Hogy írják a nevem japánul?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 окт 2024
  • Egy kis segítség, hogy hogy írjátok le a neveteket japánul. :)
    Táblázat: ja.wikipedia.o...
    Gyakori nevek:
    Adrienn アドリエン
    Ágnes アーグネシュ
    Alexandra アレクサンドラ
    Andrea アンドレア
    Anett アネット
    Anikó アニコー
    Anita アニタ
    Anna アンナ
    Annamária アンナマーリア
    Barbara バルバラ
    Beáta ベアータ
    Beatrix ベアトリクス
    Bernadett ベルナデット
    Bettina ベッティナ
    Bianka ビアンカ
    Boglárka ボグラールカ
    Borbála ボルバーラ
    Brigitta ブリギッタ
    Csilla チッラ
    Diána ディアーナ
    Dóra ドーラ
    Dorina ドリナ
    Dorottya ドロッチャ
    Edina エディナ
    Edit エディット
    Emese エメシェ
    Emma エッマ
    Enikő エニケー
    Erika エリカ
    Erzsébet エルジェーベト
    Eszter エステル
    Éva エーヴァ
    Evelin エヴェリン
    Fanni ファンニ
    Gabriella ガブリエッラ
    Gyöngyi ジェンジ
    Györgyi ジェルジ
    Hajnalka ハイナルカ
    Hanna ハンナ
    Henrietta ヘンリエッタ
    Ildikó イルディコー
    Ilona イロナ
    Judit ユディト
    Júlia ユーリア
    Katalin カタリン
    Kinga キンガ
    Kitti キッティ
    Klára クラーラ
    Klaudia クラウディア
    Krisztina クリスティナ
    Laura ラウラ
    Lili リリ
    Lilla リッラ
    Luca ルツァ
    Margit マルギト
    Mária マーリア
    Mariann マリアン
    Márta マールタ
    Melinda メリンダ
    Mónika モーニカ
    Nikolett ニコレット
    Noémi ノエーミ
    Nóra ノーラ
    Orsolya オルショヤ
    Petra ペトラ
    Réka レーカ
    Renáta レナータ
    Rita リタ
    Sára シャーラ
    Szilvia セィルヴィア
    Tímea ティーメア
    Tünde テュンデ
    Veronika ヴェロニカ
    Viktória ヴィクトーリア
    Virág ヴィラーグ
    Vivien ヴィヴィエン
    Zita ゼィタ
    Zsanett ジャネット
    Zsófia ジョーフィア
    Zsuzsanna ジュジャンナ
    Ábel アーベル
    Ádám アーダーム
    Adrián アドリアーン
    Ákos アーコシュ
    Albert アルベルト
    Alex アレクス
    Andor アンドル
    András アンドラーシュ
    Antal アンタル
    Arnold アルノルド
    Áron アーロン
    Árpád アルパード
    Attila アッティラ
    Balázs バラージュ
    Bálint バーリント
    Barna バルナ
    Barnabás バルナバーシュ
    Béla ベーラ
    Bence ベンツェ
    Bendegúz ベンデグーズ
    Benjámin ベンヤミン
    Bertalan ベルタラン
    Botond ボトンド
    Csaba チャバ
    Csongor チョンゴル
    Dániel ダーニエル
    Dávid ダーヴィド
    Dénes デーネシュ
    Dezső デジェー
    Dominik ドミニク
    Erik エリク
    Ervin エルヴィン
    Ferenc フェレンツ
    Gábor ガーボル
    Gergely ゲルゲイ
    Gergő ゲルゲー
    Géza ガーザ
    György ジェルジュ
    Gyula ジュラ
    Imre イムレ
    István イシュトヴァーン
    Iván イヴァーン
    János ヤーノシュ
    József ヨージェフ
    Károly カーロイ
    Kevin ケヴィン
    Kornél コルネール
    Kristóf クリシュトーフ
    Krisztián クリスティアーン
    Krisztofer クリストフェル
    Lajos ラヨシュ
    László ラースロー
    Levente レヴェンテ
    Marcell マルツェッル
    Márk マールク
    Martin マルティン
    Márton マールトン
    Máté マーテー
    Mátyás マーチャーシュ
    Mihály ミハーイ
    Miklós ミクローシュ
    Milán ミラーン
    Nándor ナーンドル
    Norbert ノルベルト
    Olivér オリヴェール
    Ottó オットー
    Pál パール
    Patrik パトリク
    Péter ペーテル
    Richárd リハールド
    Róbert ローベルト
    Roland ロランド
    Rudolf ルドルフ
    Sándor シャーンドル
    Szabolcs サボルチ
    Szilárd セィラールド
    Tamás タマーシュ
    Tibor ティボル
    Viktor ヴィクトル
    Vilmos ヴィルモシュ
    Vince ヴィンツェ
    Zalán ザラーン
    Zoltán ゾルターン

Комментарии • 55

  • @laszlobokor3241
    @laszlobokor3241 4 года назад +16

    Érdekes téma :) Tanulom a japán nyelvet, és ezek az információk nagyon jól jönnek. Arigato! :)

    • @squirrelmurderous
      @squirrelmurderous 4 года назад

      Genki 1 kb 1. 10 oldalában garantáltan benne van. :D

  • @hajnali.harmat
    @hajnali.harmat 4 года назад +6

    Jaj imádom. Olyan érdekes témájú videókat csinálsz💛

  • @susukiroa
    @susukiroa 4 года назад +2

    Köszi a videót, nagyon érdekes volt ! :)

  • @astrotsiga
    @astrotsiga 4 года назад +5

    Köszönjük Viki! Nagyon cuki vagy :D

  • @gabor89
    @gabor89 4 года назад +3

    Nagyon érdekes videó! Ha van lehetősèged, tèmàd, mesélj gyakrabban :)

  • @norbertszabo6344
    @norbertszabo6344 4 года назад +1

    Én még csak most kezdtem el japánul tanulni és még nem értem hogy hogyan kell használni a hiragana és katakana írást
    (Pl. Hogy melyiket kell használni,
    Vagy lehet e keverni...)
    Nagy segítség lenne ha csinálnál erről egy videót!
    Amúgy nagyon tetszenek a videóid!
    sayounara

  • @depressedmotoguy4140
    @depressedmotoguy4140 3 года назад

    megvan az új kedvenc videósóm :) nagyon köszi a segítséget :3

  • @malyibrothers
    @malyibrothers Год назад

    Nagyon jó videó. A Henriettának mi a megfelelője?! Vagy Heni. Ha mindkettönek leirod nagyon köszönöm :)

  • @shilika1905
    @shilika1905 4 года назад +8

    Engem Eszternek hívnak és én úgy szoktam átírni a nevemet, hogy エスタ一. Erről mi a véleményed?

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад +3

      Kicsit angolos hatást kelt nekem, mivel az angol átírásnál szokták az "er" végeket lekapni. Pl. Harry Potter: ハリーポッター

  • @witchgamerhun2399
    @witchgamerhun2399 4 года назад +1

    Nekem eléggé ritka nevem van Virginia ( Virdzsiniának van ki ejtve, sokszor volt, hogy más embereket ki javítottam, mert ahogy le volt írva "g-vel" úgy ejtették ki ) 😅😁😊 Én most a videó alatt próbálgattam fejben össze rakni, hogy hogyan is lenne leírva de nem jött össze. 😅😅 nekem ez még mindig furcsa, de örülök, hogy rá találtam erre a videóra. Már régebb óta foglalkoztat, hogy milyen lehet japánul a nevem leírva 😊😁🥰

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад +1

      ヴィルジニア (Vi-ru-dzsi-nyi-a) a neved átírása ☺️

    • @witchgamerhun2399
      @witchgamerhun2399 4 года назад

      Nagyon szépen Köszönöm 😊😊

  • @nori7010
    @nori7010 4 года назад +1

    De jó, hogy az én nevemet át lehet írni 😄 (Nóra vagyok)

  • @ferenctassi4844
    @ferenctassi4844 4 года назад +1

    Naraban volt egy bolt ahol leírhattad a neved és egy úr japánul belefaragta egy kis táblába. Azóta is mindig velem van. 😊

  • @lucatrungel4806
    @lucatrungel4806 3 года назад

    Szia nagyon jó a kiejtésed és szeretem a videóid és szeretnék segítséget kérni hogy is mondják azt hogy "szeretlek és nagyon sajnálom amit tettem,, mivel szinkronizáni szeretnék és nemtudom a pontos kifejezést

  • @boglarkaszabo3941
    @boglarkaszabo3941 4 года назад +5

    A nevem Boglárka, ami Japánra átírva így néz ki ボグラールカ vagy a becenevem Bogi ボギ.

  • @dominikpreku6943
    @dominikpreku6943 3 года назад

    Szia. Engem nagyon érdekelt mindig hogy a Dominikot hogyan írják vagy hogy át lehet e írni de sajnos az értetlen fejemmel nem jöttem rá.Esetleg ha átlehet átírod nekem?

  • @99999Anonimus99999
    @99999Anonimus99999 4 года назад

    Gondolom akkor a vezetéknévvel is így vannak, ha jól tudom csak mi és a japánok használják hogy a vezeték nevük az első utána pedig következik a keresztnév, tényleg így van?

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад +2

      Igen, vezetéknevekre is így működik az átírás, és a japánok is ugyanolyan sorrendben írják a nevüket mint mi, tehát a vezetéknév után jön a keresztnév. Viszont nemcsak Japánban és Magyarországon ez a sorrend. Kínában és Koreában is így van.

    • @99999Anonimus99999
      @99999Anonimus99999 4 года назад

      @@japannaplo2281 Ha megengeded lenne még egy kérdésem, akkor csak az ázsiai népekre igaz ez a tény, ha jól értem?

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад

      @@99999Anonimus99999 igen, így van.

  • @HUNRockman35
    @HUNRockman35 4 года назад

    Akkor így a 6:39-nél elhangzott a megfelelő(Becenevem meg mostani Google-os felhasználónevemből ítélően).

  • @kisakosh
    @kisakosh 4 года назад +1

    Az oroszok is fonetikusan írják le a külföldi neveket, de pont az Andrásnak van orosz megfelelője: Андрей.
    A japán nyelvet azonban nagyon hasonlónak találom nyelvtanilag a miénkhez. Még a régi Shogun c. filmben is van egy apró nyelvlecke :D Nem beszélve a könyvben.

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад

      Igen, pontosan. Oroszul is fonetikusan írnak át mindent, kivéve, aminek van orosz megfelelője, így van. 👍 A Sógunt viszont inkább szórakoztató kikapcsolódásnak javaslom, mint tanuláshoz. 🙂

    • @kisakosh
      @kisakosh 4 года назад

      @@japannaplo2281 Látod, ezt már is sejtettem, minthogy nem is japán ember rendezte a filmet avagy írta a könyvet. Egy szóval sok köze nincs Japánhoz, csak nyomokban.
      Viszont Martin Scorsese rendezett egy filmet Endo Suszaku - Némaság c. regénye nyomán.
      Elmondása szerint 15 évet várt vele, mert úgy éreztem még akkor nem volt elég érett hozzá, de 2015-ben megrendezte és rá egy évre került a mozikba.
      Én dvd-n is megvettem, mert fontos film számomra, bár csak angolul van, ami a narrációt illeti.
      Viszont fura mód létezik magyar szinkronnal is, amit végül is nem túl legális úton beszereztem. Így aztán, ha érdekel téged az eredeti angolt neked adom, magyar felirattal van, de én biztos nem fogok 3 órán át olvasgatni. Ki van zárva, inkább olvasom a könyvet :D

  • @vagyokvalaki2320
    @vagyokvalaki2320 4 года назад

    És a Szabolcs-ot hogy írod? :-)

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад

      サボルチ

    • @vagyokvalaki2320
      @vagyokvalaki2320 4 года назад

      @@japannaplo2281 Köszönöm, hogy válaszoltál, nagyon aranyos vagy. Ez tényleg az volt? :-)

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад

      @@vagyokvalaki2320 igen, a サボルチ a Szabolcs ☺️

    • @vagyokvalaki2320
      @vagyokvalaki2320 4 года назад +1

      @@japannaplo2281 Azt hadd kérdezzem meg, hogy a japán billentyűzetedet hol szerezted be? És milyen nagy? Hogy fér el rajta az összes japán betű? Hány betűből (vagy karakterből) áll a japán ábécé? Az egyik videóban meg is mutathatnád ezt a billentyűzetet érdekességképp. :-)

  • @prod.waspify19
    @prod.waspify19 Год назад

    Én a saját nevemet úgy fordítottam japánra, hogy pl a Kornél jelentését megkerestem, majd azt lefordítottam szótár segítségével.... így jött létre nekem az "Eiko Suzumebachi"

  • @laszlotakacs8060
    @laszlotakacs8060 Год назад

    A László, hogy nézne ki? Köszi

  • @AndrewHUN
    @AndrewHUN 3 года назад

    Melyik a népszerűbb és melyik a könnyebb a Hiragana vagy a Katakana?

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  3 года назад +2

      Nincs olyan, hogy melyik a népszerűbb, mert mindkettőnek megvan a funkciója, hogy mire használják. Ha hasonlatot kéne mondanom, akkor ez olyan, mintha azt kérdezné egy japán, hogy Magyarországon a nagybetű, vagy a kisbetű a néppszerűbb. Külföldi neveket katakanával szokás átírni. Az, hogy melyik könnyebb, az személyfüggő. A hiraganát gyorsabban tanultam meg, de lehet, hogy más pont fordítva van vele.

    • @AndrewHUN
      @AndrewHUN 3 года назад

      @@japannaplo2281 köszönöm szépen a választ.

  • @erikmegkozeliti6732
    @erikmegkozeliti6732 3 года назад

    Érdekesség: Van külöben Európai és t
    Távolkeleti szórokonság ami nem csak kejtésében hanem jelentésében ugyanaz szinte ,az (az-azt) szó Észtül (ta) Lettül meg (tā) tehát így a Balti országokban a tradicionális Kínaiban pedig (它-tā) tehát a fonetikája és a kiejtése is ugyanaz mint a Lettben és hasonlít az Észthez, és mi Magyarok az Észtekkel nyelvrokonok vagyunk csak pont ez az (az) szót nem maradt meg tőlük.

    • @erikmegkozeliti6732
      @erikmegkozeliti6732 3 года назад

      Ja és meg egy kis plusz ugye tán Japánul a vissza ugy van ,hogy (アラタメテ-aratamete) tehát itt nincs egyezés az Észtel, de hangzásban az Észteknél a vissza az úgy van ,hogy (tagasi) ,de ez a szó nagyon Japános hangzású.

  • @jakuuuuu
    @jakuuuuu 3 года назад

    ヘンゼル

  • @inezimre599
    @inezimre599 3 года назад

    az én nevem Inez át fordítanád?M

  • @TheVideoStoneYT
    @TheVideoStoneYT Год назад

    Az egyik leggyakoribb magyar, japánra átírva:
    Attila - アッティラ - Attira

  • @abelkispal4816
    @abelkispal4816 Год назад

    Valaki szereti a narutotót

  • @bemmahun
    @bemmahun 2 года назад

    Emma = エマ(Ema)

  • @StArShIpEnTeRpRiSe
    @StArShIpEnTeRpRiSe 4 года назад

    Azt érdekességképp megjegyezném, hogy a japánok az L R esetekben ugye R-el írják az L betűseket, viszont szeretik lehagyni az R betűket.
    Ezért vicces az én nevem, ugyanis magyar kiejtés szerint japánul: ペーテル mint Péter.
    Viszont ha az angol verziót nézzük, Peter ugye akkor: ピーター
    Erről mindig az angol/japán vicc jut eszembe, hogy, a japánok, ha meg akarnak köszönni valamit, mindig az aligátort emlegetik. :)
    aLigatoR
    aRigato(u)

    • @japannaplo2281
      @japannaplo2281  4 года назад +1

      A ピーター az angol kiejtésen alapul, azért nincs benne "r". Kérj meg egy angolt, hogy ejtse ki, hogy Peter. A végén vagy alig, vagy egyáltalán nem ejtik angolul az r-t, ezért kiejtés alapján ピーター átiratot használnak a japánok.

    • @StArShIpEnTeRpRiSe
      @StArShIpEnTeRpRiSe 4 года назад +1

      @@japannaplo2281 Én abban a hitben voltam, hogy az esetleges L és R összekeverésének kiküszöbölését szolgálta, hogy az R-t lehagyták.
      Hallottam már japánt aki véletlenül n helyett m-et olvasott latinul írt szövegben, azt hittem ez is ilyen okra vezet vissza, igaz ugyan az a japán egy magyar nevében a Cs betűt elsőre tökéletesen ejtette, aztán szegény összezavarodott töle. :D
      Az tény, hogy hiába a nyelvvizsga, az angol kiejtésem nem mindig tökéletes, de azért ha csak annyira tudnék japánul mint angolul már boldog lennék. :)

    • @squirrelmurderous
      @squirrelmurderous 4 года назад +1

      @@StArShIpEnTeRpRiSe Gondolom egyéne válogatja. Pl a KRE-n a japán tanárunk eléggé ragaszkodott a fonetikához így a kvázi elharapott u/r stb csak akkor játszott ha tényleges japán szavakról és azoknak már berögzült formájáról volt szó, nevek esetén annyi random R és U meg B stb volt, hogy azt el nem tudod képzelni. :D Az első névsorolvasásnál effektíve 5 perceket sakkoztunk mire kitaláltuk, hogy ez most ki a péló akar lenni. XD

  • @SnekedSorik_.12-
    @SnekedSorik_.12- Год назад

    Nekem is Viki a nevem

  • @wiktotiakozak3589
    @wiktotiakozak3589 3 года назад

    akkor bibi vagy vava vagyok