, often with a comedic twist. Kotter uses humor, empathy, and his personal experiences to connect with the Sweathogs and guide them.
The show is known for its memorable catchphrases and its influence on pop culture during the 1970s. John Travolta's character, Vinnie Barbarino, became especially popular, helping to launch Travolta's career.
Тогда понятно почему такая отсылка! Спасибо
Очень понравился разбор
Давайте этот фильм разберём до конца
Самое интересное спасибо
@@ЛарисаЮсупова-н8я thanks 🫶
@@ЛарисаЮсупова-н8я I can't wait to break down that TV show.
Я смотрю много подобных роликов, но у вас понравилось больше всего)) Планирую просмотреть и остальные видео на канале 😃 Надеюсь, они такие же интересные)
Видно как сколько старания вы прикладываете, чтобы точно все объяснить! Это так ценно
@@anastasiarybak9576 I appreciate it! Thank you 😘
классно, очень хочется еще разбора во все тяжкие от тебя, у тебя приятный голос и хорошая подача
@@veronikabondar5229 спасибо! 🫶
Крутой, грамотный разбор. Спасибо. Буду только счастлив, если выход новых видео участится
Спасибо!
Чудесный формат . Когда слышишь речь и видишь английские субтитры . Это то что мне нужно . Спасибо ❤
@@ТАТЬЯНАВАКИНА-л1м спасибо большое!
Впервые наткнулся на вас. Из всех очень популярных видео такого жанра ваше самое лучше могу сказать с уверенностью
@@fringo7187 спасибо большое! Скоро будет еще разбор 🫶
Отличный урок + новые слова и выражения. Супер
@@ЭленЭля спасибо! 🙏🏻
Смотрю разбор в полночь не могу оторваться идти спать! Обожаю этот сериал и полностью согласна с фразой про единственный сериал😊 подписка❤😊
@@nina_brilevich thank you 🫶😍
Да,у них понятное произношение слов.Алекс,а можно ещё отрывок из этого сериала,please 🙂
На канале уже есть 2 разбора, еще один лежит на бусти. И еще, приступаю к созданию курса по 1 сезону
Думаю многие смотрели этот сериал и хотели бы побольше разборов именно на этот сериал, пожалуй это мой самый единственный сериал, который мне действительно зашел, а главное - понятный разбор слов.
Слушай ты лучший без воды все по сути спасибо бро❤
Вообще супер!
Такой детальный разбор и для новичков и для профи.
Да еще и прикольные мини задание.
Thank you 🤩
Какой чудесный канал! Репетитор просто супер.
@@Stromuniversal спасибо!
"Прослушка", "Снегопад", "Лицо со шрамом" отлично могут подойти для последующих разборов (много различных сленговых словечек). Спасибо за видео
@@Haha32714 thank you 🫶🤝
За прослушку лайк
Очень круто! С вами учить одно удовольствие, легко и интересно ! спасибо !
@@vitaliibun4ak thank you so much! These words mean a lot to me 🤝
О! Алекс, вот это подача материала! Ну, умничка! Вот чувствуется, что человек через себя пропустил изучение языка и понял до глубины трудности усвоения иностранного языка. Это же кладезь разговорных терминов и тренинг для аудирования. Низкий поклон.
Спасибо огромное за такой приятный комментарий!
Спасибо за такой полезный разбор!очень интересно!
@@Stasy_Byzova 🫶😻
Очень приятно вас слушать. Узнала много нового для себя. Спасибо за вашу работу. Лайк и подписка
@@nadiiabeskurskaya8233 thank you so much 🫶🫶🫶
Это лучшее что я видел за последний год, спасибо! Моя мотивация по изучению стала ещё больше ❤
Огромное спасибо!
Спасибо за труд.
@@ЛенаЛахман спасибо!
Спасибо огромное за разбор! Ждём с нетерпением следующии эпизоды из этого фильма. Фильм конечно же уникальный!
@@rauf671able thank you 🤝
@@yourtutoralex давайте весь сериал разберём!
@@eugenevolohonsky1469 я к зиме сделаю курс по всему первому сезону, скорее всего
Классный разбор, и формат интересный с вариантом, перевести самому предложение. Да и в целом тебя интересно слушать и смотреть. Буду смотреть. Просто делай, у тебя попрёт! Успехов!
Thank you so much! I really appreciate it 🫶
Подписалась ,очень понравилось. То что мне надо. Речь носителей. 👍👍
@@kl6487 thaaaaanks!
Разбор - топ из топа ❤🔥❤🔥❤🔥
@@Rakoparty 🫶
Супер! Мой любимый сериал)
Шикарный контент! Смотреть интересно, очень много полезной информации, которая преподносится действительно просто и доступно. Спасибо, Алекс!
@@nikitagureenkov you are welcome, my friend 🤝🫶
@@nikitagureenkov thank you 🙏🏻
Вы как я, или я как вы... тоже так делаю: разбираю, смотрю в словаре, слушаю несколько видов произношения...потому что в разговоре нет четкой грамматики и зубрежка не работает тогда, когда нужно понять сленг, диалект или акцент и манеру живой речи. Мои наблюдения таковы, что зубрильщики грамматических структур очень плохо говорят и переводят не точно устную речь. А те, кто просто общался много с носителями, а не с тоннами книг по грамматики, начинают говорить легко и быстро и так же понимают.
Для С2 грамматического, лучше читать классическую и научную
литературу.
Для С2 разговорного слушать, читать субтитры и комменты под видео носителей.
Благодарю вас!
Очень очень рада что есть ещё кто то с таким же видением и скурпулезным подходом к изучению языка😊Продолжайте по такой же структуре, это очень понятно и доходчиво!
Буду рекомендовать всем знакомым ваш канал!❤
@@ЖумайСынба-с9ъ спасибо большое ☺️
Потрясающие наблюдения 👍👍👍
@@yourtutoralex Спасибо Вам, рада что прочли и ответили😊Успеха в развитии канала!🤗☺️
@@ЖумайСынба-с9ъ 🫶
Отличный формат. Интересно , доходчиво, содержательно. Спасибо, Алекс. Удачи!
Спасибо!
Отлично! Жду теперь разбор Сопрано. Как по мне такая ганстерская речь весьма интересна для разбора
@@vdmsrgv спасибо 🫶 Да, я его еще тогда записал, разбор будет)
Отличный разбор! Очень интерестный метод который помогает сразу учить и разговорный английский. Рад что нашел Ваше видео. Спасибо
Thank you 🙏🏻
Спасибо! Прекрасный разбор! Очень круто, что все обьясняете. Многие просто переводят без обьяснения, но это для пытающихся разобрать ся в безграничном океане языка, ничего не дает.❤
@@ЛюдмилаВаравкина thank you so much 🤗
Реально классный разбор. Зашел просто глянуть, но очень зацепило. Вообще не интересовался в данный момент, но инфа очень классная.
🫶
Спасибо за урок! Проделана отличная работа. Особенно, когда после видео - примера идёт предложение на русском, которое нужно перевести. Больше такого контента)
#английский #английскийНаСлух
Thank you!
давно изучаю английский , но еще не смотрела разборы с таким интересом) к тому же на один из самых легендарных сериалов. безупречный разбор!🥰
@@godblessdepcherry спасибо большое ☺️
Мне очень нравится ваш разбор! Спасибо огромное!
Thank you ☺️
спасибо, посмотрела
Спасибо, было не оторваться!) Очень увлекательно и полезно!
Thank you so much 🫶
Как вам видео? Смотрели ли вы сериал? Обязательно пишите, на каждый комментарий отвечу!
Мой любимый сериал, еще мне нравится Better call Saul!
@@АннаГрабарчук-к1ь как и у меня)
Да, смотрела на английском... были трудности. Но сериал лучший
Лучший сериал
@@artyom-shoots yes sir! 🤝
Спасибо❤. Крутой разбор. Буду смотреть другие ваши видео. Понравился канал и ведущий😊
@@liberty4187 thank you 🤪🫶
Классно! Надо пересмотреть сериал теперь только с оригинальной речью и с английскими субтитрами.
Какая годнота в рекомендациях! Спасибо за разбор!
Thanks 🙏🏻
Благодарю за урок. Узнала для себя много интересного и полезного.
@@НатальяРязанцева-о1х thank you! I’m glad you learnt something new 🫶
Комментарий для продвижения. Ютуб решил походу не продвигать годный контент! Всего 10 тыщ подписчиков! #ЮтубТыЧо
Thank you 🤩
Классный отрывок, хорошие фразы, спасибо
🙏🏻
👏🏼👏🏼 круто 👍🏼 спасибо за труд
@@user-ruslan1991qaz 🫶
самый лучший сериал, классс
Спасибо за урок! Очень хотелось бы разбора дальше по этому легендарному сериалу)
Спасибо! Еще будут!
Спасибо. Очень понравился урок.
@@НиколайГеоргиев-г4ц 🫶
Круто! Скорость, стиль, подача
thank you!
Спасибо, было очень полезно.
Я бы добавила к списку какую-нибудь часть "Назад в будущее," там и лексика, и грамматические обороты будут интересны.
@@gwendolinechelsey6040 thank you 🙏🏻
Спасибо)
Да,во все тяжкие- это 100% masterpiece of art.
Пару раз смотрел на русском и пару на английском 😎🤟
@@ИванГорбенко-ф8ъ agreed 👍
О!!!!! Это что то🎉🎉🎉как круто, что попал на канал!!!!! Восторг, ⭐✨блеск, супер!!!!!!!! Благодарю!!!!!!!!! 🎉🎉🎉
Спасибо!
Блин, как же это всё запоминать?)))) только начала учить)
Благодарю, разбор супер просто👍
@@anotherperson9637 thanks! 🫶
Спасибо, очень классный разбор 👍👍👍 поделюсь разбором с друзьями
@@limoshkamilk9887 thank you 🫶
Интересно. Любимый сериал. Подписка
😗🫶
обалденный урок. столько узнал. очень полезный
Thank you 🤩
Спасибо за разбор, было очень полезно ❤
Thank you so much ☺️
Welcome Back, Kotter - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Шоу рассказывало о Гейбе Коттере, учителе, который возвращается работать в школу, где сам учился, чтобы преподавать группе учеников, известных как «Sweathogs» - это были неудачники и нарушители дисциплины, с которыми никто не хотел работать.
Сериал стал известен благодаря своему юмору, характерным персонажам и яркому стилю 70-х. Одним из самых запоминающихся актеров был Джон Траволта, который сыграл одну из главных ролей - Винни Барбарино, и этот проект помог ему в начале карьеры.
Отличная подача материала, Алекс👍
@@AndriiTumachok thank you so much!
очень интересно, спасибо, и появилось желание посмотреть это шоу, которое упоминалось в разборе (welcome back Кotter)
Спасибо! Завтра будет разбор "Игра Престолов"
Спасибо большое за урок❤
😻🫶
Спасибо круто.
You are welcome!
Наушники, тетрадь, ручка и отличное видео - то что нужно для изучения английского)
@@EatingLikeADog спасибо большое)
Приятный просмотр....
Спасибо..
@@ОлегБарановский-о5м thanks!
Спасибо за видео 🙌
😊
Спасибо, Алекс😘
You are welcome!
Збазиба!!! Чето случайно вчера начал его заново смотреть на Английском))
Thanks!
Хотим ёщё!!! Очень полезно и интересно!!
@@polina3263 скоро будет еще разбор! Спасибо 🙏🏻
23:30 Это из сериала "воры экстра класса" он говорит Джеффу 🔥👍
Продолжайте в том же духе, круто объясняете💪🏽
@@Kwajaleincouch11 thank you! I will 🤝
hey you ain't Welcome Back Kotter" - фраза ссылается на популярный американский ситком 1970-х годов Welcome Back, Kotter, в котором учитель возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать. Здесь это выражение используется в ироничном смысле: ты не герой этого шоу, который вернулся, чтобы делать громкие речи.
Привет Алекс! Я нашла этот American sitcom "Welcome Back, Kotter". A plot: Gabe Kotter returns to his old high school - this time as a teacher. He's put in charge of a class full of unruly remedial students called the Sweathogs. They're a bunch of wisecracking, underachieving, and incorrigible students, and it takes all of Mr.Kotter's humor - and experience as a former Sweathog himself - to deal with his class. (from September 1975 through May 1979 with Travolta)
)
"Привет! Когда англоязычные делают отсылки к Welcome Back, Kotter, они имеют в виду американский ситком, который шел с 1975 по 1979 годы. В сериале рассказывалось о школьном учителе по имени Гейб Коттер, который возвращается работать в свою родную школу и преподает трудным ученикам. Шоу стало культовым благодаря юмору, а также популярным персонажам, таким как Винни Барбарино (которого играл Джон Траволта).
Отсылка к Welcome Back, Kotter может означать что-то вроде "добро пожаловать обратно в знакомую, но непростую ситуацию" или намек на ностальгию, особенно в контексте школы или возвращения к чему-то привычному."
Чувак ты гений
🙂
Thanks a lot! It was very helpful!
@@Lyazzatake 🫶
Супер,мне понравилось
🫶
Okay, man. Keep it up. You've given us many new words. Thanks 🙏
@@Andrew_sun 🤝
Круто!) успехов тебе💕
Thank you so much ☺️
Круто. Мне понравилось. Лайк и подписка.
🫶
Классный канал! Здесь step off значит «отвали».
🫶
уроки классные!м спасибо
@@IlviraMukharamova 🙏🏻
Благодарю вас ❤❤❤
@@ЛюдмилаЛисенко-я6з 🤗
Круто!
🫶
Bowl winder/bull winder в данном контексте хорошо перевести как "тягомотина".
Благодарю за разбор. Достаточно простая лексика. Это на какой примерно уровень? B1/B2?
Хорошая подача материала с примерами из фильмов! Keep the ball rolling Alex!
@@an_almighty_one thank you!
Yeah, you’re right. B1-B2
Подписалась. Всё просто супер!
@@janneart7196 thank you for this!
Спасибо, просмотр с vpn и 👍 с двух аккаунтов. Breaking bad - один из немногих сериалов, не потерявших в качестве с количеством сезонов.
Неплохо бы сцену засады со свояком
@@tvu1393 thank you 🤝🫶
Очень круто, подписался, спасибо ❤
@@senkeyl1346 thank you 🤓🫶
ПОЖАЛУЙСТА ПРОДОЛЖАЙТЕ РАЗБОРЫ по этому сериалу👃🏻, ставьте лайки в поддержку !
Очень понравился разбор
@@Ann-ss5dr thank you 🫶
красава бро очень круто преподаешь❤
Thanks man
Тыкнул, посмотрел и подписался
🫶
Интересный диалог. Спасибо
Спасибо!
Хорошая работа, продолжай
@@vladislavshevchuk187 thanks!