Paradjanov's speech at the world premiere of "Ashik Kerib", Münich Film Festival 1988. Exerpt from the documentary "Paradjanov - A Requiem" by Ron Halloway, 1994.
"Always with huge gratitude and pleasure I remember the films of Sergei Parajanov, which I love very much. His way of thinking, his paradoxical poetical...ability to love the beauty and ability to be absolutely free within his own vision. " --- Andrei Tarkovsky
I do not know any cinemaphile whose life has not been profoundly touched by Andrei Tarkovsky, and still none whose experience of cinema has not been touched by Parayianov, whether they know of him or not.
notwithstanding - the translator is awful, as if she was fully against everything he stood for. Her non-translation of his sentence "There is only one god" is testament to that ideologygy
Recently I was in opera in Serbia and guests were Saintpetersburgh opera house. Director of opera, Yuri Alexandrov, thanked God for making it possible in this turbulent times. But translator didn’t translate it (I understood it because Serbian and Russian are very similar) I wonder why do translator keep quiet about mentioning of God…….
"Always with huge gratitude and pleasure I remember the films of Sergei Parajanov, which I love very much. His way of thinking, his paradoxical poetical...ability to love the beauty and ability to be absolutely free within his own vision. " --- Andrei Tarkovsky
this is so sweet and moving.
I do not know any cinemaphile whose life has not been profoundly touched by Andrei Tarkovsky, and still none whose experience of cinema has not been touched by Parayianov, whether they know of him or not.
Thank you, I cried.
This makes my cry
notwithstanding - the translator is awful, as if she was fully against everything he stood for. Her non-translation of his sentence "There is only one god" is testament to that ideologygy
he said "there is only one God" , but she did not translate the sentence
Recently I was in opera in Serbia and guests were Saintpetersburgh opera house. Director of opera, Yuri Alexandrov, thanked God for making it possible in this turbulent times. But translator didn’t translate it (I understood it because Serbian and Russian are very similar) I wonder why do translator keep quiet about mentioning of God…….
What was the context of this phrase ? He was referring to Tarkovsky ?
Very touching video.
Благодарю вас обоих...
Спасибо!
one and only Parajanov
Heart breaking
Oddly enough, ashik kerib was his last finished movie and he died while shooting the next one.
Merecido homenaje de un grande del cine a un portento...
❣❣❣
❤
🔥🔥🔥
Does anybody know anything about the song? Thank you in advance.
Цвiте терен (blossoming blackthorn)
ruclips.net/video/cq58Mpy-5Ho/видео.html
If you find version from this video would you please post it here?
Thank you!
Someone knows what the end music is?
Merci Ron j'espère te rencontrer à nouveau tu as mon mail
+
О каком фильме речь?
Ашик-Кериб