E é bem provavel isso acontecer por causa da Tencent. Live Service não pode ser alterado assim, e o jogo ainda tem um anti cheat imbutido. Vai ter uma onda de ban e eu vou rir de tudo@@khawan5534
Ele deveria entrar em contato com a empresa sei lá oferecendo o serviço de tradução. Assim a Kuro se não estivesse não planos dele a tradução talvez abra os olhos agora.
@@adrichavesoliveira20 Cara tu tava no discord para falar isso? Eu concordo que tem que ter a tradução, mas o que a treta dos Brs com os Portugas e os Russos com os outros manos foi um lance meio doente... Dps da uma olhada. Vale resaltar os Russos, mas os Brs fizeram B.O. tbm.
@@marc-antoine8816 mesmo assim , uma empresa precisa saber lidar com esse tipo de situação e ficar desativando discord é infantil e imaturo. E serio n é nem metade o que os chineses fizeram na mihoyo os 3 casos que foi.
Não jogo nada que não esteja na minha língua. Sim, cresci jogando jogo em inglês, mas os últimos anos da indústria de jogos me deixou mal acostumado. Ótimo vídeo ❤
O github deixa qualquer pessoa alterar o arquivo de legenda e deixar pro dono do repositório revisar e aceitar as edições, talvez se mais pessoas se juntarem ao projeto o polimento melhore
@@yalan_alves_delmondes6725 Só apenas em alguns celulares o jogo está funcionando perfeitamente, no entanto, no meu aparelho a textura está péssima. Espero que na atualização 1.1 esse problema seja corrigido.
@@yalan_alves_delmondes6725 msis ou menos Game novo então ainda vai levar um tempo pra ficar bom mesmo, porém também só vai ficar mais pesado kkk Mas estou conseguindo jogar tranquilo Nem gosto de jogar com tudo alto no mobile apesar se suportar
não é apenas sobre traduzir, é sobre entender a cultura e a linguística. Eu não sou tradutor certificado, mas até hoje faço trabalho de tradução de artigo científico e quando tem tradução "casual" que contenham conversas, linguísticas e questões culturais é sempre mais complicado. Exemplo simples: como você traduz um "onii-san" ou "kouhai / senpai" de japonês ou "hyung-nin" de coreano para o Português BR quando não temos nem mesmo um equivalente linguístico? Se for apenas para ler e não aprofundar a questão de ensinar e dar imersão do sentido real pretendido, tradução independente está ótimo se tiver o necessário de coerência e escrita correta.
@@nathan.marcalPor mim faz a mesma coisa que os fãs de anime faziam nos Fansubs no passado: "Bom dia, Senpai" "Nota: Senpai significa o veterano de alguém em alguma área" "Bom dia, Sucrose-san!" Nota: San é um sufixo que tem como objetivo mostrar respeito... Em fim, quando é um fã que traduz pode ter certeza que ele conhece e tem respeito com a obra!
@@nunretromaster aí entra na questão do que falei da coerência e português correto. Quando se trata de negócios você não quer algo que deturpe ou estrague o sentido original do produto. No caso de scans eles literalmente tem mais de 2 décadas de "hábito cultural" criado na raça de um modo que a própria indústria de animes foi levada para aquele lado, seja por adequação (alguns diriam apropriação) linguística e cultural. Não me entenda mal, não quero dizer que seria ruim ou que traria problemas, mas o cuidado é necessário ainda mais na sociedade mimimi de hoje. Exemplo recente no anime de Solo Leveling, a tradução do Arise e do Nome do Sung deu tanto rebuliço que parece que faltou um entendimento de público, tanto br quanto internacional. Isso em WuWa, jogo chinês, definitivamente é a levar em conta e inevitavelmente terão caminhos semelhantes as traduções de Hoyo e Genshin porque funcionam, simplesmente, não por copiarem o estilo. Pro brasileiro que hoje não sabe inglês, apenas estar traduzido basta, mss isso também pode significar que esses jogadores não tem potencial de compra e consequentemente a tradução ptbr perde importância na lista de tarefas. Ou como eu enxergo (também), é um público que trocaria de jogos "porque sim", não porque história é ruim.
eu tava empolgado tambem, mas lançou sem tradução e parecendo uma copia de genshin(nao sou fanboy de genshin) o jogo parecia tao interessante e lançou essa bosta. Joguei 2 dias no lançamento e parei e vim buscar se ja havia tradução BR e ate agora nao tem, uma vergonha sinceramente.
Eu joguei em inglês e eu entendo a língua, tô gostando pakas da história e dos personagens, a história só vai melhorando e ainda tá no início, triste q nem todos conseguem entender inglês pra entender oq ta acontecendo também, espero q tenha tradução oficial algum dia. O big F é que não aguentam um botão de skip que já querem macetar kkkk comigo pelo menos um jogo sem conhecer os personagens ou a história pra mim se torna vazio, não iria me prender. Só saio pulando tudo das missões secundárias mesmo, muito útil esse botão pra fazer elas, queria tb no genshin e hsr pra pular as missões de mundo tudo.
Eu no caso consigo entender em espanhol, pra mim também a história é o que me faz ficar no jogo, e fiquei feliz que tô conseguindo acompanhar a histórias, a secundárias só leio se me chamar atenção kk
eu consigo entender ingles e estou estudando japones, mas nem fudendo que chegaria como desculpa ou justificativa, kuro nao vai ver minha grana ate ter uma legendas pelo menos, por que ela não é incapaz
A quest secundaria que não pulo/dei skip são tutoriais que não entendi o que fazer na próxima! Isso porque conta de entrada não sabe nada porque é a primeira vez, jogo que nem tartaruga para entender
eu tava usando um APP chamado MORT para traduzir, mas é mto trabalhoso mto bom desse manin, vlw markin por compartilhar e sinceramente, caso venha dar ban que acho dificil, n me importo mto
Brasileiro é tao esforçado quando quer... rs achei o maximo, espero que a Kuro olhe pros players brasileiros depois dessa. Queria colocar a tradução no meu jogo mas tenho medo rs
@@fillipevaz7839 tem uma mensagem oficial la assim ó: Hello Rovers! We would like to remind everyone that the use of any third-party plugins, modifications to game files, and other similar tasks will include the risk of being banned if detected by the system. Please take care of your accounts and keep an eye out for any future updates via our official channels or in-game
Essa rapaz mitou, deve ter dado muito trampo, maravilhoso 😮🎉 Eu particularmente não vou usar pq gosto do jogo em inglês... Contribuí pra manter meu inglês. Mas vai ajudar muito a comunidade, arrasou!
Que pena que jogo no mobile, já ia traduzir kkk mas tô conseguindo acompanhar a história em espanhol, mas seria muito bom a tradução, espero que contratem esse fã seria top kkk
Para mim isso é um fracasso para a empresa Guro Games em não traduzir o jogo, um cara em apenas uns semanas traduziu o jogo mesmo não sendo oficial, e a Guro não faz algo tão simples hoje em dia um tradução.
Não traduziram pq não vêem o mercado gacha no Brasil como relevante, e não duvido de verem isso e deixarem por isso mesmo, igual a Nintendo faz, se estão ganhando dinheiro e a galera continua jogando mesmo com tradução não oficial, dane-se Brasil... 🤣🤣🤣
@@J_Shiho mas até a nintendo investe no Brasil, o problema de tradução dela é q o processo é lento por ela fazer as traduções no proprio desenvolvimento do jogo, ela n terceiriza, então são poucos jogos q tem ptbr por enquanto, mas sinceramente essa desculpa de n vender no Brasil n cola, se for por isso iria ter russo no jogo, pela localização ruim, eu diria q eles só n conseguiram msm
po legal a iniciativa mas isso pode dar problema para o Ikiy porem acredito que se ele conseguir entrar em contato coma kuro tenha como eles aceitarem ele como tradutor vai depender muito de como estão as vendas do Brasil.
é só perguntar pra Kuro se eles permitem isso ja que e sem fins lucrativos e também n modifica em nada de grave o jogo, se eu fosse a kuro eu deixava pq eles só tem a ganhar com isso, pq alguém traduz o jogo de graça e eles ainda ganham com isso.
so que fica meio feio pra ela, por ser incapaz de fazer algo minimo como legenda e tem que depender de um cara de fora pra fazer isso que uma empresa milionaria não consegue fazer, por isso tem empresa que não aceita.
@@Delwin_reis na maioria das vezes não é nem questão da empresa aceitar ou não. O anti-cheat do jogo pega modificação nos arquivos, e já aplicam o banimento. E aí os caras não vão ficar parando pra investigar se a modificação era tradução ou algo de fato nocivo
@@fillipevaz7839 é um arquivo expecifico de qualquer forma, o propio jogo tem uma pasta de traduçoes nele de outras linguas, se um arquivo de la foi mudado ela saberia qual foi
agora que terminei o modo historia os caras lançam uma tradução? aff kkkkkk. que bom que tem gente que ta tentando melhorar a qualidade de vida pra gente.
Vou esperar o updt do game pra baixar a tradução. Quando atualiza sempre tem a "verificação de arquivos" ent se detectar um arquivo alterado ou um que não deveria existir a chance de banimento é existente, e a chance de comer o brioco com farinha é maior ainda.
Alguns heróis usam capa, outros máscaras, uns tem superpoderes e outros não... Meu herói simplesmente traduz em PT-BR os jogos pra galera... Valeu mesmo!!!!
Isso é tipo usar mod de skin no genshin. Não da ban, o maximo que pode acontecer é numa atualização o sistema apagar esses arquivos e a pessoa ter q colocar novamente.
Eu já tava querendo quitar do jogo, por que não veio com a tradução, mas se eles trazerem a tradução eu continuarei jogando, se não vier eu quito e pronto.
geralmente essas modificações pode causar ban em jogos gacha, vou esperar o jogo ficar jogavel, até lá vai ter relatos de quem usou a tradução F, aparentemente vai dar ban msm
Eu intendo inglês, mas achei que Tower Fantasy tem até dublagem em português e Wuthering Waves não ter nem a legenda um descaso muito grande que tirou TODA minha vontade de jogar. Instalar algo fora do jogo original que talvez possa até penalizar o jogador não fa sentido algum. Darei chance ao jogo quando ele entender que UMA pessoa fez a tradução, e que eles são uma ENORME equipe e que não fazer não é por questão de problemas e sim descaso total.
Se ele for falar isso na Kuro eles vão querem banir, tem um aviso recente no Discord oficial que informa que alteração de dados do game podem acarretar em ban, justamente porque tavam mudando arquivos de engine para o game rodar melhor, mas sem relatos de ban até o momento.
@@renanzitoou Hello Rovers! We would like to remind everyone that the use of any third-party plugins, modifications to game files, and other similar tasks will include the risk of being banned if detected by the system. Please take care of your accounts and keep an eye out for any future updates.
eu tentei aqui e na parte de colocar o -fileopenlog no final do destino eu n consegui da uma mensagem de erro que não e valido se alguém conseguiu ajuda ai
@@Lusca1702 tem um espaço safado no meio ai kk "E:\WutheringWavesj3oFh\Wuthering Waves Game\Client\Binaries\Win64\Client-Win64-Shipping.exe" -fileopenlog" no meu foi assim
Cara só o meu Wuthering Waves que não da pra jogar nem 2 minutos, eu não consigo nem fazer a missão diária, que ele sai sozinho, e eu não sei nem oq fazer pq eu quero muito jogar😭😭😭
@@erickaf254Isso é planejamento, cara. Se ela quisesse a tradução estaria lá, no lançamento, mas a verdade é que estão kagando pro mercado daqui. Mas é escolha da empresa, então vida que segue.
@@sck2489 na vdd eles tavao tendo problemas até com traduções que ja tavam no game tlgd como recentemente com a tradução jp de uma arma e etc e eles tão revisando as traduções que ja tão la, assim que ter as correções o jogo lança na linguagem daqui pra n vir com uma porrada de erro de linguagem tbm
@@sck2489 tão cagando e com razão, mercado br n sustenta jogo gacha, fora q br é tudo ingrato pega de exemplo o TOF o negócio veio ate dublado mas o pessoal levou isso em consideração antes de matar o jogo e n ter esperar o jogo melhorar? N levou
Olá, alguém poderia me ajudar ? Fiz todo o procedimento de forma idêntica ao do vídeo, porém quando abro o jogo, tudo está do mesmo jeito, já alterei o idioma dentro de game, jogava pela Epic, desinstalei e instalei pela página da Kuro, refiz o processo, criei o atalho, alterei o final do destino, fiz realmente tudo como está ai mas não consigo, o que poderia ser ? :(
Mereço sua INSCRIÇÃO com ESSA NOVIDADE?
Link de TRADUÇÃO feita pelo IkideFenix (Gabriel Ikid)
github.com/gabrielikiD/wuwa-pt-br
Não. Espalhando mod pra galera tomar ban na conta
@@Rosfield419 ???? kkkkkkkkk
@@Rosfield419 "por sua conta em risco"
@@Rosfield419só não instalar.
E a versão para mobile ?
A verdade é que você sempre pode contar com um fã esforçado pra te ser um pilar da sociedade, obrigado colega da tradução!
Um indivíduo fez mais que uma empresa que lucrou 200 bilhões em 2 semanas, parabéns pra quem idólatra a kuro
@@GoingTheirOwnWayQuem lucrou 200 bilhoes em duas semanas???????
@@GoingTheirOwnWay nem fud**** que foi 200 bi de lucro, tipo mesmo se 10 milhões de players gastassem 1000 R$, daria no maximo 10 bi
@@GoingTheirOwnWay calma lula kkkkkk ta tirando dado do fiofo ae
@@GoingTheirOwnWay kkkkk slk o cara só fala de Hoyo, vem aqui nos vídeos de WuWa só pra encher o saco?
Esse cara consegue facilmente um contrato com a Kuro, ele tem que ser divulgado porque merece muito
realidade: Banir o mod, processar o autor e não dar mais suporte a comunidade br (nunca deram, entao whatever)
@@khawan5534 jogo acabou de lançar e tu manda um "nunca deram", tem um leak ai ja de arquivo em pt-br entao relaxou pai
@@khawan5534 pior q é isso q vai acontecer
Inocência é uma dádiva...
E é bem provavel isso acontecer por causa da Tencent. Live Service não pode ser alterado assim, e o jogo ainda tem um anti cheat imbutido. Vai ter uma onda de ban e eu vou rir de tudo@@khawan5534
A Kuro nos obrigando a transformar o jogo em um open source 😂
Ele deveria entrar em contato com a empresa sei lá oferecendo o serviço de tradução. Assim a Kuro se não estivesse não planos dele a tradução talvez abra os olhos agora.
É capaz de ameaçar um perma-ban e ip block pra região, nem toda empresa sabe lidar bem com essas coisas, infelizmente.
@@jeffouro se eles fizerem isso só perde novos compradores e o genshin agradece ( região bloqueada n compra e n divulga*)
@@jeffouro Eles ja são muito infantil com o discord se n sabem lidar deveriam fechar a empresa ou nem fazer um jogo global
@@adrichavesoliveira20 Cara tu tava no discord para falar isso? Eu concordo que tem que ter a tradução, mas o que a treta dos Brs com os Portugas e os Russos com os outros manos foi um lance meio doente... Dps da uma olhada. Vale resaltar os Russos, mas os Brs fizeram B.O. tbm.
@@marc-antoine8816 mesmo assim , uma empresa precisa saber lidar com esse tipo de situação e ficar desativando discord é infantil e imaturo. E serio n é nem metade o que os chineses fizeram na mihoyo os 3 casos que foi.
Não jogo nada que não esteja na minha língua. Sim, cresci jogando jogo em inglês, mas os últimos anos da indústria de jogos me deixou mal acostumado.
Ótimo vídeo ❤
Os fãs sempre fazem algo de qualidade justamente por que são fãs da obra.
eu tiro chapéu pra eles mas não passo mao na empresa por um fãn tem que fazer isso e ela nao ser "capaz" de fazer
eu tenho medo... desclp eu n vou baixar, mas fico grata pelo trabalho q fizeram, ficou perfeito
O github deixa qualquer pessoa alterar o arquivo de legenda e deixar pro dono do repositório revisar e aceitar as edições, talvez se mais pessoas se juntarem ao projeto o polimento melhore
Como faz?
esse cara é brabo, uns errinho mas nao importa so de tar em BR o jogo vira outra emoção
você aqui dnv em
Top❤ obrigada por traduzir Gabriel Ikid!!! Obrigada Markin por trazer essa informação.
Minha alegria acabou em 1 minuto kkkk Pena que só pra PC nois mobile tem continua na luta
🫂 infelizmente
tem apps como o bubble translate que traduzem a tela do cllr automaticamente, uso pra historia e é mt bom
O jogo ta otimizado no mobile?
@@yalan_alves_delmondes6725
Só apenas em alguns celulares o jogo está funcionando perfeitamente, no entanto, no meu aparelho a textura está péssima. Espero que na atualização 1.1 esse problema seja corrigido.
@@yalan_alves_delmondes6725 msis ou menos
Game novo então ainda vai levar um tempo pra ficar bom mesmo, porém também só vai ficar mais pesado kkk
Mas estou conseguindo jogar tranquilo
Nem gosto de jogar com tudo alto no mobile apesar se suportar
Que coisa boa, era o que eu mais estava querendo... Agora sim vai dar pra entender a história.
Esse cara não é um inscrito não, ele é um pai!!
pra você ver como é fácil a empresa traduzir isso, se um cara fez isso rapido assim... não é falta de grana, e sim vontade de querer traduzir
não é apenas sobre traduzir, é sobre entender a cultura e a linguística. Eu não sou tradutor certificado, mas até hoje faço trabalho de tradução de artigo científico e quando tem tradução "casual" que contenham conversas, linguísticas e questões culturais é sempre mais complicado. Exemplo simples: como você traduz um "onii-san" ou "kouhai / senpai" de japonês ou "hyung-nin" de coreano para o Português BR quando não temos nem mesmo um equivalente linguístico?
Se for apenas para ler e não aprofundar a questão de ensinar e dar imersão do sentido real pretendido, tradução independente está ótimo se tiver o necessário de coerência e escrita correta.
@@nathan.marcal Chat GPT tá aí pra isso
O jogo saiu com vários problemas, com total certeza a tradução pra português não era uma prioridade pra eles nem quando estava na beta
@@nathan.marcalPor mim faz a mesma coisa que os fãs de anime faziam nos Fansubs no passado:
"Bom dia, Senpai"
"Nota: Senpai significa o veterano de alguém em alguma área"
"Bom dia, Sucrose-san!"
Nota: San é um sufixo que tem como objetivo mostrar respeito...
Em fim, quando é um fã que traduz pode ter certeza que ele conhece e tem respeito com a obra!
@@nunretromaster aí entra na questão do que falei da coerência e português correto. Quando se trata de negócios você não quer algo que deturpe ou estrague o sentido original do produto.
No caso de scans eles literalmente tem mais de 2 décadas de "hábito cultural" criado na raça de um modo que a própria indústria de animes foi levada para aquele lado, seja por adequação (alguns diriam apropriação) linguística e cultural.
Não me entenda mal, não quero dizer que seria ruim ou que traria problemas, mas o cuidado é necessário ainda mais na sociedade mimimi de hoje. Exemplo recente no anime de Solo Leveling, a tradução do Arise e do Nome do Sung deu tanto rebuliço que parece que faltou um entendimento de público, tanto br quanto internacional. Isso em WuWa, jogo chinês, definitivamente é a levar em conta e inevitavelmente terão caminhos semelhantes as traduções de Hoyo e Genshin porque funcionam, simplesmente, não por copiarem o estilo. Pro brasileiro que hoje não sabe inglês, apenas estar traduzido basta, mss isso também pode significar que esses jogadores não tem potencial de compra e consequentemente a tradução ptbr perde importância na lista de tarefas. Ou como eu enxergo (também), é um público que trocaria de jogos "porque sim", não porque história é ruim.
Impressionante com um simples cara faz todo o trabalho q uma empresa milionária não consegue kkkk
Sim, não acho que precisaria de um investimento tão grande, apenas uma revisão humana e atenção
Elas n fizeram de propósito por causa q a comunidade br fez
Caramba, vcs são anjos, eu tava tão empolgado com WuWa e a falta de tradução tava me desanimando
eu tava empolgado tambem, mas lançou sem tradução e parecendo uma copia de genshin(nao sou fanboy de genshin) o jogo parecia tao interessante e lançou essa bosta. Joguei 2 dias no lançamento e parei e vim buscar se ja havia tradução BR e ate agora nao tem, uma vergonha sinceramente.
@@Akashiikkkj eu diria q é um upgrade de genshin, ainda continuo jogando Wuwa e n pretendo parar tão cedo
Eu joguei em inglês e eu entendo a língua, tô gostando pakas da história e dos personagens, a história só vai melhorando e ainda tá no início, triste q nem todos conseguem entender inglês pra entender oq ta acontecendo também, espero q tenha tradução oficial algum dia. O big F é que não aguentam um botão de skip que já querem macetar kkkk comigo pelo menos um jogo sem conhecer os personagens ou a história pra mim se torna vazio, não iria me prender.
Só saio pulando tudo das missões secundárias mesmo, muito útil esse botão pra fazer elas, queria tb no genshin e hsr pra pular as missões de mundo tudo.
Tbm, pulo todas as quests secundárias mas vejo todas a da história principal, a regra é clara: se tem dublagem preciso ler
Eu no caso consigo entender em espanhol, pra mim também a história é o que me faz ficar no jogo, e fiquei feliz que tô conseguindo acompanhar a histórias, a secundárias só leio se me chamar atenção kk
eu consigo entender ingles e estou estudando japones, mas nem fudendo que chegaria como desculpa ou justificativa, kuro nao vai ver minha grana ate ter uma legendas pelo menos, por que ela não é incapaz
Tô no mesmo barco que você, entendo de inglês e o último ato já me fez prender na história, espero que lance pt-br na 1.1
A quest secundaria que não pulo/dei skip são tutoriais que não entendi o que fazer na próxima! Isso porque conta de entrada não sabe nada porque é a primeira vez, jogo que nem tartaruga para entender
Parabéns pra esse rapaz, méritos total a ele
eu tava usando um APP chamado MORT para traduzir, mas é mto trabalhoso
mto bom desse manin, vlw markin por compartilhar
e sinceramente, caso venha dar ban que acho dificil, n me importo mto
fãs como sempre sendo os melhores
Brasileiro é tao esforçado quando quer... rs achei o maximo, espero que a Kuro olhe pros players brasileiros depois dessa. Queria colocar a tradução no meu jogo mas tenho medo rs
Em alguns jogos mods dão ban, inclusive mod de texto, mas aí depende da empresa. Mas excelente a iniciativa do cara, parabéns
A kuro vai bannir se pegar, postaram oficialmente no Discord. Até avisei o Markin disso., Da pra arriscar traduzir.. da ! Mas.. por conta e risco né
Falaram o que exatamente? e quando?
@@fillipevaz7839 tem uma mensagem oficial la assim ó:
Hello Rovers!
We would like to remind everyone that the use of any third-party plugins, modifications to game files, and other similar tasks will include the risk of being banned if detected by the system.
Please take care of your accounts and keep an eye out for any future updates via our official channels or in-game
Nem todo herói usa capa. Tragam um troféu para esse guerreiro, vídeo maneiro Markin só sucesso agora com essa legenda.
Obrigado pela tradução
top, nao preciso disso mas vai ajudar muita gente.
Essa rapaz mitou, deve ter dado muito trampo, maravilhoso 😮🎉
Eu particularmente não vou usar pq gosto do jogo em inglês... Contribuí pra manter meu inglês. Mas vai ajudar muito a comunidade, arrasou!
Obrigado a tradutor e a você que trouxe o vídeo
Mlk é brabo
Ta legal o cara que tá traduzindo merece nota 10
IkideFenix god de mais.poucas palavras traduzem esse br.
Mt bom o cara mando bem
Que coisa linda❤
somos o terceiro país que consome jogos no mundo e mesmo assim uma tradução de lancamento nãp é bem vinda.
O cara é brabo demais
Que pena que jogo no mobile, já ia traduzir kkk mas tô conseguindo acompanhar a história em espanhol, mas seria muito bom a tradução, espero que contratem esse fã seria top kkk
fala com esse cara pra entrar em contato com a kuro para oferecer uma tradução,seria bom más n sabemos c a kuro iria responder
Vou usar com muito medo de tomar ban mas vou usar! obg pelo herói que se dedicou a traduzir o game!!!!
Cria uma secundária só pra ler a história, acho melhor do quê arriscar
@@raeos to pensando nisso mesmo, usar pra fazer a main quest até a kuro dizer algo sobre ou ter oficial
cria conta ALT
Deu ban? Vou por hj
que absurdo ainda não esta traduzido oficialmente.
Para mim isso é um fracasso para a empresa Guro Games em não traduzir o jogo, um cara em apenas uns semanas traduziu o jogo mesmo não sendo oficial, e a Guro não faz algo tão simples hoje em dia um tradução.
Kuro*
Guro
Tokyo Guru
Não traduziram pq não vêem o mercado gacha no Brasil como relevante, e não duvido de verem isso e deixarem por isso mesmo, igual a Nintendo faz, se estão ganhando dinheiro e a galera continua jogando mesmo com tradução não oficial, dane-se Brasil... 🤣🤣🤣
@@J_Shiho mas até a nintendo investe no Brasil, o problema de tradução dela é q o processo é lento por ela fazer as traduções no proprio desenvolvimento do jogo, ela n terceiriza, então são poucos jogos q tem ptbr por enquanto, mas sinceramente essa desculpa de n vender no Brasil n cola, se for por isso iria ter russo no jogo, pela localização ruim, eu diria q eles só n conseguiram msm
Sabe dizer se tem atualização dessa tradução para versão mais recente do Wuthering Waves ?? Caso tenha, envie o link, lhe agradeço antecipado !!
li tradução de wuthering waves e vim correndo
esse rapaz poderia por um pix pra galera apoiar ele, trabalho mt daora
Eu achei foda a tradução do cara. O cara que fez é brabo demais.
coloquem um espaco antes de por palavra no destino do atalho que vai.
agora vou joga.ufa esse cars tem que trabalha pra essa empressa
po legal a iniciativa mas isso pode dar problema para o Ikiy porem acredito que se ele conseguir entrar em contato coma kuro tenha como eles aceitarem ele como tradutor vai depender muito de como estão as vendas do Brasil.
mas como vai ter venda se eles nao dão supporte ? não tem logica eles se basear nisso
incrível q um br em casa consegue traduzir mas uma empresa não ,-,
Mas e o medo de tomar ban.... kkkkkkkk que vontade de instalar isso
Nossa mano, sim! queria muito instalar, mas tenho medo de ser punido ou acabar perdendo minha conta que já está bem avançada.
Pó cara eu tbm, tô morrendo de vontade de instalar a tradução mas o medo é maior
O jogo tem 3 semanas. Faz uma conta secundária e Dale pra ver a história kkk
@@Leozin._ é oq eu tô pensando, se pá vou fazer isso msm
Provável q isso mexa na pasta data,e pasta data é impossível tomar ban pq só vc vê,agr se alterar o apk ou a obb é ban na certa
O meu não funciona quando faço o processo no final fala que o caminho o de destino esta invalido você pode fazer um tutorial passo a passo ?
conseguiu fazer? pra mim tbm n ta indo
@@inusxefeiqe tambem não consegui, queria um tutorial sou meio leigo
da espaço no final e cola o -fileopenlog
"C:\Wuthering Waves\Wuthering Waves Game\Client\Binaries\Win64\Client-Win64-Shipping.exe" -fileopenlog ficaria assim
@@leywin8173 Que Deus o abençoe, você é maravilhoso, estou desde as 7h tentando colocar isso de todo jeito e sempre da erro kkkkkkkkkkkk
Alooooo Kuro, mano vacilo dms eles demorarem pra traduzir o game
Estou instalando o Wuthering Waves agora, ou seja, na versão 1.5.3.0... Essa tradução serve, ou só funcina na primeira versão ??
é só perguntar pra Kuro se eles permitem isso ja que e sem fins lucrativos e também n modifica em nada de grave o jogo,
se eu fosse a kuro eu deixava pq eles só tem a ganhar com isso, pq alguém traduz o jogo de graça e eles ainda ganham com isso.
so que fica meio feio pra ela, por ser incapaz de fazer algo minimo como legenda e tem que depender de um cara de fora pra fazer isso que uma empresa milionaria não consegue fazer, por isso tem empresa que não aceita.
@@Delwin_reis na maioria das vezes não é nem questão da empresa aceitar ou não. O anti-cheat do jogo pega modificação nos arquivos, e já aplicam o banimento. E aí os caras não vão ficar parando pra investigar se a modificação era tradução ou algo de fato nocivo
@@fillipevaz7839 isso faz mais sentido.
@@fillipevaz7839 é um arquivo expecifico de qualquer forma, o propio jogo tem uma pasta de traduçoes nele de outras linguas, se um arquivo de la foi mudado ela saberia qual foi
Tá bom, vai ser bom usar a tradução não oficial até o lançamento oficial lá pra frente (eu acho).
Eu jogo somente pelo celular , tem como instalar essa legenda no celular pra poder traduzir meu game ?se tiver como me explica aí por gentileza ?
Cara muito top
agora que terminei o modo historia os caras lançam uma tradução? aff kkkkkk.
que bom que tem gente que ta tentando melhorar a qualidade de vida pra gente.
Vou esperar o updt do game pra baixar a tradução.
Quando atualiza sempre tem a "verificação de arquivos" ent se detectar um arquivo alterado ou um que não deveria existir a chance de banimento é existente, e a chance de comer o brioco com farinha é maior ainda.
Nossa esse cara é muito foda, traduzir um jogo sozinho kkkkkkkk.
Alguns heróis usam capa, outros máscaras, uns tem superpoderes e outros não... Meu herói simplesmente traduz em PT-BR os jogos pra galera... Valeu mesmo!!!!
Agora sim
Guia do calcharo quando Markim 😢
Isso é tipo usar mod de skin no genshin. Não da ban, o maximo que pode acontecer é numa atualização o sistema apagar esses arquivos e a pessoa ter q colocar novamente.
marquinhos pode fazer um vídeo explicando como instala o tradutor, não estou conseguindo
Quem manja de IA, podia fazer a boa pra traduzir tudo numa tacada só kkkk
"CUIDADO ELE É UM HEROI"
Eu já tava querendo quitar do jogo, por que não veio com a tradução, mas se eles trazerem a tradução eu continuarei jogando, se não vier eu quito e pronto.
A Kuro tinha era que contratar o cara,isso sim kkkkkkkkk
geralmente essas modificações pode causar ban em jogos gacha, vou esperar o jogo ficar jogavel, até lá vai ter relatos de quem usou a tradução
F, aparentemente vai dar ban msm
pq o meu jogo fica fechando depois q eu coloco o arquivo na pasta? o jogo fica 6 minutos aberto e logo em seguida fecha
Só a Kuro contratar a pessoa que traduziu e inclemetar a tradução dele e ai já era só procurar os erros que temos a tradução oficial
que venham os mods de WW.
Boa dica, só não vou instalar ainda porque quero ver se teremos relatos de ban. Se depois de um tempo não tiver rolando nada, ai instalo...
Queria muito poder ajudar a fazer a tradução, só n sei como entrar em contato com o guri
Procura pelo github, deve ter lá
Instalei aqui não deu 50 min já mandou eu consultar o suporte. Não consigo logar mais.
🤦♂️
Parabéns gênio perdeu a conta por desespero de tradução é não saber esperar
Só eu q não consegui traduzir quando vo mudar lá no final do destino o meu da um erro tipo n acha o local
Aqui não funcionou, aparece uma mensagem de erro quando abro o atalho "unknow error"
Incrível
empresa zilionaria: não consegue
fã do game sozinho e sem grana:
Eu intendo inglês, mas achei que Tower Fantasy tem até dublagem em português e Wuthering Waves não ter nem a legenda um descaso muito grande que tirou TODA minha vontade de jogar. Instalar algo fora do jogo original que talvez possa até penalizar o jogador não fa sentido algum. Darei chance ao jogo quando ele entender que UMA pessoa fez a tradução, e que eles são uma ENORME equipe e que não fazer não é por questão de problemas e sim descaso total.
Daí a gente percebe que né tão difícil e oneroso fazer isso basta boa vontade
eu coloquei tudo so nao entendi esse -fileopenlog no final do destino dá como destino invalido alguem sabe cm resolve?
estou cocm mesmo problema
da um espaço no final do texto.
ex: Client-Win64-Shipping.exe -fileopenlog
Se ele for falar isso na Kuro eles vão querem banir, tem um aviso recente no Discord oficial que informa que alteração de dados do game podem acarretar em ban, justamente porque tavam mudando arquivos de engine para o game rodar melhor, mas sem relatos de ban até o momento.
isso é comum em todo jogo gacha, qualquer coisa é ban
@@renanzitoou Por justamente mexer em dados do game, mas espero que ninguem tome ban.
@@_Wellingtongg é... já confirmaram q vai dar ban msm, F
@@renanzitoou confirmaram nada. A mensagem que estão falando é de 10 dias atrás
@@renanzitoou
Hello Rovers!
We would like to remind everyone that the use of any third-party plugins, modifications to game files, and other similar tasks will include the risk of being banned if detected by the system.
Please take care of your accounts and keep an eye out for any future updates.
eu tentei aqui e na parte de colocar o -fileopenlog no final do destino eu n consegui da uma mensagem de erro que não e valido se alguém conseguiu ajuda ai
eu to nessa tambem
@@Lusca1702 tem um espaço safado no meio ai kk "E:\WutheringWavesj3oFh\Wuthering Waves Game\Client\Binaries\Win64\Client-Win64-Shipping.exe" -fileopenlog" no meu foi assim
o meu da erro no atalho quando coloco -fileopenlog no final. não deixa eu salvar !alguem pode ajudar ?
2
@@kirayagami682 consegui e so da espaço antes de por o codigo
Topppp
Irei criar uma segunda conta só pra história tbm, creio que não dê ban, mas por segurança não farei nada em minha conta principal
a kuro deveria pegar esse cara e contratar
Seria legal ja mandar um email pra empresa perguntando se da problema, explicando tudo certinho, dependendo da resposta a galra pode usar sem medo
O meu jogo fica fechando depois de baixar essa tradução, como resolvo?
Eu acho q ja parou de funcionar, pq eu fiz certinho, botei o arquivo na pasta do jogo, mudei o destino, e nem ta mudando nada
Cara só o meu Wuthering Waves que não da pra jogar nem 2 minutos, eu não consigo nem fazer a missão diária, que ele sai sozinho, e eu não sei nem oq fazer pq eu quero muito jogar😭😭😭
temos previsão do 1.1?
Eu não sei qual que é a dificuldade para kuro trazer nossa localização para o jogo ver um cara como esse que traduziu o jogo
A dificuldade? Eu acho q tapvez seja 1 milhão de correções de otimização q ele tem q fazer no jogo, tradução br acho q é o de menos no momento
@@erickaf254Isso é planejamento, cara. Se ela quisesse a tradução estaria lá, no lançamento, mas a verdade é que estão kagando pro mercado daqui. Mas é escolha da empresa, então vida que segue.
@@sck2489 na vdd eles tavao tendo problemas até com traduções que ja tavam no game tlgd
como recentemente com a tradução jp de uma arma e etc e eles tão revisando as traduções que ja tão la, assim que ter as correções o jogo lança na linguagem daqui pra n vir com uma porrada de erro de linguagem tbm
@@sck2489 tão cagando e com razão, mercado br n sustenta jogo gacha, fora q br é tudo ingrato pega de exemplo o TOF o negócio veio ate dublado mas o pessoal levou isso em consideração antes de matar o jogo e n ter esperar o jogo melhorar? N levou
@@erickaf254 po mas tof lançou horrivel tmb
galera quero muito usar mas um medin de levar ban, mas acho que não pode rolar por usar um doc que ja tem no jogo. mas como foi no pc de voces
Pior q isso mexe nos arquivos do game né? pq se for é bem provavel que acabe resultando em banimento, mas ja é uma pequena luz
avisa q queremos dublagem IA (ja que a empresa n trás nem tradução pro jogo )
Será que tem algum vídeo tutorial pra instalar? estou tendo dificuldade de colocar a tradução no meu
no meu canal eu fiz um tutorial e so ir la dar uma olhadinha
Gente, teve uma atualização no jogo hoje e ta esquentando muito meu celular kkkk no de vocês tá de boa? Até essa att não tava esquentando tudo isso.
Olá, alguém poderia me ajudar ? Fiz todo o procedimento de forma idêntica ao do vídeo, porém quando abro o jogo, tudo está do mesmo jeito, já alterei o idioma dentro de game, jogava pela Epic, desinstalei e instalei pela página da Kuro, refiz o processo, criei o atalho, alterei o final do destino, fiz realmente tudo como está ai mas não consigo, o que poderia ser ? :(
Você esta abrindo pelo launcher ou pelo atalho? precisa abrir pelo atalho