진짜 어벤져스 인피니티워를 이분이 번역하셨어야 함 , 정말 영어로 들어도 친근한 농담이나 조크 진짜 많았는데 우리 가망이없으신 박모씨께서 그 꿀잼 포인트를 정말 단한개도 번역을 안하시더라고.. 하 진짜 .. 데드풀 번역은 초월번역 그 자체였는데 ㅠㅁ ㅠ.. 앞으로 진짜 이분께 맡기세요 제발 ㅠㅠㅠ
황석희 번역가님 진짜 덕분에 저희 엄마도 작품에 완전 몰입하고 단번에 이해하시면서 재밌게 영화보고 나오시고 했습니다!!! 사소한 일 같지만, 내가 사랑하는 히어로영화를 그어떤 설명없이 뭐가 웃긴건지 뭐가 재밌는건지 엄마랑 바로바로 같이 느끼고 소통할 수 있는거 너무 최고거든요.. 진짜ㅠㅠㅠㅠ 감사해요ㅠㅠ!!!!!!!
14:05 너무 안타깝다. 이렇게 말하고 있는 중에도 다른 사람에 대한 악플이 계속 달리고 있다는게. 자신들도 본인들에 대해 한번씩 되돌아 보았으면 좋겠다. 본인들의 일에 자신들은 실수없이 매일을 살아가는지에 대해. 이왕 같은 말이라도 탓하는 말보단 번역이 아쉬웠다, 속상했다. 라고도 말할 수 있지 않은가? 조금더 좋은 말들로 상처받지 않고 상처주지 않는 우리나라 사람들이었으면 좋겠다.
와! 유퀴즈라니!! 너무 반가워요 번역가님! 데드풀은 개봉일 보러갔다가 자막에 빨려들어가서 데이트인것도 까먹고 배뚜드리며 깔깔 웃던 기억이나네요ㅎㅎ 그뒤부터 황석희 번역가님 작품 다 쫓아서 봤어요. 추천해주시는 영화도 보고 정말 제 영화관람의 폭이 다채로워졌어요. 감사합니다:) 앞으로도 많이오래 번역 해주세요!
@@고승현-t1m 서양에서도 킹이나 퀸과는 엄연히 구별되는 엠페러 라는 단어가 있으며 로마시대에도 (네로 등의)황제가 있었으며 근대사의 프랑스 나폴레옹도 황제라 칭했습니다 유럽에서의 황제라는 칭호를 쓰는게 드물었던 이유는 각국의 왕들의 임명식을 교황청의 교황이 인정을 해 주어야 비로소 왕으로서의 정당성을 인정받었습니다 유럽에서는 삶의 거의 전반에 걸쳐 카톨릭이라는 종교와 교황이라는 막대한 권력의 영향이 지대하였기에 동양에서와 마찬가지로 황제와 왕의 구별은 확실히 구분하였는데 나폴레옹이 대관식에서 기존의 유럽의 왕들이 무릎을 꿇고 교황에 의해 왕관을 받들었던것을 과감히 교황이 주는 왕관을 받아 스스로 자신의 머리에 씌우고 교황이 주는 왕이 아니라 왕과 구분되는 황제라 칭하는 일화는 유명 합니다 그래서 영국이 아무리 해가지지 않는 영토를 가졌을지라도 여황이라 부르지 않고 여왕이라 부르는겁니다 여왕페하 만세 로 해석하기보다는 엘사여왕 만세(천세)(겨울왕국)으로 해석하는게 이치에 맞다고 봅니다
진짜 대단하신 분....데드풀 개봉했을 때 영화 관람평에 영화 얘기보다 번역가 얘기가 더 많았을 정도로 초월 번역이었다..
초월번역은 원쓰영님이 진짜 장인인데
내가 데드폴 진짜 좋아함ㅋㅋ
겁니 재밌
진짜 어벤져스 인피니티워를 이분이 번역하셨어야 함 , 정말 영어로 들어도 친근한 농담이나 조크 진짜 많았는데 우리 가망이없으신 박모씨께서 그 꿀잼 포인트를 정말 단한개도 번역을 안하시더라고.. 하 진짜 .. 데드풀 번역은 초월번역 그 자체였는데 ㅠㅁ ㅠ.. 앞으로 진짜 이분께 맡기세요 제발 ㅠㅠㅠ
어머니... ㅋㅋㅋㅋ 보고 맙소사 했음
박지훈 맞음?
@@비스-y1pmother f***가 어머니라니 이마탁 문맥을 못읽나 하여튼 문제 많은사람이였음
믿고 보는 황석희 번역가님!
번역하기까지 저런 고뇌가 있는 분인데, 어벤져스는 망할 그분한테 맡겨서 "가망이 없어"가 나오고..
"어머니"가 나오고..
황석희 번역가님 진짜 덕분에 저희 엄마도 작품에 완전 몰입하고 단번에 이해하시면서 재밌게 영화보고 나오시고 했습니다!!! 사소한 일 같지만, 내가 사랑하는 히어로영화를 그어떤 설명없이 뭐가 웃긴건지 뭐가 재밌는건지 엄마랑 바로바로 같이 느끼고 소통할 수 있는거 너무 최고거든요.. 진짜ㅠㅠㅠㅠ 감사해요ㅠㅠ!!!!!!!
따스한 댓글이다..
어머님 모시고 영화 보러가신 거 너무 멋져요🤩🤩
14:05 너무 안타깝다. 이렇게 말하고 있는 중에도 다른 사람에 대한 악플이 계속 달리고 있다는게. 자신들도 본인들에 대해 한번씩 되돌아 보았으면 좋겠다. 본인들의 일에 자신들은 실수없이 매일을 살아가는지에 대해. 이왕 같은 말이라도 탓하는 말보단 번역이 아쉬웠다, 속상했다. 라고도 말할 수 있지 않은가? 조금더 좋은 말들로 상처받지 않고 상처주지 않는 우리나라 사람들이었으면 좋겠다.
우리 석희형이 어떤 사람이냐면 데드풀 쿠키영상이 '번역 황석희'가 포함이였어
와! 유퀴즈라니!! 너무 반가워요 번역가님! 데드풀은 개봉일 보러갔다가 자막에 빨려들어가서 데이트인것도 까먹고 배뚜드리며 깔깔 웃던 기억이나네요ㅎㅎ 그뒤부터 황석희 번역가님 작품 다 쫓아서 봤어요. 추천해주시는 영화도 보고 정말 제 영화관람의 폭이 다채로워졌어요. 감사합니다:) 앞으로도 많이오래 번역 해주세요!
이런 번역가가 계시는 게 영화팬으로서 다행이네요
황석희님 실물 처음봐요!! 이럴수가 젊은 사람이라 놀랬어요!! 나이가 지긋한 분 일줄 알았어요!! 항상 덕분에 영화 잘 보고 있습니다 감사합니다💗
당연히 젊은사람일줄 알았는디ㅋ 나이 지긋한 분들은 그런 감이 안나온다구요 ㅋㅋ
희생 황석희 ...라는 자막 참 센스있고 와닿아요 ㅠ!!!!!!!!
이분 덕분에 데드풀1을 극장에서 4번봤습니다
찐으로 인생번역 ㅋㅋ
2:54 이거 반은 박지훈 때문 아닌가
반아니고 100
뭔말임? 박지훈?
@@가수는노래를잘해야한 어벤저스 자막 다망친 그 번역가 말하는듯요...? 자막하나로 영화내용을 다 바꿔버린 그 번... 읍읍
진짜 모든 스파이더맨 시리즈를 봐야만 해석할 수 있는 노웨이홈을 황석희가 해서 다행이지 그 효자 번역가가 했으면 진짜 엔드게임 됐을듯 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
영화관에서 매일보는 "번역 : 황석희"의 주인공이시군요..
박지훈도 한번만 불러주세요 왜 그따위로 번역하는지 직접 듣고 싶음
악플 무슨일이야... 진짜 충격이다.
누군가의 번역은 가망이 없어서 영화보면서 자막 걱정하고 봐야하는데 이거 자체가 문제죠 작품내용이나 연출에 호불호는 당연하지만 자막은 당연히 내용의 왜곡이 없고 잘 전달되야죠 미국 개그나 문화도 잘 고려해 작품의 맛을 그대로 느끼게 해주셔서 감사합니다
데드풀 자막 최고였는데 와 ~ 영화보다 자막보고 감탄한 영화는 처음이었어. 자막이 살린 영화 데드풀 확석희 번역가 최고!! 모든 영화 다 해줘요.
내가 볼 영화 번역 황석희님이 맡았다고 하면 일단 믿고 극장 들어가는거 같아요
오아시스 좋아하는데 슈퍼소닉 자막도 정말 좋았어요 ㅋㅋ
스파이더맨 노웨이홈 보는데 초월 번역이라던지 자막이 기깔맛 나길래 혹시나 했는데 마지막에 "번역 황석희"가 뜨더군요. 역시👍
유재석님 말 옮쏘~무분별한 악플은 제재가 이루어지기를 ..건전한 대화로
13:05 웹툰 작가들한테도 저딴 식으로 하는 사람 많아서 공항장애 온다고 했었음..
중간에 지잡대 어쩌고는 너무 ㅋㅋ… 왜 대학은 지가 더 잘 갔는데 잘 사는 건 남이니까 배 아팠나 보지? 퀄리티 있는 사람이 되세요 인생의 질은 학벌이 아니라 개인의 퀄리티로 살아가는 겁니다
그냥 아무에게나 욕하면서 감정소비하는 것들은 잡아다 망신을 줘야 해
번역가한테도 저렇게 악플을 많이 보내는구나..
번역가라서가 아니라 남페미라 악플 드시는 거 ㅠ
@@SSIP 남페미는 뭐여 또
@@SSIP 그러고 싶니...?
진짜 믿고보는 자막임
어느 번역가 땜시 영화관에서 영화를 봐도
다시 제대로된 번역 나오면 봐야했는데
데드풀 보는순간 번역은 이래야지!!
그리고 어느순간 재미있어서 다시 보는...
역시...
응원합니다🙏🏻
문득 생각든게 이쪽 시장이 되게 좁을 것 같은데
현재는 워낙 황석희 번역가님의 입소문이 퍼져서 거의 대부분의 유명한 작품이나 대작들을 도맡아 하시려나요..?
분야 내에서 경쟁이 엄청 치열할 것 같은..
더빙판도 개웃김..
번역은 실력이 아니라 인맥이라는 그번역가가 생각나네요..
저는 문학과 글이 좋아서 국문학을 전공했습니다. 글과 말에 내포된 의미, 진솔한 표현에 관심이 많았는데 그 과정을 어떻게 풀어나가는지 보여주셔서 감사합니다.
밈을 잘 파악하는 게 ㄷ
황석희는 못참지 바로 시청하기~ 데드풀 초월번역 아직도 기억이 생생해요 ㅎㅎ
황석희 번역가님 화이팅~
악플때매 공황이 올 정도면 얼마나 시달리셨을지.. ㅠㅠ
어떤 영화는 정확히 기억은 안나지만 어디 이것저것 영상 보다가 번역 때문에 욕먹었던거 기억하는데 뭘 얼마나 잘했기에
스파이더맨 홈커밍 뭐지
저런 고민들이 있군요 번역가들은 . 하긴 그렇다. 똑같으면..
15:47 나도 글쓰는 거 좋아하는데 진짜 공감 ㅋ
악플을 대체 왜...?????????
와...웜바디스 영화관에서 봤는데 황석희님 작품이었다니..
헐 어쩐지 대사하나하나 찰떡이고 재밌다고 생각했는데 굿
Drug를 사용하시는 우리 번역가님 ㅋㅋㅋㅋ 항상 애정합니다! 늘 번창하실 빌어요!!!
제발 더 잘 나가셔가지구 번역 박지훈 설 자리를 없애주세요
보러 가야겠다...
스토리로 지잡대 어쩌구 한 놈은 그따위 자만함으로 취업시장에 뛰어들었다간 30까지 못할 수도 있음... 정말 무례하고 거만하네요... 면접이나 사회생활에서 그거 다 뽀록나고 참교육당했으면
뉴스룸이???????? 와..
성시경+매드크라운
그래.....박지훈말고 황석희가 되어야지
박지훈인가 뭐시깽이인가 걔 번역한 꼬라지 보다가 황석희번역 보면 와.....이거지 이거지 한다니까
성시경 닮으셨네
예민한 성시경 닮음
영화번역가는 두명의 이름을 알고있습니다. 킹갓 황석희 번역가님과 박 그... 가망없는 사람
영화자막 다시는분들
여왕이라는 호칭뒤에 폐하라는 단어 다는거.....
여왕폐하(x)
황제 ==>폐하
왕 ==>전하
세자 ==>저하
동훈 ==>하하
왕에게 전하라는 호칭을 사용하는 건 폐하보다 낮기 때문이니 동아시아의 황제 - 제후 관계가 적용되지 않는 유럽의 여왕은 황제를 칭하는 호칭인 폐하가 어울리지 않을까요?
@@고승현-t1m 서양에서도 킹이나 퀸과는
엄연히 구별되는 엠페러 라는 단어가 있으며
로마시대에도 (네로 등의)황제가 있었으며
근대사의 프랑스 나폴레옹도 황제라 칭했습니다
유럽에서의 황제라는 칭호를 쓰는게 드물었던 이유는
각국의 왕들의 임명식을 교황청의 교황이 인정을 해 주어야
비로소 왕으로서의 정당성을 인정받었습니다
유럽에서는 삶의 거의 전반에 걸쳐 카톨릭이라는 종교와
교황이라는 막대한 권력의 영향이 지대하였기에
동양에서와 마찬가지로
황제와 왕의 구별은 확실히 구분하였는데
나폴레옹이 대관식에서 기존의 유럽의 왕들이 무릎을 꿇고
교황에 의해 왕관을 받들었던것을
과감히 교황이 주는 왕관을 받아 스스로 자신의 머리에 씌우고
교황이 주는 왕이 아니라 왕과 구분되는
황제라 칭하는 일화는 유명 합니다
그래서 영국이 아무리 해가지지 않는
영토를 가졌을지라도 여황이라 부르지 않고 여왕이라 부르는겁니다
여왕페하 만세 로 해석하기보다는
엘사여왕 만세(천세)(겨울왕국)으로 해석하는게 이치에 맞다고 봅니다
출연안해도 존재감 넘치는 개방장..
그동안 번역가가 일을 그렇게하고 인식이 그정도니까 그런말이나오지 사바사긴한데 암튼 데드풀은 ㄹㅇ ㅇㅈ
최고
가망없는 박씨 보고 있나? 이게 진짜 번역이다ㅋ
뭔가 매드클라운이랑 성시경 합쳐놓은것 같다
누구 닮았나했는데 성시경이었네ㅋㅋㅋㅋ
직업병이 어떻게되세요ㅋㅋㅋㅋ
박xx: 가망이 없어...
작사가 작가 번역가 등등 본인 이름은 명예입니다 ㅎ
숫가락 얹히는 저작권 갈취하는 분들 없어지길 제발
아니... ㅠㅠ 안타깝잖아... 악플 수준이 너무 악독해
근데 진짜 악플 왜 다는거임..? 앞뒤없이 번역 발로했네 정도 악플은 이해해도 트럭으로 밀어버린다 죽인다 이런말하면 신남..?
진짜 온라인이라고 숨어서 짖는 애들은 참교육 좀 당해야 하는데
👍🏻👍🏻👍🏻
아니 인피니티워 쿠키영상에 닉퓨리가말한 mother -@#%&는 누가 어머니 라자막 달았냐
ㅂㅈㅎㄱㅅㄲ^
어벤져스 박모씨가 떠오르네 후 그땐 아찔햇지
아들놈아 딸들아 엄마 식기세척기나 사드려라
이딴데 뭘 기부 하고 있어 진짜 ㅡㅡ