中国語に関するQ&Aを答えたら盛り上がりすぎたwww【日台カップル】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 янв 2025

Комментарии • 42

  • @ABlin
    @ABlin  Год назад +7

    たくさんの質問ありがとうございました!
    定期的にこのような動画作りますので是非とも概要欄からInstagramをフォローしてくださいね!
    そしてこれからも皆さんと共に色んな動画を作っていきたいと思います😆!
    全ては答えれませんでしたがまたの気に答えれたらと思います

  • @雄一-l5w
    @雄一-l5w Год назад +4

    8月に台湾行ったらHotelのテレビでやたらあたしンちやっててびっくりした。
    あとドラえもんの声優がオリジナル?って思うぐらい似ててびっくりした。

  • @FutureCruiser
    @FutureCruiser Год назад +2

    すっごい集中しました。全然1時間に感じませんでした。教え方めちゃうまいし、 質問や整理もまったく同じツボなので、スイカのあたりも逆に分かりやすかったです。

  • @tmk_vlog
    @tmk_vlog Год назад +2

    発音の違い、詳しくわかりやすく教えてくださりありがとうございます!台湾華語が楽しくなりました!

  • @なぎゆう-c3p
    @なぎゆう-c3p Год назад +1

    私は台湾華語のテキスト買ってゼロから中国語を学びました。ディーンフジオカさんの台湾ドラマや、嗨营业中のバラエティーは勉強になりました。二人の動画も楽しみにしています😊

  • @hiro_at
    @hiro_at Год назад +1

    とても良かったです。
    理解してる部分もあったですけど、自分の身体に浸透してないものは、やはり間違えやすいと思いおます。
    そして、お二人の人柄もあり、とてもとっつきやすく感じました。
    ありがとうございます。

    • @ABlin
      @ABlin  Год назад

      ありがとうございます🔥🔥

  • @宇宙の光-m8c
    @宇宙の光-m8c Год назад +2

    バリンちゃんはいい先生だね。人の弱いところをうまく説明するね。プリに住んでいる人より。アリムは素晴らしいクッションの役目をして楽しく真面目です。

  • @hagesamurai
    @hagesamurai Год назад +4

    台湾人の友達に『日本人は謝々と言い過ぎ。私の事を友達と思っているなら謝々と言うな!』と怒られた事があります(^^;

    • @user-CPL380
      @user-CPL380 9 месяцев назад

      そうですね。台湾では仲の良い友達なのに、何度も「ありがとう」を言いすぎて距離を感じてしまうのは、日本とは考え方が違うはずです。日本人は台湾人が比較的カジュアルなので熱心だと思っている。

  • @TheVICKYDOG
    @TheVICKYDOG Год назад +1

    イケメンさん、美人さん、見てて楽しい。勉強になります!

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 Год назад +10

    弄 lòng/nòng =「アレする」弄好了嗎? lòng hǎo le ma? 「アレ、できた?」~~つまり具体的な動詞の替わりに使う。

  • @hiro-d-1758
    @hiro-d-1758 Год назад +1

    良い質問ばかりで、ためになりました。
    an/angは、日本語だと同じ音として自然に使い分けてしまうからね。あと、鼻濁音とかngから始まる音もある。
    なので、an/angは、日本人は普段から使っている音なので、頑張れば聞き分けられるはず、と思って勉強してます。
    アイーン、は正直思い浮かんだ。バリンが、はぁ!ってなってたから、日本人的な聴感覚なんだね。喉で出す音というか、鼻に抜ける音というか。

  • @yukio_tanaka
    @yukio_tanaka Год назад +1

    やば!勉強になりました
    弄 の使い方が解ったのが一番の収穫😅

  • @うさぎみいこ
    @うさぎみいこ 8 месяцев назад

    ありがとうバリン❤
    とてもわかりやすいです勉強になったよ✨
    また中国語学び直します
    私は中歴に住んでました
    ありがとう台湾❤

  • @はっしーよっしー
    @はっしーよっしー Год назад +1

    台湾華語のYTの練習動画やテキストはほんとに少ないですね。私も「会話する」の絶対練習量が少なくって、ピンインが今だに正確でなくって上手く伝わらなく、よく「はぁ?」と聞き返されてしまいます😢😢

  • @小翠-l4e
    @小翠-l4e Год назад +5

    四声はこれで覚えましたw
    何1?それ2?えぇ3なぁ4!
    関西人ならわかってもらえると思います…

    • @ABlin
      @ABlin  Год назад +1

      めっちゃわかりやすいwww

  • @inag3919
    @inag3919 Год назад +5

    語学の頑張り バリン>>>>>アリム   笑

  • @poohmysun
    @poohmysun Год назад +1

    これは、ムズい❗😢 多謝❗ ホラナー。😜😊😊💖💖

  • @なすっち-x6o
    @なすっち-x6o Год назад

    いつも楽しみに拝見させていただいてます。
    来年台湾のほうに転勤になりそうです。
    一生懸命動画見て勉強します。
    あぁ~不安いっぱい😅😅

    • @ABlin
      @ABlin  Год назад

      大丈夫です!最初は不安ですがすごくウェルカムできっと慣れてきます!
      台湾でのお仕事頑張ってください!

  • @1988okuda
    @1988okuda Год назад +2

    中国語講座見させていただいております!
    リクエストですが、発音についてもしっかり理解したいので、ネイティブであるバリンさんの口元をクローズアップにした発音のお手本動画も入れてほしいです。
    紹介した主な単語や会話文だけでもやっていただければと思います。
    ネイティブの口元の動きを見ながら最初のうちは真似して覚えたいので、次回の中国語講座あたりから入れていただければと思います。
    何卒、よろしくお願いいたします!

    • @1988okuda
      @1988okuda Год назад

      いつになったらやってくれますか?

  • @チャンネルニコラシカ
    @チャンネルニコラシカ 10 месяцев назад

    良い動画ですね😊超簡単編見たいです😅

  • @misokatu_0307
    @misokatu_0307 Год назад

    anとangめちゃむずい〜😂笑
    日本語も多分外国人からしたら同じように発音難しいとかあるんだろうな!
    zhiとchiもそうだけど、比べるとわかるけど片方だけだとわかんない、会話の流れで判断してるところもあるんだろうな…

  • @riben_agong
    @riben_agong Год назад +1

    日本では桁途中の零を「飛び」というので、若い日本人に例に出したら「知らない」「時代劇でしか聞いたことない」と言われました。
    an・angは日本語に「案内」のあん、「案外」のあんで習いました。

  • @19niyan39
    @19niyan39 Год назад +1

    語学系、ぜひまたお願いします。

  • @k987n
    @k987n Год назад

    谢谢バリン老师教我们中文。お笑いだったらアリムはボケ役で良い味出している😂 でもバリンがいるからアリムの中国語も見せてる以上に上手いでしょう。

    • @YKLEE-1981
      @YKLEE-1981 Год назад +1

      ? 台湾の人を相手にしているのに、なんで簡体字を使ってんの? 繁体字は認めないってか? 政治的な意図を感じるな

  • @yitesen
    @yitesen Год назад +1

    楽しみ

  • @hagesamurai
    @hagesamurai Год назад +1

    数字の読み方で電話番号などの場合、大陸では1を yi1 ではなく yao1 と発音しますが、台湾ではほとんど使いませんね。不思議に思い聞いてみたら、軍隊では yao1 を使うので兵役を終えた男性は知っているが日常生活では使わず、女性はそもそも知らない、と聞きました。

  • @user-qu5kd9cz8lcc
    @user-qu5kd9cz8lcc Год назад

    希望你們可以做個 漢字刺青的影片反應,看過很多日本YT 看歐美人士 漢字刺青的Reaction,但是有些漢字是日本跟華人意思不一樣,某些日本YT不懂就亂解釋。

  • @FutureCruiser
    @FutureCruiser Год назад +2

    Nong、めちゃすぐわかった。何とかして(どうにかして、とにかく、)XXした?、って意味ね。

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 Год назад +1

    ㄢ =ㄚㄋ an ㄤ = ㄚㄥ ang ㄣ = ㄜㄋ en ㄥ = ㄛㄥeng
    ただし、ㄧㄢ i+an = ㄧㄝㄋ i èn イエヌ

  • @koyahrbys3066
    @koyahrbys3066 22 часа назад

    こうたよ❤

  • @ワンヤンミン
    @ワンヤンミン Год назад

    大阪には台湾華語を教える所が少ないです

    • @ABlin
      @ABlin  Год назад

      確かに!

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 Год назад +1

    可怕 : 不可思義の可とおなじで、可ホニャララは、形容詞。
    帕 : 単独は動詞。だから、我怕熱。我怕鬼。
    恐怖 : 恐怖劇 kǒngbùjù 恐怖片 kǒngbùpiàn ホラー映画
    21:16 直播 zhíbō ← 間違って字幕は「bō」になってますよ。

  • @YKLEE-1981
    @YKLEE-1981 Год назад +1

    台湾の人が教えてくれているのに、ところどころ簡体字のコメがあるのはなぜ? そんなに繁体字を書きたくないの?
    それとも「中国の漢字こそ正しいから簡体字を使う!」って言いたいのか? なんか政治的な意図を感じる